Сполучення числівників з іменниками в називному відмінку

Числівник один узгоджується з іменником у роді й відмінку. У формі множини він уживається тільки з іменниками, що не мають форм однини (одні двері).

З числівникам два, три, чотири іменники вживаються у формі називного відмінка множини з наголосом родового відмінка однини (два батьки, два дуби).

Іменники з суфіксом – ин, який зникає у формах множини, та іменник чоловік (тільки у значенні лічильного слова) з числівниками два, три, чотири вживаються у формах родового відмінка однини (три чоловіка, два громадянина, два вірменина).

У складних числівників керування іменником переважно здійснює останнє слово. Тому, коли складений кількісний числівник закінчується словом один, він вимагає від залежного іменника форми називного однини; коли до складених числівників входить числівники два, три, чотири, вони вимагають від залежного іменника форми називного відмінка множини з наголосом родового однини.

З усіма іншими кількісними числівниками, якщо останнім їхнім компонентом не є числівник один, два, три, чотири, іменники вживаються у формі родового відмінка множини.

Зб і рні числівники, за винятком числівника обидва, обидві, вимагають від іменників родового відмінка множини. З числівником обидва, обидві іменники вживаються в тій самій формі, що і з числівником два.

З неозначено-кількісними числівниками кілька, декілька, кільканадцять, кількадесят, стонадцять іменники вживаються у формі родового відмінка множини. Числівники мало, чимало, багато, небагато можуть сполучатися з іменниками в родовому однини, коли ці іменники називають об’єкти, що не піддаються лічбі.

Дробові числівники вимагають від іменника родового відмінка однини. У мішаному дробу іменником керує дробова частина, коли вона приєднується сполучником і. Коли дробову частину приєднує прийменник з, керований іменником залежить від числівника, що виражає цілу частину змішаного дробу: чотири з половиною місяці, чотири і одна друга місяці.

 

Особливості використання

Службових частин мови у професійному мовленні

 

Запам’ятайте складні випадки перекладу усталених прийменникових конструкцій професійного мовлення.

 

В адрес на адресу
Читать на украинском языке читати українською мовою
Согласно приказу згідно з наказом
Работать по схеме працювати за схемою
Принять к сведению взяти до відома
Принять во внимание взяти до уваги
Прийти по делу прийти у справі
Поступать в школу вступати до школи
Поставить в пример поставити за приклад
По собственной воле з власної волі
По просьбе на прохання
По приказу за наказом
По поручению за дорученням
По моим сведениям за моїми відомостями
По закону згідно з законом
По заказу на замовлення
Не по силам не під силу
На следующий день наступного дня
Не глядя на не дивлячись на.
Несмотря на незважаючи на.
Ввести в состав ввести до складу
В зашиту на захист
В семь часов о сьомій годині
На протяжении дня протягом дня

 

 

Розділ 4


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: