вызвать тревогу | provocar alarma |
вызвать аппетит | despertar el apetito |
вызвать в памяти | evocar en la memoria |
вызвать подозрения | suscitar sospechas |
7. Выступать.
Глагол широкого значения.Имеет целый ряд эквивалентов в испанском языке, например:
выступить на заседании | intervenir (hacer uso de la palabra) en la sesiуn |
выступить с речью | pronunciar un discurso |
выступить с докладом | presentar un informe, dar lectura al informe |
выступить с заявлением | declarar |
выступить с возражением | objetar |
выступить с предложением | hacer una propuesta |
выступить с инициативой | promover una iniciativa |
выступить с протестом | elevar una protesta |
выступить с требованием | plantear una demanda |
выступить с призывом | hacer un llamado |
выступать как новая сила | emerger (actuar) como una fuerza nueva. |
8. Заинтересованность в чем-либо.
Выражение«проявить интерес к чему-либо»рекомендуется переводить следующим образом: mostrar el interйs por algo, estar interesado en algo.
Г. Текстовые упражнения
1. Найдите в основном тексте урока эквиваленты следующих испанских выражений:
la visita a Mйxico, | |
el primer estado del Hemisferio Occidental, | |
la interacciуn espiritual, | |
el volumen mнsero de la colaboraciуn econуmico-comercial, | |
la crisis financiera sin precedentes que afectу al paнs, | |
el ъnico estado en desarrollo, | |
se celebraron las conversaciones con el canciller, | |
los problemas claves de la actualidad, | |
las partes se pronunciaron a favor de, | |
activizar la cooperaciуn en aras del afianzamiento de la paz universal y la seguridad, | |
una amplia cooperaciуn interestatal igual en derechos, | |
reanudar las actividades de la comisiуn mixta intergubernamental ruso-mexicana, | |
poseer importantes intereses inversionistas, | |
intentos de menoscabar su soberanнa, | |
la agudizaciуn de las relaciones entre los EE. UU. y Canadб, paнses de la CE y especialmente con Amйrica Latina, | |
contribuir a la distensiуn en torno a Cuba, | |
hacer generalizaciones a escala continental, | |
Rusia estб interesada en desarrollar sus relaciones con Latinoamйrica |
2. Переведите на слух в быстром темпе:
la gira allende el ocйano | |
установить дипломатические отношения | |
el volumen de la colaboraciуn econуmico-comercial | |
беспрецедентный финансовый кризис | |
el huйsped ruso fue recibido por el presidente mexicano | |
констатировать значительное совпадение во взглядах | |
comunidad o afinidad de sus enfoques | |
решение ключевых проблем современности | |
consolidaciуn de la paz universal y la seguridad | |
налаживание регулярного обмена информацией | |
el ъnico paнs latinoamericano que mantenнa las relaciones diplomбticas con La Habana | |
содействовать разрядке напряженности | |
dando lectura a la conferencia | |
в мексиканском министерстве иностранных дел | |
Rusia estб dispuesta para | |
быть готовым к серьезной работе | |
con todos los estados latinoamericanos |
3. Попробуйте перевести с русского языка на испанский следующий текстовой блок изосновного текста урока, используя в ПТ текстовые замены. Фрагменты ИТ, при переводе которых на русский язык можно было бы использовать указанные модификации, выделены курсивом:
Озабоченность обеих сторон вызвал недавно принятый Конгрессом США закон Хелмса – Бэртона, предусматривающий санкции против государств,поддерживающихторгово-экономические связи с Кубой. Мексика,имеющая значительные инвестиционные интересы на Кубе, сталанаиболее острым критиком американского закона с его экстерриториальной направленностью.
4. Осуществите внутриязыковые лексические и грамматические трансформации присохранении смысла следующих высказываний основного текста урока. Дайте все возможные варианты перевода этих высказываний на испанский язык.
Эти отношения неизменно отличались корректностью, тяготением к духовному взаимодействию, но при мизерном объеме торгово-экономического сотрудничества. |
К тому же она исторически всегда весьма чувствительно относилась к попыткам ущемить ее суверенитет. |
5. Какие испанские соответствия следующих русских выражений вы могли бы предложить?Дайте на испанском языке толкования значений этих выражений.
Хозяйственный рост, | |
интеграционное объединение, | |
налаживание сотрудничества, | |
экстерриториальная направленность. |
Д. Лингвострановедческие упражнения
6. Дайте русские эквиваленты испанских выражений,обозначающих следующие должности:
Contralor General, | |
Jefe de la Comisiуn investigadora de la Cбmara Alta, | |
Ministro de la Presidencia, | |
Comandante en Jefe del Ejйrcito, | |
representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para Refugiados, | |
el presidente organizador de la feria internacional, | |
asesor especial del Secretario de Estado, | |
titular de la Planificaciуn en la Autoridad Autуnoma Palestina, | |
ex Ministro del Tesoro, | |
Presidente de la Asamblea Nacional, | |
secretario general adjunto | |
para misiones de paz |
7. Назовите по-испански следующие топонимы и найдите их на карте мира:
Гаага, | |
Женева, | |
Женевское озеро, | |
Цюрих, | |
Берн, | |
Базель, | |
Генуя, | |
Фландрия, | |
Латвия, | |
Литва, | |
Закарпатье, | |
Бискайский залив, | |
Мыс Доброй Надежды, | |
Карельский перешеек, | |
Крымский полуостров, | |
Неаполь |
8. Укажите,чем известны и борьбу каких латиноамериканских народов за независимостьвозглавляли следующие политические, государственные и военные деятели:
Simуn Bolнvar, | |
Manuel Belgrano, | |
Josй Artigas, | |
Miguel Hidalgo, | |
Josй Morelos, | |
Josй San Martнn, | |
Tъpac Amaru, | |
Augusto Sandino, | |
Farabundo Martн, | |
Bernardo O'Higgins, | |
Antonio Sucre, | |
Benito Juбrez, | |
Josй Martн, | |
Antonio Maceo |
E. Упражнения по выявлению причин переводческих решений и действий, дифференциации функциональных стилей и редактированию переводов
8. На основе сопоставительного анализа ИТ и ПТ объясните причины текстовых замен при переводе. Оправданны ли подобные действия переводчиков?
en 1992 | годом раньше |
Tan sуlo en 1993, el dйficit totalizу 2,5 mil millones de dуlares, mientras que en 1992, mбs de 3,7 mil millones. | Только в 1993 году дефицит составил 2,5 млрд. долларов, в то время как годом раньше – свыше 3,7 млрд. долларов. |
el dнa 8 | накануне |
Para continuar defendiendo la capital en las jornadas siguientes, fue importante la solidaridad internacionalista, cuya mбs alta expresiуn fue la presencia en el frente de combate el dнa nueve por la noche, de la Primera Brigada Internacional, que habнa entusiasmado al pueblo desfilando el dнa 8 por la Gran Vнa. | В дальнейшей обороне столицы большую роль сыграла международная солидарность. Вечером 9 ноября на фронт прибыла первая интернациональная бригада. Накануне она торжественно промаршировала по столичной Гран Виа и была с воодушевлением встречена народом. |
10. Каковы причины текстовых замен в опубликованных переводах на русский язык следующих фрагментов испанских текстов?