Баланс предприятия – баланс підприємства.
Балансовая прибыль – балансовий прибуток.
Безналичный расчет – безготівковий рахунок.
Безналичный расчет – безготівковий розрахунок.
Безосновательная претензия – безпідставна претензія.
Бесплатно исправить недостатки – безкоштовно виправити недоліки.
Брать обязательства – брати зобов'язання.
В адрес – на адресу.
В дальнейшем (далее, дальше) – у подальшому (далі).
В зависимости от оснований – залежно від підстав.
В защиту – на захист.
В одном экземпляре – в одному примірнику.
В пользу (заказника) – на користь замовника.
В порядке обмена оптом – у порядку обміну досвідом.
В порядке, принятом общим собранием – у порядку, ухваленому загальними зборами.
В пределах своих полномочий – у межах своїх повноважень.
В связи с изложенным – у зв'язку із викладеним.
В случае необходиости – за необхідності.
В случае неуплаты суммы – за несплати суми.
В соответствии с – відповідно до, згідно з.
Ввести в состав – ввести до складу.
|
|
Ввести запрет на... – увести заборону на...
Ввести пошлину – увести (запровадити) мито (збір).
Ввиду вышеизложенного – зважаючи на викладене вище, з огляду на викладене вище.
Ввиду того, что... – через те, що...; зважаючи на те, що...; з огляду на те, що...
Ведущий специалист – провідний спеціалістт.
Влиятельные круги – впливові кола.
Внеочередной созыв – позачергове скликання.
Внимательно рассмотрев предложения – уважно розглянувши.
Вовлекать в работу – залучати до роботи.
Возложить на… – покласти на...
Возложить обязанности – покласти обов'язки
Возместить ущерб – відшкодувати збитки
Возникают отношения – виникають відносини.
Войти в круг интересов – увійти в коло інтересів.
Войти в международную практику – увійти в міжнародну практику.
Вынести благодарность – скласти подяку.
Выписка из... – витяг з..
Выплата ссуды – сплата позики.
Выплата штрафа (неустойки) – сплачування штрафу (неустойки).
Выплачивать вознаграждение – сплачувати винагороду.
Высокоуважаемый господин – високоповажний пане.
Глубокоуважаемый господин – вельмишановний пане.
Данный (настоящий) договор – цей договір.
Действовать на основании – діяти на підставі.
Дисциплинарное взыскание – дисциплінарне стягнення.
Для выполнения требований – на виконання вимог.
Для предоставления – для надання.
Добавленная стоимость – додана вартість.
Добросовестное выполнение обязательств - сумлінне (добросовісне) виконання зобов'язань).
Договор утрачивает силу – договір втрачає силу.
Договорное обязательство – договірне зобов’язання.
Долговое требование – боргова вимога.
|
|
Долгосрочное вложение – довгострокове (довготермінове) вкладення.
Должностной оклад – посадовий оклад.
Доход от аренды – дохід від оренди.
Дочернее предприятие – дочірнє підприємство.
Заведующий (отделом, канцелярией) – завідувач (відділу, канцелярії).
Задолженность за имущество – заборгованість за майно.
Заемные средства – позичені кошти.
Заказное письмо – рекомендований лист.
Заключить контракт (договор, соглашение) – укласти контракт(договір, угоду).
Заместитель директора – заступник директора.
Занимаемая должность – обіймана (займана) посада.
Заслуживать внимания – заслуговувати на увагу (бути вартим уваги).
Изысканный вкус – вишуканий самк.
Исключительное право – виняткове право.
Исполнительная дисциплина – виконавська дисципліна.
Каждые полчаса – щопівгодини.
Контроль за исполнением – контроль за виконанням.
Контроль поручить – контроль доручити.
Косвенная причина – посередня (непряма) причина.
Которое следуют из... – що випливають із...
Который проживает по адресу – який (що) мешкає за адресою.
Лицевой счет – особовий рахунок.
Личный листок – особовий листок.
Личный листок по учету кадров – особовий листок з обліку кадрів.
Материально ответственное лицо – матеріально відповідальна особа.
На временную работу – на тимчасову роботу.
На время отсутствия – за відсутності (на момент відсутності).
На должном уровне – на належному рівні.
На определенный срок – на певний термін.
На постоянную работу – на постійну роботу.
На стажировку – на стажування.
Назначить на должность – призначити на посаду.
Наличные деньги – готівка.
Наложенный платеж – післяплата.
Нанести ущерб – завдати збитків.
Направлять взыскание – скеровувати стягнення
Необходимые условия – необхідні умови.
Неопровержимое доказательство – незаперечний (неспростований)доказ
Неотложное дело – нагальна справа
О нижеследующем – про подане (наведене) нижче; про наступне; про таке.
О приведенном ниже – про наведене далі.
Об изменении в личном составе – про зміни в особовому складі.
Общественное мнение – громадська думка.
Обязанность по контракту – обов'язок за контрактом.
Оговоренные сроки – обумовлені терміни.
Оказывать сопротивление – чинити опір.
Оплатить понесенные расходы – відшкодувати завдані витрати (видатки).
Органы самоуправления – органи самоуправління.
Освободить с должности – звільнити з посади.
Основание для... – підстава для...
Основания для прекращения контракта – підстави для припинення контракту.
Основываясь на анализе – ґрунтуючись на аналізі.
Оставить под вопросом – залишити нерозв’язаним.
Ответственным за... – відповідальним за...
Отклонять предложение (претензии) – відхиляти пропозицію (претензії).
Отпуск внеочередной – відпустка позачергова.
Отпуск дополнительный – відпустка додаткова.
Перечислено средств – переказано коштів.
Перечислить на счет – переказати на рахунок.
Письмо с уведомлением – лист з повідомленням про вручення.
Платежное требование – платіжна вимога.
По вопросам учета – з питань обліку.
По всем вопросам – з усіх питань.
По договоренности – за домовленістю.
По окончании действия контракта – після закінчення дії контракту.
По поручению – за дорученням.
По приказу – за наказом.
По семейным обстоятельствам – за сімейними обставинами.
По согласию сторон – за згодою сторін
Повод для отказа – привід для відмови.
Поддержать предложение – підтримати пропозицію.
Подрядный коллектив – підрядний колектив.
Подтверждать согласие – підтверджувати згоду.
Поиск взаимоприемлемого решения – пошук взаємоприйнятного рішення.
Покупная стоимость – купівельна вартість.
|
|
Полномочный орган – повноважний орган.
Полученный аванс – одержаний аванс.
Поощрение в связи с – заохочення у зв'язку з…
Порча имущества – псування майна.
Порядок разрешения споров – порядок розв'язання суперечок.
Послать по почте – надіслати поштою.
Последующая деятельность – наступна діяльність.
Поставщик обязуется – постачальник зобов’язується.
Поступать в распоряжение – надходити в розпорядження.
Потерпевшая сторона – потерпіла сторона.
Потребляемые средства – споживчі кошти.
Правящие круги – владні (правлячі) кола.
Предварительная договоренность – попередня домовленість.
Предложение по... – пропозиція щодо…
Предоставить права – наділити правами.
Предоставленные льготы – надані пільги.
Предоставлять помощь(услуги) – надавати допомогу (послуги).
Предпосылки для сотрудничества – передумови для співробітництва.
Предприятие считает возможным – підприємство вважає за можливе.
Представленные материалы – надані матеріали.
Предусматривать ответные меры – передбачати заходи у відповідь.
При любой погоде – за будь-якої погоди.
При подведении итогов – при підбитті підсумків
При уходе с должности – у разі залишення посади.
Привести решение... – привести рішення...
Привлечение специалистов – залучення фахівців.
Привлечь к ответственности – притягнути до відповідальності.
Признать действительным – визнати дійсним..
Прийти в негодность – зробитися непридатним.
Прилагается к договору – постачальник зобов'язується.
Принести вред – завдати шкоди.
Принимать во внимание – брати до уваги.
Принимать к сведению – брати до відома.
Принимать участие – брати участь.
Принять в (отдел) – прийняти до (відділу), у (відділ).
Приобретенные ресурсы – придбані ресурси.
Причитающаяся сумма – належна сума.
Проводить совещание (заседание, съезд, неофициальные встречи, брифинг) – проводити нараду (засідання, з'їзд, неофіційні зустрічі, брифінг).
Продолжительность работы на (предприятии) – тривалість роботи на підприємстві.
Проект приказа согласован – проект наказу погоджено.
|
|
Противоречить законодательству – суперечити законодавству.
Работа по совместительству – робота за сумісництвом.
Работать по схеме – працювати за схемою.
Ранее разработанная инструкция – раніше (попередньо) розроблена інструкція.
Раньше изданный приказ – раніше виданий наказ.
Расписка в получении – розписка про одержання.
Распределение обязанностей – розподіл обов’язків.
Расчетный счет – розрахунковий рахунок.
Руководствуясь Законом „Про.. – керуючись Законом „ Про..
Руководствуясь пунктом – керуючись пунктом.
С приказом ознакомлен(а) – з наказом ознайомлений(а).
С сокращенным рабочим днем – із скороченим робочим днем.
С ходатайством – з клопотанням.
С целью дальнейшего сотрудничества – з метою подальшого співробітництва.
Следует отметить – слід відзначити.
Совокупный доход – сукупний дохід.
Согласовать с... – узгодити (погодити) з...
Список прилагается – список додається.
Спрос и предложение – попит і пропозиція.
Средства фонда – кошти фонду.
Ссуда банка – позика банку.
Ссылка на нормативный акт – посилання на нормативний акт.
Ставить в известность – ставити до відома.
Степень ответственности – ступінь відповідальності.
Сумма уценки – сума уцінення.
Считать возможным – вважати (визнавати) за можливе (можливим).
Считать своим долгом – вважати своїм обов’язком (за свій обов’язок).
Считать целесообразным – вважати доцільним (за доцільне).
Считаться принятым – вважатися прийнятим.
Текущий год – поточний рік.
Только при наличии – тільки за наявності.
Точно известно – достеменно відомо.
Тщательно проверить – ретельно перевірити.
Убытки, нанесенные предприятию – збитки, завдані підприємству.
Удовлетворить претензию – задовольнити претензію.
Удовлетворить просьбу – задовольнити прохання.
Указанные данные – зазначені дані.
Указать условия (сроки) – зазначити умови (терміни).
Уклоняться от ответственности – ухилятися від відповідальності.
Уставной фонд – статутний фонд.
Утвердить план (решение) – затвердити план (ухвалу).
Учредительное собрание – установчі збори.
Ход событий – перебіг подій; хід подій.
Читать на украинском языке – читати українською мовою.
Щекотливое обстоятельство – делікатна (тонка) обставина.
Экземпляры направлены – примірники надіслано.
Язвительное замечание – ущипливе зауваження.
ПРИКЛАДИ ОФОРМЛЕННЯ