Материал для цитирования

· Ломоносов был великий человек. Между Петром I и Екатериною II он один является самобытным сподвижником просвещения. Он создал первый университет. Он, лучше сказать, сам был первым нашим университетом. (А.С. Пушкин)

· Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. <…>

Карл Пятый, римский император, говорил, что Ишпанским языком с богом, Французским с друзьями, Немецким с неприятелями, Итальянским с женским полом говорить прилично. Но есть ли бы он Российскому языку был искусен, то конечно к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие Ишпанского, живость Французского, крепость Немецкого, нежность Итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость Греческого и Латинского языков. (М.В. Ломоносов)

· Народ Российский, по великому пространству обитающий, не взирая на дальнее расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и сёлах. (М.В. Ломоносов)

· Сим штилем (высоким. – Т.Т.) составляться должны Героические Поэмы, Оды, прозаические речи о важных материях … (М.В. Ломоносов)

· «Средним штилем», по М.В. Ломоносову, следует «писать все театральные сочинения, а также стихотворные сочинения, дружеские письма, сатиры, элегии».

· Тончайшие философские воображения и рассуждения имеют у нас пристойные и вещь выражающие речи. И ежели чего точно изобразить не можем, не языку нашему, но недовольному своему в нём искусству приписать долженствуем … (М.В. Ломоносов)

2) Проанализируйте полученные тексты с точки зрения уместности, корректности, разнообразия языковых средств введения цитат.

3) Сделайте вывод об использовании цитат в текстах.

В свой текст постарайтесь включить некоторые из помещённых ниже высказываний.

¨ Умение точно цитировать – талант гораздо более редкий, чем кажется.

Пьер Бейль (1647 – 1706) – французский писатель и философ

¨ Если я цитирую других, то лишь для того, чтобы лучше выразить свою собственную мысль.

Мишель де Монтень (1533 – 1592) – философ-гуманист, писатель

¨ Цитаты спасают нас от того, чтобы выразить плохо то, что кому-то уже удалось выразить хорошо.

Хулио Кортасар (1914 – 1980) – аргентинский писатель

¨ В жизни человечества существует преемство (преемственность. – Т.Т.) мысли, тянущееся через века.

Иван Михайлович Сеченов (1829 – 1905)–
русский учёный-физиолог

¨ Просвещённый ум, так сказать, составляется из умов всех предшествующих веков.

Бернар ле Бовье Фонтенель (1657 – 1757) – французский писатель, учёный-популяризатор

¨ Издревле (с давних времён. – Т.Т.) есть у людей мудрые и прекрасные изречения; от них следует нам поучаться.

Геродот (ок. 484 – ок. 425 до н.э.) – древнегреческий историк

¨ Хорошая мысль, откуда бы она ни была взята, гораздо лучше, чем собственная глупая, не в обиду будь сказано тем, что находят всё в себе самих, не прибегая ни к кому.

Франсуа Ламот-Левайе (1588 – 1672) – французский писатель и философ

4) Расскажите о правилах орфографии и пунктуации при цитировании.

Реферат-обзор

Основные вопросы. Понятие, сущность и назначение. Классификация типов рефератов. Алгоритм составления. Разработка модели текста реферата-обзора (его структурно-смысловых компонентов и языковых средств реализации. Тезисы как форма письменной фиксации текста. Тренинг в составлении рефератов обзоров и их анализе.

Задание 64

1) Скажите, что такое реферат-обзор? Каковы его сущность и назначение?

2) Познакомьтесь с определением слова реферат, данным в Толковом словаре русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова1. В нём реферат определяется как: 1. Краткое изложение основных положений книги, учения или научной проблемы в письменном виде или в форме публичного доклада.
2. Доклад на заданную тему по определённым источникам / доклад на заданную тему, сделанный на основе критического обзора литературных и других источников по ней.

Как видно, приведённое толкование слова реферат указывает, с одной стороны, на сущность этого жанра (краткое изложение содержания источника), с другой, на типы рефератов в зависимости от количества реферируемых источников (реферат одного источника или реферативный письменный обзор нескольких источников), а также на сам характер реферативного изложения (объективный, некритический или субъективный, оценочный).

Как вы могли убедиться, реферирование – сложный творческий процесс. В его основе лежит умение выделять основную информацию текста-источника.

3) С монографическим рефератом вы уже знакомы. Теперь познакомьтесь с тем, что такое реферат-обзор. Прочитайте помещённый ниже текст. Запишите его основные положения в удобной для вас форме. Определите основные различия между монографическим рефератом и рефератом-обзором.

Реферат-обзор составляется на базе нескольких текстовых источников (двух или более), посвящённых общей теме или близким вопросам, и представляет собой самостоятельный текст со своей логикой изложения. Среди рефератов-обзоров выделяют следующие:

¨ реферативные обзоры состояния вопроса, которые содержат систематизированные и обобщённые сведения о состоянии, уровне, тенденциях развития научных проблем без критической их оценки;

¨ аналитические обзоры состояния вопроса, содержащие систематизированные и обобщённые сведения о состоянии, уровне и тенденциях развития научных проблем с аргументированной критической их оценкой, выводами и рекомендациями.

Письменный реферат-обзор включает:

- титульный лист;

- оглавление;

- текст реферата;

- библиографию (или список литературы).

Аналитический реферат-обзор композиционно состоит из введения, основной части и заключения. Во введении обосновываются: 1) цель и задачи реферата; 2) актуальность выбранной темы, рассматриваемых проблем, история вопроса; 3) виды / типы использованных текстовых источников; 4) структура реферата и рассматриваемые в нем вопросы по главам (в форме аннотации).

Основная часть содержит аналитическое изложение рассматриваемой проблемы и включает: 1) перечисление работ, посвящённых выбранной теме (может содержаться во введении); 2) подход к проблеме, изложение сущности различных точек зрения (в их сравнении, сопоставлении, противопоставлении); 3) отношение к рассматриваемым точкам зрения, концепциям, подходам; их аргументированную оценку; 4) мотивированный выбор точки зрения (с уточнениями и дополнениями автора реферата); 5) рассмотрение темы с позиции выбранной точки зрения (концепции, теории).

В заключении: 1) делаются выводы по теме; 2) намечаются перспективы / пути / возможности дальнейшего изучения темы, исследования рассмотренных проблем, ставятся новые вопросы по теме, требующие своего изучения (факультативный компонент).

Познакомьтесь с алгоритмом составления аналитического
реферата-обзора

· Приступая к работе, помните, что ваша цел ь – глубоко осмыслить читаемое, объективно и корректно изложить позиции авторов текстов-источников, сформулировать собственное отношение к изложенному.

· Подберите литературу по теме реферата. Внимательно прочитайте и проанализируйте выбранные источники: вычлените проблематику каждого, выявите подходы к рассматриваемым в источниках проблемам, сущность излагаемых точек зрения / концепций / теорий. Запишите основные положения, раскрывающие тему реферата, в удобной для вас форме.

· Сравните информацию прочитанных источников: определите общее и различия.

· Выберите базовый источник, где тема изложена наиболее полно.

· Вспомните структурно-смысловую схему реферата-обзора. Не забудьте в конце привести список литературы, использованной при написании реферата-обзора.

· Составьте план реферата-обзора. При его составлении вы можете опираться на базовый источник.

· Осуществите целевое перераспределение информации источников в соответствии с составленным планом реферата. Соотнесите фрагменты источников с пунктами плана.

· Объедините выбранные фрагменты в соответствии с составленным планом в собственный связный текст с анализом, критической оценкой, аргументированным формулированием собственной позиции / аргументированным присоединением к одной из рассмотренных точек зрения, возможно, после некоторых уточнений и дополнений.

· Прочитайте написанный вами текст реферата-обзора. Проанализируйте его с точки зрения точности, адекватности и этичности (корректности) изложения позиций авторов источников. Оцените, насколько аргументированно и убедительно вы изложили собственное мнение по рассмотренным в реферате вопросам.

· Отредактируйте написанный вами текст реферата с точки зрения языковых средств его оформления.

Для реферативного обзора, содержащего систематизированные и обобщённые сведения о состоянии, уровне, тенденциях развития научных проблем без критической их оценки, важно объективно, кратко, но с достаточной полнотой, адекватно и корректно, в выбранной автором реферата-обзора логической последовательности изложить содержание источников. Следовательно, компонент «обоснование актуальности рассматриваемой проблемы» может не включаться в реферат, а в заключении делаются выводы по теме, вытекающие из содержания объективно рассмотренных текстов источников, обобщаются основные мысли, идеи, содержащиеся в реферируемых работах.

Ñ4) Попробуйте сами составить модель текста реферата-обзора: выделите структурно-смысловые компоненты и языковые средства их оформления. Вам помогут таблицы-модели текстов аннотации и монографического реферата.

В аудитории обсудите составленные модели (таблицы).

Задание 65

1) Прочитайте тексты, посвящённые русскому полководцу А.В. Суворову. Составьте реферат-обзор на тему «Военно-педагогическое наследие А.В. Суворова» / «Значение военно-педагогического наследия А.В. Суворова для современных армий» / «А.В. Суворов – человек, полководец, педагог» / «Военное искусство А.В. Суворова». Также тему вы можете сформулировать сами.

I. Обучение и воспитание в суворовской школе было построено на основе чувственного восприятия, образованности, рассказа и показа, с переходом от простого к сложному с учётом индивидуальных особенностей каждого. Принцип индивидуального подхода впервые теоретически был обоснован именно в суворовской школе. Обучение, по мнению А.В. Суворова, должно проводиться «с толком и кратко: солдаты его любят». В этом духе и написана знаменитая «Наука побеждать», а также большинство приказов Суворова, его наставлений и записок, в которых отражены требования к поведению солдата.

В суворовских войсках проводилось обучение особенностям этикета, причём поощрялось наставничество. В населённых пунктах солдат обязан появляться при образцовом внешнем виде. «По одежде встречают …», –любил повторять А.В. Суворов. Особое внимание уделялось правилам отдания чести. Немало сил затратил полководец, добиваясь сохранения духовых оркестров, требуя обучать солдат строевой песне, чёткому строевому шагу. В армейских ритуалах, проявляемых в конкретно-чувственной, символической форме, он видел не только элементы духовной культуры воина, но и средство поддержания авторитета армии в глазах местного населения.

Тщательно была разработана и система обучения правилам поведения в общественных местах. В её основе лежало формирование вежливости. Вот некоторые из правил для «образцового воина»: «Презирает людей сварливых, клеветников, обманщиков и сквернословов, как недостойных общества человеческого, отвращается от пьянства как порока самого скаредного, влекущего за собой бедность, болезни и безвременную смерть; убегает распутных женщин, как яда, поглощающего все душевные и телесные силы; разорять, истреблять, скрадывать и насильственно отнимать чужие имущества или селения не только в своих, но и в неприятельских землях избегает …; сохраняет около себя во всём чистоту и опрятность … Такой солдат, который, исполняя долг по своему званию, сохраняет и гражданские доблести, конечно не остаётся без воздаяния, потому что добродетель никогда не померцает» (см.: О долге и чести воинской в российской армии / Собрание материалов, документов и статей. – М., 1990. – С. 72). Составил эти правила лучший ученик А.В. Суворова М.И. Кутузов.

Великий русский полководец был человеком высокой общей и педагогической культуры, во всём показывал пример общения с окружающими. Д.А. Милютин, например, вспоминал, что на вечере в Милане «дамы немало дивились его учтивости и любезности и после того передавали друг другу бесчисленные анекдоты об его остроумных и оригинальных ответах» (История войны 1799 года между Россией и Францией в царствование императора Павла I. СПб., 1857. Т.1. С.229).

Суворов был глубоко верующим человеком и много сделал для внедрения христианских постулатов поведения в солдатскую среду. В суворовских войсках широко пропагандировались христианские заповеди, устанавливающие уважение к старшим, запрещающие насилие, посягательство на чужую собственность. Полководец придавал большое значение этическим идеям христианства. Он, как свидетельствуют архивные источники, поддерживал полковых священников, которые несли солдатам «слово божее», проповедовали веротерпимость, служили образцом нравственного поведения.

Немало сделал А.В. Суворов для повышения общей грамотности солдат российской армии. Будучи командиром полка в Новой Ладоге, он лично занимался обучением подчинённых грамоте. Написанный им учебник высоко оценивался современниками. В ходе занятий молодой командир рассказывал о великих полководцах прошлого, творениях Ленонардо да Винчи, Микеланджело, других великих художников. В открытой им школе для дворянских детей преподавалось начало драматического искусства. Режиссёром постановок был сам А.В. Суворов.

И ещё об одном надо рассказать. Военно-политическая функция воинского этикета наиболее отчётливо проявляется в общении военнослужащих с населением зарубежных стран, где требуется особый такт, знание местных норм и правил поведения. «Со здешними народами, – предупреждал А.В. Суворов, – обходиться ласково»[22]. Сам полководец в течение жизни изучил девять иностранных языков, хорошо знал традиции, нравы и обычаи многих народов и поощрял это в подчинённых.

Целенаправленная, системная работа великого русского полководца и его учеников по формированию у воинов культуры поведения, общения с местным населением принесла свои плоды. Вошедшее в привычку и ставшее повседневной жизненной нормой высоконравственное поведение российского солдата славилось не только в пределах отечества. «Одни лишь русские могли совершить такое чудо, – восторженно свидетельствует иностранец. – Какая храбрость! какая дисциплина! какие кроткие, любезные нравы! Здесь боготворят их, и память о русских останется в нашем народе на вечные времена»[23]. Такой же неоспоримой любовью пользовался в народе и А. В. Суворов.

[По ст. А.Д. Григорьева «Полководческая школа А.В. Суворова: педагогический аспект» / Педагогика. 1994. – № 1. – С. 80-83.]

¨ Проанализируйте структуру и содержание текста.

¨ Ответьте нa вопросы, одновременно комментируя содержание статьи. Выскажите ваше отношение к содержащейся в ней информации, оцените её с точки зрения актуальности для настоящего времени.

ü Ha основе каких принципов было построено обучение и воспитание в суворовской школе? Актуальны ли эти принципы для армии сегодня?

ü Почему А.В. Суворов добивался сохранения в армии духовых оркестров? Какова, по его мнению, их роль? Как вы думаете, нужны ли в наше время духовые оркестры?

ü Какие правила были разработаны для «образцового воина»? На ваш взгляд, устарели ли они сейчас? Аргументируйте ваше мнение.

ü Kaк вы считаете, военный – это узкий специалист или же ему необходим широкий кругозор, он должен быть человеком высокой общей и педагогической культуры? Аргументируйте ваш взгляд.

ü Какие христианские заповеди широко пропагандировались в суворовских войсках?

ü В чём заключалась роль полковых священников?

ü На ваш взгляд, актуальны ли сегодня этические идеи, нормы христианства для российской армии? Нужен ли институт полковых священников / представителей разных религиозных конфессий в современной армии? Какова может быть их роль в ней?

ü А.В. Суворов много сделал для повышения грамотности солдат российской армии и даже написал учебник, который высоко оценивали его современники. Как вы считаете, какой уровень образования должен быть у тех, кто идёт служить в армию и на флот сегодня? Какие требования предъявляет к солдатам и матросам современная военная техника?

ü Почему А.В. Суворов считал важным рассказывать об истории и традициях русской армии? Вы согласны, что это необходимо делать и сейчас? Зачем? Какова роль традиций в воспитании воинов любой армии?

ü Какого поведения требовал полководец от подчинённых в зарубежных странах, при общении с местным населением? Вы согласны с ним? Аргументируйте ваше мнение.

ü Как отзывались о российских солдатах иностранцы? Почему?

ü По вашему мнению, нужна ли сегодня целенаправленная, системная работа по формированию у воинов культуры поведения и общения с местным населением? Аргументируйте ваше мнение.

II. Огромное полководческое дарование А.В. Суворова сочеталось с его высокой общей и военной образованностью и постоянным стремлением к прогрессу. Он был образованнейшим человеком своего времени, в совершенстве знал военную теорию, глубоко интересовался философией, общей историей, географией, математикой, древней и современной литературой, владел восемью иностранными языками. До конца жизни А.В. Суворов совершенствовал свои познания.

Для правильной оценки деятельности А. В. Суворова как великого полководца необходимо особо отметить, что ему пришлось действовать в чрезвычайно сложной обстановке. Феодально-абсолютистский режим и крепостнические порядки, преклонение перед Западом сильно тормозили развитие национального военного искусства. Величие А.В. Суворова прежде всего состоит в том, что в этот тяжёлый период он сумел, опираясь на национальные военные традиции, высоко поднять русское военное искусство и поставить его впереди военного искусства Западной Европы.

Горячий патриот, беспредельно преданный родине, А.В. Суворов высоко ценил солдата как защитника Отечества. Через всю его воспитательную систему проходит основная идея, что солдат является главной силой русской армии, что, проявляя заботу о солдате, завоевав его доверие и любовь, можно требовать от войск высшего напряжения сил на войне и побеждать любого противника. «… Мне солдат дороже себя»[24], – эта мысль нашла отражение во всей полководческой и военно-педагогической деятельности А.В. Суворова.

Об этом же свидетельствует положение одного из его приказов: «Ни одного поста не должно считать крепостью, нет стыда уступить пост превосходящему в числе неприятелю; напротив того, в том и состоит военное искусство, чтобы вовремя отступить без потери … уступленный пост можно снова занять, а потеря людей невозвратима, нередко один человек дороже самого поста»[25].

А.В. Суворов сформулировал целый ряд военно-психологических требований к командиру по изучению индивидуальных особенностей подчинённых. Главным он считал внимание к подчинённым, заботу о сохранении их здоровья. А.В. Суворову удалось добиться того, что в русской армии под его командованием смертность от болезней была самой низкой. Большое внимание он уделял обучению личного состава армии. Главным принципом военного обучения был следующий: «Учить войска тому, что необходимо на войне».

В целях повышения боевой и психологической подготовки войск
А.В. Суворов разработал систему двусторонних учений, в том числе и таких, как сквозные атаки. Сквозным атакам обучались пехота и конница против пехоты. Проводя занятия по различным видам боевой подготовки, А.В. Суворов постоянно рекомендовал командирам воздействовать на высшие чувства воинов. Для чего после каждого проведённого занятия он считал важным «сказать солдатам какую-нибудь сильную речь, и затем по домам»[26]. Боевая подготовка в суворовской армии была наряжённой, но великий полководец считал: «легко в учении – тяжело в походе, тяжело в учении – легко в походе»[27].

Основным результатом всей системы обучения войск должен был быть, по мнению А.В. Суворова, подготовленный во всех отношениях воин: «За учёного трёх неучёных дают»[28].

Особенно ярко проявились качества А.В. Суворова как полководца в понимании психологии боя, учёте психологических факторов, обеспечивающих победу. В своей книге «Наука побеждать» он выделяет три основных слагаемых военного искусства, которым и должен овладеть каждый военнослужащий от солдата до генерала, чтобы одержать победу в бою. Первое – глазомер. Второе – быстрота. Третье – натиск. Под «глазомером» А.В. Суворов понимал умение военачальника оценить обстановку, принять решение на организацию боя: «Как в лагере стать, как маршировать, где атаковать, гнать и бить[29]. К мероприятиям, обеспечивающим подготовку к ведению успешных боевых действий, А.В. Суворов относил следующее: организация разведки, воинская бдительность, морально-психологическая подготовка войск. Особое внимание А.В. Суворов уделял чёткой постановке задач на предстоящие действия: зная, что нужно будет делать, воин заранее психологически готовит себя к этому. Полководец считал, что «каждый воин должен понимать свой манёвр[30]. Перед боем А.В. Суворов требовал от военачальников принимать все возможные меры для укрепления боевого духа личного состава. В целях формирования высоких морально-боевых качеств войск полководец часто обращался к героическому прошлому русского народа, напоминал своим войскам о блестящих победах, одержанных ими недавно.

Быстрота. А.В. Суворов в своей полководческой деятельности руководствовался следующим положением: только решительный и полный разгром противника может принести успех. Рассматривая бой как решающее средство достижения победы, А.В. Суворов создал тактику, отличающуюся стремительностью действий и решительным характером, подавлением моральных, физических и психологических свойств противника.

Натиск. В это понятие полководец вкладывал наращивание усилий в интересах полного разгрома противника. С этой целью А.В. Суворов первым выдвинул исключительно важную мысль о необходимости не только фактического, но и стратегического резерва. В связи с этим он писал: «Часто наши предыдущие победы оставались безрезультатными из-за недостатка людей. Самым ложным правилом является убеждение, что после поражения врага всё закончено, в то время, как нужно стремиться к более крупным успехам»[31].

Необходимо также отметить, что А.В. Суворов никогда не придерживался шаблона в ведении боевых действий, требовал от командиров и рядовых солдат проявлять разумную инициативу, исходя из сложившейся ситуации.

А.В. Суворов, отличаясь чрезвычайной простотой в своих отношениях с солдатами, часто беседовал с ними на житейские темы, знал их нужды, переносил вместе с ними тяготы войны. Солдаты видели в нём не только знаменитого полководца, но и близкого им заботливого и чуткого начальника. Вместе с этим суворовская система воспитания была проникнута требованиями высокой воинской дисциплины. А.В. Суворов был исключительно требовательным начальником, который добивался от подчинённых беспрекословного выполнения воинского порядка, требовал за его нарушение взыскивать «без послабления».

Сама личность великого полководца играла огромную роль в системе боевого воспитания. Авторитет А.В. Суворова в войсках был настолько значительным, что солдаты считали его «своим» генералом и были уверены в его непобедимости. Каждый суворовский солдат знал, что о нём заботятся и его жизнью не станут рисковать зря. Он постоянно видел перед собой личный пример полководца – требовательного и сурового в бою, но простого, доступного и понятного в солдатском быту, живущего общей жизнью с солдатами и готового делить с ним и любые трудности.

А.В. Суворов воспитывал в подчинённых мужество и требовал от них проявления храбрости на поле боя. Он и сам был беззаветно храбр, хотя никогда не выставлял своей храбрости на показ. Но солдаты видели, как в одном из сражений, несмотря на ранение, А.В. Суворов не покинул поле боя, а продолжал бежать вместе с атакующей пехотой и руководил войсками до конца.

Значение А.В. Суворова в развитии русской армии трудно переоценить: в сложнейших условиях конца XVIII века ему удалось продолжить национальную линию развития русского военного искусства, создать систему обучения и воспитания войск, которой впоследствии пользовались многие выдающиеся полководцы и флотоводцы.

[По кн.: Военно-психологические взгляды русских военных деятелей XVII-XX веков. – М.: МО РФ, 1992. – С. 86-107.]

¨ Ответьте на вопросы по содержанию прочитанного текста.

ü Какова общая характеристика А.В. Суворова? Подтверждают ли её другие тексты о Суворове А.В.? Приведите фрагменты, подтверждающие эту характеристику.

ü В какой обстановке пришлось действовать А.В. Суворову?

ü В чём, по мнению авторов книги, величие А.В. Суворова? Вы согласны с ними? Аргументируйте ваше мнение.

ü B чём основная идея воспитательной системы полководца? Каково ваше отношение к этой идее? Актуальна ли она в наши дни? Аргументируйте вашу точку зрения.

ü В чём заключаются военно-психологические требования к командиру, разработанные А.В. Суворовым? Актуальны ли они сегодня? Аргументируйте вашу позицию.

ü Каковы, по А.В. Суворову, три основных слагаемых военного искусства? Расскажите о них. Прокомментируйте их.

ü Каковы были взаимоотношения полководца с солдатами? На ваш взгляд, каким образом они должны строиться? На чём основываться?

ü Почему сама личность великого полководца играла огромную роль в системе боевого воспитания войск? Почему в армии авторитет А.В. Суворова был очень высок? А что думаете по этому поводу вы?

ü Каково значение А.В. Суворова в развитии русской армии? Что пишут об этом авторы текста? Что думаете об этом вы? Аргументируйте ваше мнение.

¨ Вы пишите слова А.В. Суворова, которые в афористичной форме выражают основные положения его воспитательной системы. Прокомментируйте их.

¨ Какова, на ваш взгляд, роль исторических традиций в создании современной боеспособной армии?

¨ Оцените информацию данного текста с точки зрения актуальности для настоящего времени.

III. В войнах России во второй половине XVIII века ярко проявилось искусство великого русского полководца Александра Васильевича Суворова. С раннего детства Суворов проявлял большой интерес к военному делу: он много читал о войнах, о великих полководцах. Он рано научился верховой езде, метко стрелял, владел саблей. Закалил свой организм, легко переносил длительные переходы, жару и холод.

Когда Суворову исполнилось 16 лет, он вступил в Гвардейский полк. Шесть лет служил рядовым солдатом и испытал на себе все трудности солдатской жизни. Став генералом и фельдмаршалом, он сохранил любовь и уважение к солдату. За свою жизнь полководец руководил войсками в 35 сражениях. В большинстве случаев он действовал меньшими силами по сравнению с противником, однако не имел ни одного поражения.

В 1789 году во время войны с Турцией произошло сражение на реке Рымник, притоке Дуная. В турецком лагере, который был хорошо укреплён, находилось 100 тысяч войск. А у Суворова вместе с австрийскими войсками было только 25 тысяч. А.В. Суворов быстро и незаметно приблизился к лагерю турок и внезапно обрушился на них. Потеряв более 10 тысяч, турки отступили. Они бросили сотни знамён, 80 пушек и огромный обоз с продовольствием и боеприпасами.

1790 год. Русские войска долго и безуспешно осаждают турецкую крепость в устье Дуная. Крепость Измаил была окружена высокой каменной стеной и глубоким рвом с водой. Гарнизон составлял 40 тысяч человек, двести пушек. Русские войска не решались на штурм. И тогда командование войсками было поручено А.В. Суворову.

Прибыв на место, полководец организует подготовку войск к штурму. Строятся рвы и стены по типу измаильских. В течение 8 дней русские солдаты учатся переправляться через ров, взбираться на стены. Занятия ведутся днём и ночью. Полководец любил повторять: «Тяжело в ученье – легко в бою!»

Суворов посылает коменданту крепости Измаил письмо: «Я с войсками сюда прибыл, 24 часа на размышление. Сдавайтесь – и воля. Первый мой выстрел – неволя. Штурм – смерть!» Комендант не соглашается. Он отвечает: «Скорее небо упадёт на землю, чем сдастся Измаил!». Десятого декабря 1790 года русская артиллерия открывает огонь по крепости. На другой день в 5 часов утра начинается штурм крепости, который длится 10 часов. И вот Измаил взят.

В 1799 году во время войны с Францией по требованию Англии и Америки русский император Павел I назначил Суворова командующим русскими и австрийскими войсками в Италии. За шесть недель Суворов одержал ряд блестящих побед над войсками опытных и талантливых наполеоновских генералов. Северная Италия была полностью очищена от французских войск.

Суворов получил приказ идти с русскими войсками в Швейцарию, где находилась большая французская армия генерала Массенá. За 16 дней суворовские войска совершили героический переход через Альпы. В непрерывных боях с отрядами французов им приходилось подниматься в горы по крутым склонам, переходить через пропасть. Семидесятилетний полководец шёл вместе с солдатами, делил с ними все трудности и лишения. Личным примером и шуткой он подбадривал своих чудо-богатырей. Генерал Массенá писал, что он «отдал бы все свои победы за один швейцарский переход Суворова».

В начале 1800 года Суворов вернулся в Петербург. Павел I отменил торжественную встречу прославленного полководца. Измученный длительными походами и подавленный несправедливостью императора Суворов тяжело заболел и вскоре скончался.

¨ Определите известную и новую, по сравнению с другими текстами, информацию.

¨ Подтверждает ли этот текст мысль о том, что в армии А.В. Суворов пользовался огромным авторитетом? Аргументируйте ваш ответ.

¨ Чем вас привлекает личность Суворова-полководца? Почему его можно отнести к великим полководцам мира?

¨ Охарактеризуйте Суворова – человека. Можно ли разделить понятия «Суворов – человек», «Суворов – полководец»? Аргументируйте ваше понимание.

Задание 66

1) Выступите с подготовленными рефератами: прочитайте их.

2) Выскажите ваше мнение по содержанию и языковому оформлению прослушанного реферата.

ü Актуальна ли его тема в наше время или же она представляет интерес только для военных историков, как определённый исторический этап в становлении российской армии?

ü Согласны ли вы с основными положениями и выводами автора реферата?

ü Хотите ли вы что-либо добавить к услышанному, уточнить отдельные положения, привести аргументы, подтверждающие или, наоборот, опровергающие мнение автора реферата?

ü Оцените прослушанный реферат с точки зрения достаточной полноты, глубины, точности, логичности, связности изложения.

ü В случае необходимости внесите дополнения, уточнения в ваш текст реферата.

Задание 67

1) Вспомните, что такое эпиграф, какова его роль.

2) Прочитайте эпиграф к тексту. Сделайте прогноз содержания текста и подход автора к раскрытию темы.

Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу!

В.Г. Белинский

3) Прочитайте текст.

¨ Определите его тему и основную мысль.

¨ Продумайте, какую роль играет приводимый в тексте конкретный языковой материал. Определите роль цитаты, обратите внимание на её оформление.

Известно, что язык, развиваясь в контакте с другими языками, постоянно пополняется иноязычной лексикой. В разные исторические периоды в русский язык пришло большое количество иноязычных слов. Их использование в речи связано с такими её качествами, как чистота, точность, ясность, уместность.

В мире практически нет языков, которые не имели бы заимствований: ведь взаимодействие языков – это прежде всего взаимодействие разных культур, их взаимообогащение. Вспомните, какую огромную и положительную роль сыграли греческий и латинский языки в Европе, старославянский язык в славянском мире, арабский – на мусульманском Востоке.

Итак, заимствование слов – это естественный процесс, отражающий отношения (политические, военные, экономические, культурные) между государствами и народами, их языковые контакты в разные периоды истории. Сами заимствованные слова раскрывают жизнь понятий, явлений, предметов, они могут говорить о географическом месте возникновения новых предметов, вещей (например, бордо, боржоми, кагор, коньяк, фужер, кашемир, панама), об их создателях (ампер, ватт, браунинг), о людях, прославившихся в той области, к которой относятся названные в их честь понятие, предмет (альдине – название шрифта по имени венецианского печатника Альда Пия Мануция; типография семейства Мануциев в XV-XVII веках давала высокие образцы книжного искусства) и т. д.

Время появления в языке новой лексики (а значит, и новых понятий, явлений, предметов), степень интенсивности заимствования слов определённой тематики свидетельствуют о направлении развития духовной или материальной культуры народа, отражают происходящие в жизни государства изменения. Так, в Петровскую эпоху (по мнению учёных, в этот период в русский язык влилось более 10 тыс. слов) происходит реорганизация армии по западному образцу. Создаётся регулярное войско, национальная гвардия, вводится новое вооружение и обмундирование, появляется сложная иерархия военных чинов и должностей, учреждается целый ряд учебных военных заведений. Создается флот и открываются морские учебные заведения. Все эти преобразования находят отражение в составе лексики. В этот период в большом количестве из немецкого, голландского, французского языков заимствуются слова, относящиеся к военному делу. Это были названия военных соединений и родов войск (армия, батальон, гарнизон, корпус, колонна, милиция – «войско, ополчение», артиллерия – «род войск»; флотилия), военных укреплений (батарея, бастион, бруствер, кордон – «укрепление»), разных видов орудий (гаубица, лафет, пушка, винтовка, карабин, пистолет, сабля, шпага, штык, граната, картечь, курок, патрон, пуля, шомпол), названия лиц по должности, званию, по принадлежности к определённым видам и родам войск (адъютант, генерал, ефрейтор, комендант, лейтенант, ротмистр, волонтёр, гвардеец, драгун, мушкетёр, бомбардир, интендант, канонир, минёр, партизан как «умелый солдат, мастер партизанских боев и набегов», пионер как «саперный рабочий, землекоп в армии», фельдшер, адмирал, лоцман, мичман, юнга и т. д.); наименования военных действий и состояний (баталия, этапировать, блокада, блокировать, залп, парад, бомбардировать, командовать, комплектовать полк, марш, штурмовать, транспортировать, буксировать, дрейфовать, лавировать), предметовобмундирования (галстук, каска, мундир) и т. п.

Для нашего времени характерны заимствования из прогрессивных отраслей науки и техники (компьютер, принтер, драйвер, модем, файл, ксерокс, лазер, пейджер и т. д.), из финансово-коммерческой сферы деятельности (ваучер, аудитор, брокер, дилер, траст, дефолт, маркетинг, спонсор, конверсия и др.), из политической сферы (консенсус, анклав, плюрализм, альтернатива, брифинг, истеблишмент, имидж, паритет, стагнация, популизм, импичмент, диффамация, презентация, саммит, электорат, легитимность, толерантность и т. д.). В основном это английские заимствования (или заимствования из американского варианта английского языка). Считается, что иностранные заимствования в русском языке составляют не более 10-15 % всего его словарного состава. Лишь небольшая часть иноязычных слов выступает в качестве межстилевой общеупотребительной лексики. Подавляющее большинство заимствований используется в книжной речи.

Как уже говорилось, слова из чужого языка приходят прежде всего потому, что они обозначают новые понятия, предметы, явления. Ещё
В.Г. Белинский писал, что «изобретать свои термины для выражения чужих понятий очень трудно, и вообще этот труд редко удается. Поэтому с новым понятием, которое один язык берёт у другого, он берёт и самое слово, выражающее это понятие». Например: кино, радио, такси, магнитофон, транзистор, компьютер. Иноязычные заимствования могут вызываться также необходимостью разграничить содержательно близкие понятия, уточнить их, необходимостью специализации понятий в той или иной сфере, для тех или иных целей (например, импорт, экспорт – ввоз, вывоз, контракт – договор, уют – комфорт, страх – паника, обслуживание – сервис, сообщение – информация, предупредительный – превентивный). Порой заимствованное слово оказывается «выгоднее, экономнее», если имевшееся до того обозначение чего-либо представляло собой описательное, а не однословное название (ср. интеллигенция – мыслящие люди, мыслящая часть общества; снайпер – меткий стрелок, стайер – бегун на длинные дистанции, спринтер – бегун на короткие дистанции, сейф – несгораемый шкаф, сервант – шкаф для посуды). Способствовать появлению иноязычных слов и их употреблению может и мода (см., например, активное использование в средствах массовой информации слов брифинг, регион, рейтинг, саммит, имидж, презентация, дайджест, электорат и т. д.).

Однако среди заимствований следует различать уместные, необходимые и ненужные, засоряющие родной язык, ведущие к неясности, непониманию, недоступности речи. Нужно отметить, что разные стили языка по-разному относятся к иноязычным заимствованиям: то, что возможно, допустимо или даже необходимо, например, в научной речи (в силу её терминологической точности) или в публицистике (в качестве обозначения зарубежных реалий, фактов материальной или духовной жизни), может быть неуместным или непонятным в русской обиходно-разговорной речи, в стилистически нейтральном общении. Заимствования необходимы там, где они уместны, точны и выразительны. Интернационализация языка науки, использование иноязычных корней, приставок и суффиксов – естественный путь развития языка как важнейшего средства человеческого общения. В эпоху научно-технического прогресса заимствования из других языков – важное средство пополнения словаря, источник усвоения новых понятий и терминов. Тем не менее из этого вовсе не следует, что современный русский язык не нуждается в защите от неуместного употребления иноязычных слов в тех случаях, когда легко можно обойтись исконно русской лексикой или давно освоенными заимствованиями.

Обобщая сказанное, можно сделать вывод, что истинно языковой вкус требует решительного отказа от употребления иностранных слов без особой на то необходимости, без функциональной их оправданности.

[По материалам: Скворцов Л.И. Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи. – М.: Просвещение, 1996. – С. 85-98; Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Учебное пособие. – М.: Изд-во МГУ, Изд-во «ЧеРо», 1997. – С. 172-173; История лексики русского литературного языка конца XVII – начала XIX в. – М.: Наука, 1981. – С. 62-65; Горбачевич К.С. Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее: Кн. для внеклас. чтения (8-10 кл.). – М.: Просвещение, 1984. – С. 100-102.]

4) Проанализируйте структуру и содержание данного текста.

· Сформулируйте ещё раз, о чём идёт речь в тексте. Какова его цель?

· Оцените информацию текста с точки зрения её новизны и актуальности. Аргументируйте ваше мнение.

· Выпишите из текста все заимствованные слова. Какие из них вы употребляете в речи? Всегда ли правильно, в соответствии с их значениями?

· Определите значения выписанных слов по словарю иностранных слов, толковому словарю, запишите выявленные значения. Приведите примеры их употребления.

· С какими коммуникативными качествами речи связано использование иноязычных слов? Как вы считаете, почему?

· Почему заимствование слов из других языков является естественным и закономерным процессом? Что отражает процесс языкового заимствования? Подтвердите ваш ответ материалами текста.

· Назовите причины заимствований.

· О чём важно помнить при употреблении иноязычных слов? Подтвердите ваше мнение материалами текста. Скажите, какие из выписанных вами иноязычных слов употребляются в настоящее время весьма активно, а какие уже забыты, не являются актуальными? Как вы думаете, с чем это связано?

· Назовите иноязычные слова, употребление которых в речи в настоящее время представляется вам неуместным, неоправданным / не совсем уместным, не совсем оправданным. Объясните вашу позицию.

· Озаглавьте текст. Аргументируйте ваш выбор. Проверьте, отражает ли выбранное вами название тему / основную мысль текста. В каких ключевых словах и предложениях они реализуются?

· Назовите компоненты структуры, которые имеются в тексте. Укажите фрагменты, которым они соответствуют.

· Определите роль введения. Сформулируйте его содержание, скажите, о чём в нём говорится?

· Укажите роль заключения. Сформулируйте его содержание, скажите, о чём в нём говорится?

· Прочитайте ещё раз основную часть:

а) выделите в ней смысловые части;

б) сформулируйте содержание каждой из выделенных смысловых частей, ответив на вопрос: о чём в ней говорится?

Определите, как соотносятся введение и заключение с основной частью, с выбранным вами заголовком текста, а также с эпиграфом.

Задание 68

Проанализируйте структурно-логическую схему данного текста.

I. Главный тезис (1-й абзац, 3-е предложение) Утверждение о связи употребления иноязычных слов в речи с такими её коммуникативными качествами, как чистота, точность, ясность, уместность.
II. 1. Частный тезис (2-й абзац, 1-е предложение) Утверждение о плодотворности процесса взаимодействия языков.
2. Иллюстрация-подтверждение (2-й абзац, 2-е предложение) Отсылка к имеющимся знаниям о положительной роли греческого и латинского языков в Европе, старославянского языка в славянском мире, арабского языка на мусульманском Востоке.
3. Частный тезис (3-й абзац, 1-е предложение) Утверждение о естественности процесса заимствования слов как отражения языковых контактов и отношений государств и народов в разных областях деятельности.
4. Иллюстрация-под-тверждение (3-й абзац, 2-е предложение, 4, 5-й абзацы) Раскрытие жизни понятий, явлений, предметов в заимствованных словах. Заимствованные слова как свидетельство направления развития духовной или материальной культуры народа, происходящих в жизни государства изменений: Ÿ заимствования Петровской эпохи, связанные с реорганизацией русской армии по западному образцу; Ÿ характерные заимствования нашего времени; Ÿ стилистическое использование заимствованной лексики.
5. Дополнительная информация (6-й абзац) Причины иноязычных заимствований и их употребления в речи.
7. Возвращение к главному тезису (7-й абзац) Уместность (необходимость) заимствований в определённых сферах деятельности; предостережение от неуместного употребления иноязычных заимствований.
III. Вывод (8-й абзац) Истинно языковой вкус связывает использование иноязычных слов с функциональной необходимостью.

· Как построен текст: индуктивно, дедуктивно или он имеет рамочную структуру? Аргументируйте ваше мнение.

· Проанализируйте данный текст с точки зрения:

- его принадлежности к научной речи; определите разновидность научной речи, аргументируйте ваше понимание;

- наличия в нем таких текстовых категорий, как информативность, связность, целостность и завершённость, типизированность.

· Определите, к какому функционально-семантическому типу речи относится данный текст. Аргументируйте ваш ответ.

Задание 69

1) Вспомните, какие формы письменной фиксации текста вам знакомы. Каковы их особенности? Какими из них в процессе вашей учебной деятельности вы пользуетесь чаще всего? Почему?

2) Конспект, как вам известно, является, пожалуй самой распространённой формой письменной фиксации как печатного, так и аудируемого текста. Вспомните классификацию видов конспектов. При составлении этого своеобразного учебного пособия «для себя» часто возникает необходимость переформулировать информацию, извлечённую из текста, выразить её более сжато. Дайте свои рекомендации, как можно кратко изложить в конспекте содержание источника, не потеряв при этом нужной информации, с тем чтобы использовать затем извлечённую и записанную информацию без повторного обращения к источнику.

Задание 70

1) Прочитайте, что представляет собой ещё одна форма письменной фиксации основной информации текста-источника – тезисы. В этом случае тезисы как конечный продукт представляют собой вторичный текст. При тезировании структура текста-источника сохраняется.

Каждый тезис отражает основное содержание каждой выделенной в тексте-источнике смысловой части. В тезисы, как правило, не включаются примеры, цитаты, что обусловливается необходимостью кратко (сжато) изложить информацию источника.

Графически каждый тезис может быть обозначен цифрой и выделен в абзац; несколько тезисов могут быть объединены под одной цифрой, в одном абзаце. Начальный тезис (преамбула) обычно вводит в проблематику текста-источника.

Можно выделить три типа тезисов: глагольные, номинативные, смешанные. Глагольные тезисы наиболее частотны; в них используются предложения с глагольным сказуемым или сказуемым в форме краткого причастия, прилагательного. Например: Использование иноязычных слов в речи связывается / связано с такими её качествами, как чистота, точность, ясность, уместность.

Номинативные тезисы встречаются редко; в них преобладают имена существительные. Например: Утверждение о связи употребления иноязычных слов в речи с такими её коммуникативными качествами, как чистота, точность, ясность, уместность.

Смешанный тип содержит название тезиса (определённый пункт назывного плана) и глагольный тезис. Например: Взаимодействие языков как процесс взаимодействия разных культур, их взаимообогащения. Заимствования представляют собой естественный процесс, отражающий отношения (политические, военные, экономические, культурные) между государствами и народами в разные периоды истории.

Тезис может состоять из одного или нескольких предложений, возможно объединение двух или нескольких тезисов в одно предложение или один абзац. Количество тезисов может быть меньше количества пунктов плана. Необходимо запомнить, что тезис не есть упрощение основной информации текста-источника.

2) Прочитайте данный ниже вариант тезисов о заимствованной лексике и её употреблении в речи. Определите тип тезисов. Оцените с точки зрения краткости, логичности, адекватности отражения структуры и содержания текста-источника.

1. Известно, что язык, развиваясь в контакте с другими языками, постоянно пополняется иноязычной лексикой, использование которой в родной речи связано с такими её качествами, как чистота, точность, ясность, уместность.

2. Взаимодействие языков, заимствования слов – это прежде всего взаимодействие разных культур, их взаимообогащение, естественный процесс, отражающий отношения (политические, военные, экономические, культурные) между государствами и народами в разные периоды истории. В качестве примеров можно привести заимствования, характерные для Петровской эпохи (реорганизация армии по западному образцу – заимствования лексики, относящейся к военному делу, – атака, артиллерия, штурмоват ь и др.), настоящего времени (из передовых отраслей науки и техники, политико-экономической и других сфер деятельности – консенсус, дефолт, компьютер). Количественно иноязычная лексика не превышает 10 % всего словарного состава русского языка.

3. В качестве причин заимствований обычно выделяют следующие:
а) вместе со словом заимствуются новые понятия, обозначения новых предметов, явлений (конверсия, менеджер, плюрализм и др.); б) возникает необходимость разграничить содержательно близкие понятия (контрактдоговор); в) иноязычное слово оказывается более экономным способом обозначения (снайпер – меткий стрелок). Употребление иностранных слов может также диктоваться модой (брифинг, саммит и т. п.).

4. Однако среди заимствований следует различать уместные, необходимые и ненужные, засоряющие родной язык, ведущие к неясности, непониманию. При употреблении иноязычных слов нужно помнить о стилистической дифференциации речи, о сферах употребления и стремиться избегать употребления иноязычных слов в тех случаях, когда легко можно обойтись исконно русской лексикой или давно освоенными заимствованиями.

5. Таким образом, истинно языковой вкус требует решительного отказа от употребления иностранных слов без функциональной их оправданности.

3) Выше говорилось о том, что тезисы, составленные по первоисточнику, представляют собой вторичный текст. Докажите, что данные тезисы являются текстом.

4) Составьте свой вариант тезисов текста. Охарактеризуйте их. Обоснуйте выбор формы и содержания тезисов.

Задание 71

Сравните разные формы письменной фиксации информации текста-источника: план – тезисы – конспект. Определите общее и различия.

Скажите, каковы, на ваш взгляд, наиболее типичные трудности при тезировании? Посоветуйте, как можно их избежать.

Задание 72

1) Тезисы могут являться и основой более объёмного (протяжённого) текста, такого, например, как текст реферата-обзора.

На основе тезисов задания 70 напишите реферат-обзор на тему «Иноязычные заимствования в русском языке». Для этого подберите ещё материал, соответствующий теме (например, иллюстрирующий уместное и неуместное употребление иноязычной лексики в газетах, на телевидении, в разговорной, деловой, научной речи, в речи молодёжи и т. п.).

Также вы можете использовать информацию помещённого ниже фрагмента.

¨ Лингвисты выявили, что одним из наиболее живых и социально значимых процессов, происходящих в современной русской речи, является процесс активизации употребления иноязычных слов. Почему это происходит? Каковы условия активизации употребления заимствованной лексики?

По мнению филолога Л.П. Крысина[32], таких условий несколько. Это не только территориальный контакт двух соседних народов. Чтение, перевод, комментирование иностранной прессы, научной и публицистической литературы, участие в международных конференциях, общение в процессе разработки межнациональных проектов также создают благоприятную почву для заимствования иноязычной лексики и терминологии.

Также одним из условий активизации иностранных заимствований служит расположенность общества к их принятию и использованию. Учёный считает, что с конца 80-х – начала 90-х гг. в стране возникли благоприятные условия (политические, экономические, культурные) для принятия новой и широкого употребления ранее существовавшей, но специальной лексики. Л.П. Крысин иллюстрирует сказанное следующими примерами.

Смена названий в структурах власти: Верховный Совет стал именоваться парламентом, Совет Министров – Кабинетом Министров, его председатель – премьер-министром (премьером), а заместители – вице-премьерами; в городах появились мэры, префекты, супрефекты, вместо советов – администрации, на пресс-конференциях регулярно выступают пресс-секретари и пресс-атташе, которые рассылают пресс-релизы, дают эксклюзивные интервью и т. д.

Активизация деловых, научных, торговых, культурных связей, расцвет зарубежного туризма, функционирование на территории совместных (русско-иностранных) предприятий – всё это, безусловно, способствует интенсификации коммуникативных контактов носителей русского языка с носителями других языков, а это, в свою очередь, является важным условием для заимствования лексики этих языков и её употребления в той или иной социальной среде. Это касается прежде всего профессиональных «языков» специалистов по вычислительной технике, коммерсантов, спортсменов, специалистов в области моды, музыкантов, политиков, журналистов, деятелей кино, театра и др. Так, специалисты в области компьютерной техники используют для профессионального речевого общения почти исключительно английскую терминологию: компьютер, дисплей, файл, интерфейс, бит, байт, плоттер, дигитайзер, винчестер, принтер и т. д. Многие из этих терминов широко употребляются и за пределами профессиональной сферы, в неспециальной речи.

Или, например, ср. активное использование иноязычной лексики из других сфер общения: имидж, консенсунс, саммит, электорат, спонсор, андеграунд, римейк, триллер, видеоклип, видеоман, шоу-бизнес, шоумен, ток-шоу, топ-модель, бутик, хит, бартер, брокер, дилер, дистрибьютер, инвестор, клиринг, лизинг, маркетинг, монетаризм и т. д. и т. п.

Вы уже знаете, что существуют разные причины иноязычных заимствований. Остановимся подробнее на социально-психологических. В их числе специалисты, в частности Л.П. Крысин, выделяют следующие.

Престижность иноязычного слова по сравнению с исконно русским или ранее заимствованным и обрусевшим. В качестве примера учёный приводит такие слова, как презентация (вместо представление), хотя, по его мнению, в этом случае имеется некая семантическая причина: презентация – это торжественное представление чего-либо (книги, фильма и т. п.); эксклюзивный (вместо исключительный) и т. д. Бóльшая социальная престижность иноязычного слова, по сравнению с исконным, вызывает иногда явление, которое можно назвать «повышение в ранге», что означает: слово, которое в языке-источнике обозначает обычный объект, в заимствующем языке прилагается к объекту более значительному, более престижному и т. д. Ср.: французское слово boutique значит «лавка, небольшой магазин». В русском языке это заимствованное слово приобретает значение «магазин модной одежды».

Коммуникативная актуальность понятия и обозначающего его слова. Если понятие затрагивает жизненно важные интересы многих людей, то и обозначающее его слово становится употребительным. Например: приватизация, демократы, ваучер (см. также ваучерный, ваучеризация, приватизировать, приватизированный, приватизатор, деприватизация). Эти слова – примета времени вместе с другими словами, например, реформы, реформировать, референдум, суверенитет, конверсия, экология, криминогенный, наркомания, наркобизнес, мафия, рэкет, киллер, презентация, рейтинг и т. д.

Л.П. Крысин отмечает, что в ХХ веке проводником новых заимствований является пресса, радио, телевидение, переводчики-синхронисты.

Анализируя функционирование иноязычной лексики в современном русском языке, учёный обращает внимание на некоторую двойственность отношения носителей языка к иностранным словам: в чужой речи они нередко раздражают, а в своей собственной кажутся вполне уместными.

2) Проанализируйте написанные рефераты-обзоры с точки зрения требований, предъявляемых к данному жанру.

Задание 73

1) Составьте реферат-обзор, посвящённый В.И. Далю. Используйте тексты, помещённые в данном учебном пособии, самостоятельно подобранные материалы. Также вы можете воспользоваться помещёнными ниже фрагментами.

¨ Владимир Иванович Даль вошёл в историю русской культуры и русского языка как автор знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка», писатель, этнограф. Он являлся членом-корреспондентом Петербургской Академии наук по классу естественных наук, был одним из создателей русского Географического общества.

В.И. Даль родился в семье датчанина. Мать его была обрусевшей немкой. Отец и мать Даля были высокообразованными людьми, владели несколькими иностранными языками. Но в доме, по требованию отца, звучала только русская речь. У родителей В.И. Даля была хорошая библиотека, царило уважительное отношение к слову. Бабушка по материнской линии переводила с иностранных языков пьесы, которые шли в театрах. Увлечение языками было семейной страстью. Ещё мальчиком Даль с интересом прислушивался к новым незнакомым словам. Уже в юности в нём сформировался огромный интерес к русскому быту, к русскому языку, русским сказкам, пословицам и поговоркам. Впоследствии В.И. Даль напишет в статье «Напутное слово»: «Живой народный язык, сберегший в жизненной свежести дух, который придаёт языку стойкость, силу, ясность, целость и красоту, должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи». Эта статья была посвящена первому изданию «Толкового словаря живого великорусского языка».

Накопленный в течение многих лет богатейший и ценнейший языковый и этнографический материал В.И. Даль использовал при написании сказок, повестей, рассказов и очерков из народной жизни. Он – автор сборника «Пословицы русского народа».

¨ Впервые В.И. Даль и А.С. Пушкин встретились в 1832 году в Петербурге. В.И. Даль принёс поэту свою первую книжку «Русские сказки» (под псевдонимом Казак Луганский). Её отличали живой, меткий язык, глубина народной мудрости, правда о жизни русского крестьянина. А.С. Пушкин с восторгом отзывался о сказках, они пользовались большим успехом в литературных кругах Петербурга. А Н.В. Гоголь так писал о сочинениях В.И. Даля: «Каждая строчка меня учит и вразумляет, придвигая ближе к познанию русского быта и нашей народной жизни …». В.И. Даль рассказывал, что свой словарь он начал создавать по настоянию А.С. Пушкина, дружбой с которым до последнего часа он очень дорожил. В 1837 году В.И. Даль был у постели смертельно раненного поэта.

¨ Имя Владимира Ивановича Даля воспринимается нами прежде всего в связи с его знаменитым словарём. Однако нужно отметить, что Владимир Иванович умел и любил делать многое: лечить, строить мосты для переправы войск, сочинять пьесы, писать сказки, этнографические очерки, учебники по зоологии и ботанике, мастерить мебель, коллекционировать … Он собрал интересную коллекцию народных картинок, отображающих русский быт первой половины XX века. Эту коллекцию из 662 картин
В.И. Даль подарил Публичной библиотеке Петербурга. Собирал Даль и народные сказки и песни. Собрание песен он подарил писателю Киреевскому, а 228 сказок – собирателю Афанасьеву.

¨ В 1861 году вышел сборник В.И. Даля «Пословицы русского народа». Он считал пословицы собранием, «сводом народной опытной премудрости», «цветом здорового ума», «житейской правдой народа». В сборник вошло более 30 тысяч пословиц.

Но главным делом жизни Владимира Ивановича Даля оставалось собирание слов. Он определяет слово так: «… Сын божий, истина, премудрость, сила; Слово – обет, обещание, скрепление истины, ручательство, честность … Словесный – связанный с разумом, человеческим существом, одарённый речью, в отличие от бессловесной твари, скота. Слово – также слава, славить … Словесность – нормы правильного и изящного выражения …»

За 53 года В.И. Даль собрал и объяснил более 200 тысяч слов, привёл примеры их употребления в пословицах и поговорках. Например, слово добро он проиллюстрировал 60 пословицами. Наряду с лексикой первой половины XIX века, то есть языком Пушкина, Лермонтова, Гоголя, в словаре широко представлены говоры, терминология разных профессий и ремёсел. 80 тысяч слов взяты Далем из живого разговорного языка и зарегистрированы впервые. В нём представлен этнографический материал: описания жилищ, предметов быта, одежды, пищи и способов её добывания и т. д. Словарь содержит интересные сведения не только о материальной, но и о духовной культуре народа – о религии, обычаях, нравах, праздниках …

За подготовку словаря В.И. Даль был удостоен Ломоносовской премии Академии наук и звания почётного академика. Географическое общество наградило его золотой медалью. В.И. Даль стал почётным членом Общества любителей русской словесности.

2) В аудитории проанализируйте написанные рефераты-обзоры с точки зрения требований, предъявляемых к данному жанру. Определите вид, обоснуйте ваше понимание.

Задание 74

1) Составьте реферат-обзор по теме из той области знания, которую вы изучаете. / Напишите обзор разных точек зрения по какой-либо проблеме из той области знания, которую вы изучаете.

2) Вспомните алгоритм составления реферата-обзора.

3) Подберите источники по выбранной теме реферата. Составьте их библиографический список и аннотацию по каждому источнику с целью выявления проблематики и ориентирования в источниках. Составьте план реферата-обзора. Из источников выделите актуальную для темы реферата-обзора информацию, запишите её в удобной для вас форме (запись лучше делать на отдельных листах). Затем проведите систематизацию отобранного материала: сгруппируйте его по вопросам / подтемам, расположите в логической последовательности. Соедините в текст, используя необходимые языковые средства.

4) Проанализируйте написанные вами рефераты-обзоры:

· выделите структурно-смысловые компоненты текста реферата;

· сравните текст реферата по фрагментам – смысловым частям – с текстами выбранных вами источников с точки зрения достаточной полноты, точности, адекватности передачи информации в тексте реферата;

· оце


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: