Числівник один узгоджується з іменником у роді й відмінку. У формі множини він уживається тільки з іменниками, що не мають форм однини (одні двері).
З числівникам два, три, чотири іменники вживаються у формі називного відмінка множини з наголосом родового відмінка однини (два батьки, два дуби).
Іменники з суфіксом – ин, який зникає у формах множини, та іменник чоловік (тільки у значенні лічильного слова) з числівниками два, три, чотири вживаються у формах родового відмінка однини (три чоловіка, два громадянина, два вірменина).
У складних числівників керування іменником переважно здійснює останнє слово. Тому, коли складений кількісний числівник закінчується словом один, він вимагає від залежного іменника форми називного однини; коли до складених числівників входить числівники два, три, чотири, вони вимагають від залежного іменника форми називного відмінка множини з наголосом родового однини.
З усіма іншими кількісними числівниками, якщо останнім їхнім компонентом не є числівник один, два, три, чотири, іменники вживаються у формі родового відмінка множини.
Зб і рні числівники, за винятком числівника обидва, обидві, вимагають від іменників родового відмінка множини. З числівником обидва, обидві іменники вживаються в тій самій формі, що і з числівником два.
З неозначено-кількісними числівниками кілька, декілька, кільканадцять, кількадесят, стонадцять іменники вживаються у формі родового відмінка множини. Числівники мало, чимало, багато, небагато можуть сполучатися з іменниками в родовому однини, коли ці іменники називають об’єкти, що не піддаються лічбі.
Дробові числівники вимагають від іменника родового відмінка однини. У мішаному дробу іменником керує дробова частина, коли вона приєднується сполучником і. Коли дробову частину приєднує прийменник з, керований іменником залежить від числівника, що виражає цілу частину змішаного дробу: чотири з половиною місяці, чотири і одна друга місяці.
Особливості використання
Службових частин мови у професійному мовленні
Запам’ятайте складні випадки перекладу усталених прийменникових конструкцій професійного мовлення.
| В адрес | на адресу |
| Читать на украинском языке | читати українською мовою |
| Согласно приказу | згідно з наказом |
| Работать по схеме | працювати за схемою |
| Принять к сведению | взяти до відома |
| Принять во внимание | взяти до уваги |
| Прийти по делу | прийти у справі |
| Поступать в школу | вступати до школи |
| Поставить в пример | поставити за приклад |
| По собственной воле | з власної волі |
| По просьбе | на прохання |
| По приказу | за наказом |
| По поручению | за дорученням |
| По моим сведениям | за моїми відомостями |
| По закону | згідно з законом |
| По заказу | на замовлення |
| Не по силам | не під силу |
| На следующий день | наступного дня |
| Не глядя на | не дивлячись на. |
| Несмотря на | незважаючи на. |
| Ввести в состав | ввести до складу |
| В зашиту | на захист |
| В семь часов | о сьомій годині |
| На протяжении дня | протягом дня |
Розділ 4






