double arrow

Установка Говорящего на самого себя


Субъект речевого действия осознаёт себя как исполнителя центральной роли — роли Говорящего, в своём высказывании и поведении в целом он осуществляет самоидентификацию.

Свою роль он обозначает волшебным и ко многому обязывающим словом Я (скр. ahám, греч. Êgõ, лат. ego, ст.-слав. àçú, "çú, нем. ich, ндрл. ik, англ. I, фр. je, исп. yo, порт. eu, ит. io; тат. мин, башк. мин, якут. мин; удм. мон, эрз. мон; калм. би, бурят би; эвенк. би; чукот. гым, алютор. γəмма; адыг. сэ, кабард. сэ, чечен. со, ингуш. со, авар. дун, лакск. на, даргин. ну, кит. wo). В текстовой коммуникации это же самое Я присваивается себе Пишущим.

Я — это Говорящий или Пишущий, это тот, кто в этой конкретной обстановке данное высказывание творит здесь и сейчас.

Я очерчиваю индексальными знаками здесь, сейчас, сегодня, а также глагольными формами настоящего времени пространственно-временные рамки данного коммуникативного события.

Я знаю:

(а) о моей коммуникативной роли Говорящего / Пишущего,

(б) о моём физическом и психическом состоянии,

(в) о моих физических и интеллектуальных возможностях,

(г) о моём социальном статусе вообще и о моём функциональном статусе в рамках данного коммуникативного события,




(д) о моих потребностях и мотивах,

(е) о моих практических и коммуникативных целях (интенциях). Ср.:

Я, Говорящий, располагаю:

— знаниями о внешнем мире, заложенными в концептуальной и языковой картинах этносоциокультурного коллектива, к которому принадлежу сам, и

— знаниями правил, конвенций и принципов, регулирующих поведение и общение между людьми в данном языковом коллективе:

 

(4-1) Я вполне в состоянии решить эту задачу.

(4-2) Я смогу прийти вечером.

(4-3) Я не считаю этот фильм шедевром.

(4-4) Я не вполне представляю себе все сложности этой проблемы.

 

Добавлю:

Я действую в определённой коммуникативной обстановке и с учётом этого выбираю:

— соответствующий канал связи;

— соответствующий условиям общения устный или письменный код (нередко также тот или иной субкод);

— ту или иную вербальную репрезентацию положения дел, денотативной ситуации, которая должна образовать пропозициональное содержание намечаемого мною сообщения.

Я в моём высказывании, говоря о каком-то положении дел во внешнем мире, совершаю акты референции к участникам данной ситуации.

Говоря по-русски, Я могу опустить ссылку на самого себя, что вряд ли поставит под сомнение моё авторство (правила немецкого, английского, французского языков такого в принципе часто не допускают).

 

(4-5) Не спорю с тобой.

 

Моё авторство может подтверждаться самой ситуацией акта общения:

 

(4-6) Твоим успехам радуются все друзья.

(4-7) Все студенты успешно сдали экзамен по общему языкознанию.







Сейчас читают про: