Интерпретация непрямого иллокутивного акта

Понимание смысла косвенного высказывания предполагает определённую многошаговую аналитическую процедуру. Воспользуемся примером Дж. Сёрла (разговор двух студентов):

 

(9-10) Х: Let’s go to the movies tonight ‘Давай пойдём в кино вечером’.

Y: I have to study for an exam ‘Я должен готовиться к экзамену’.

 

Студент Х сделал предложение совершить нечто (буквальный речевой акт). Студент Y предложение пойти в кино отклонил, но косвенным образом: в буквальном высказывании (вторичном иллокутивном акте) он лишь указывает, что должен готовиться к экзамену. Но первый собеседник тем не менее на основе буквального, вторичного акта хорошо понимает именно небуквальный акт отказа принять предложение пойти в кино.

Студент X рассуждает, учитывая, между прочим,

а) информацию о занятости собеседника,

б) поведение отвечающего в рамках законов взаимодействия (соблюдение максим Принципа Кооперации),

в) отсутствие прямого, релевантного ответа собеседника,

г) выражение собеседником, тем не менее, в косвенной форме иной иллокутивной цели,

д) понимание проблемы дефицита времени у собеседника,

е) понимание несовместимости подготовки к экзамену и похода в кино в один и тот же вечер,

ё) обусловленный этим отказ Y принять предложение X,

ж) понимание “первичной” иллокуции в акте ответа и т.д.

Слушающий опирается при интерпретации косвенного высказывания на знания, а именно: 1) знание мира (общей фоновой информации), 2) знание основных правил речевого взаимодействия и Принципа Кооперации, 3) знание правил теории речевых актов, вытекающих из условий успешности, а также 4) знание инвентаря конвенционализованных языковых форм, часто используемых в косвенных речевых актах определённых типов.

Ответ Я должен готовиться к экзамену позволяет инициатору разговора вычислить импликатуру Я не могу пойти вечером в кино.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: