Proceder a la propuesta de los dos magistrados. 3 страница

б) дайте испанские эквиваленты этих выражений, записанных вами соответствующими значками;

в) руководствуясь принципами системы сокращенных записей и используя ее символы, осуществите графическую запись целого текста выступления, произносимого преподавателем в медленном темпе, и выполните затем устный последовательный перевод этого текста: Как участники контактной группы мы ведем курс на укрепление мира и справедливого урегулирования в Боснии и в Герцеговине. Россия в 1996 году внесла свой вклад в операцию Международных сил по выполнению Парижского соглашения по Боснии, а теперь участвует и в операции Международных сил по поддержанию стабильности. Наша страна связана прочными историческими узами с народами Балкан. Мы искренне заинтересованы в достижении всеми государствами этого региона мира, демократических преобразований, экономического процветания и готовы к самому широкому сотрудничеству во имя этих целей.

В 1996 году вышли на новые рубежи отношения России с ее великим соседом – Китаем. Развитие всесторонних российско-китайских связей становится примером доброго, доверительного партнерства великих держав на пороге XXI века. Новый импульс такому партнерству должна придать предстоящая в скором времени российско-китайская встреча на высшем уровне.

Будем стремиться активизировать наш диалог с Японией. Подтверждая действенность Токийской декларации, мы готовы к развитию сотрудничества с Японией по всем направлениям.

Российская внешняя политика обретает достоинство и последовательность.

 

21. Переведите устно на слух методом«нашептывания»с испанского языка на русский.Текстзачитывается преподавателем целиком и в медленном темпе:

Estados Unidos se sumу ayer a la fuerza de intervenciуn multinacional en Zaire, bajo mando de Canadб, y levantarб pronto su bloqueo a la aprobaciуn de la fuerza en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas. La participaciуn norteamericana y la extensiуn del mandato, no sуlo al corredor de ayuda humanitaria sino tambiйn a la repatriaciуn de los refugiados para lograr la estabilidad a largo plazo en la regiуn, aconsejan ampliar la fuerza hasta los 20.000 soldados.

El portavoz de la Casa Blanca seсalу que el retraso en el acuerdo con Canadб se debiу a que el presidente Clinton quiso fijar antes las prioridades de la misiуn, los objetivos, los participantes, la estructura, la naturaleza, la duraciуn, el modo de medir resultados y la manera de salir. Washington aportarб unos 3.000 soldados que controlarбn el aeropuerto de Goma y otros aerуdromos en la regiуn.

Tras el visto bueno de Estados Unidos, Gran Bretaсa se sumarб tambiйn a la fuerza multinacional. Canadб, que ofreciу inicialmente 1.500 soldados, podrнa ampliar su contribuciуn hasta los 6.000 dentro de una fuerza multinacional de unos 20.000.

En cuanto Ottawa y Washington lleguen a un acuerdo, el Consejo de Seguridad se reunirб para aprobar la oportuna resoluciуn antes de este fin de semana.

22. Выполните двусторонний перевод беседы,выступив в роли устного переводчика:

– Господин Президент! На президентских выборах Вас поддержали некоторые левые партии. В ходе предвыборной кампании Вы обвиняли бывшего президента в том, что он проводил неолиберальную политику. Однако ныне Вы сами предпринимаете действия неолиберального характера. Как бы Вы прокомментировали изменения в своем политическом курсе?

– Yo nunca abdiquй de mi posiciуn democristiana. Al contrario: en todos los actos de la campaсa electoral siempre sostuve que mi posiciуn ideolуgica era la misma. Mбs bien le reprochй al partido en el cual militй durante buen nъmero de aсos, y que tuve el privilegio de dirigir, el haberse apartado mucho de la ideologнa y principios social-cristianos. Cuando hemos adoptado medidas de liberalizaciуn, impuestas por las circunstancias, siempre les hemos injertado el ingrediente social-cristiano.

– Существует ли опасность новой попытки государственного переворота?

– No hay riesgo de una nueva intentona golpista. Primero, porque el paнs estб convencido de que йse serнa un camino errado que no producirнa ningъn beneficio sino mayores males. Segundo, porque las medidas que tenнamos que tomar las hemos tomado y el pueblo, no digo que las recibiera con alegrнa, pero las entendiу y las aceptу. Luego, las Fuerzas Armadas han demostrado ser una instituciуn coordinadora, unida, sуlidamente comprometida con las instituciones democrбticas.

– Как складываются Ваши отношения с новым премьер-министром Испании? Известно, что он поддерживал другого кандидата на пост президента Венесуэлы.

– Sн, fue un apoyo que no creo que tuvo mayor trascendencia. Habнamos estado antes juntos. La primera vez que йl estuvo en Venezuela fue a mi casa y conversamos largamente. Despuйs hubo una circunstancia electoral, pero, al fin y al cabo, yo creo que las relaciones entre Espaсa y Venezuela estбn por encima de cualquier tipo de posiciуn en un momento, o de una posiciуn partidista.

– Имеются ли нерешенные проблемы в двусторонних отношениях?

– No hay razуn alguna para que exista algъn conflicto. Existen relaciones normales, cordiales. Inversionistas espaсoles estбn interesados en invertir en Venezuela y a nosotros nos parece muy bien; hay un intercambio cultural intenso y un intercambio econуmico tambiйn bastante importante, y yo creo estб llamado a crecer.

 

23. Переведите письменно с русского языка на испанский:

Огромная скала, отвоеванная Англией у Испании в ходе войны за испанское наследство, по условиям Утрехтского мира в 1713 году стала британским владением и превращена Альбионом в неприступную крепость.

Мадрид никогда не признавал прав Англии на эту часть территории Пиренейского полуострова. В прошлом он не раз угрожал решить эту проблему силой. Со временем, когда Испания и Англия стали партнерами по Европейскому сообществу и союзниками по НАТО, воинственные угрозы со стороны Мадрида прекратились. Но испанские власти не отказались от своей позиции по Гибралтару.

Один из выходов из этой ситуации подсказывает английский «Экономист». Оговорив, что Лондон обязан уважать права гибрал-тарцев, журнал указывает им на пример Андорры. В этом мини-государстве, расположенном между Испанией и Францией в Пиренеях, в 1993 году была утверждена новая конституция, согласно которой два традиционных верховных соправителя Андорры – президент Французской Республики и епископ испанской области Сео-де-Урхель – сохранили символическую власть, но жители этого пиренейского государства стали избирать главу правительства из местных. В Андорре теперь открыты дипломатические представительства Франции и Испании. В то же время Андорра оказалась как бы внутри Испании, хотя и с особым статусом.

Испания против такого варианта вроде бы ничего не имеет. Более того, она даже предлагает нечто похожее.

 

24. Переведите письменно с испанского языка на русский:

El Senado colombiano ratificу por 62 votos contra 15 la decisiуn de restituir la extradiciуn de nacionales, prohibida en la Carta Magna, pero de forma que aun los principales narcotrafнcantes estбn a salvo. Los promotores de la iniciativa y el Gobierno se declararon satisfechos con que siga vivo el debate.

Los defensores de la figura jurнdica, entre ellos el fiscal general, esperan que en las seis votaciones que restan para poder enmendar el artнculo 35 de la Constituciуn, el proyecto pierda las condiciones que lo hacen casi inaplicable. En la segunda votaciуn, celebrada a ъltima hora del martes en la plenaria del Senado, desapareciу del texto uno de los requisitos. Era la preexistencia de un tratado internacional de extradiciуn entre Colombia y el paнs que solicitara la entrega del delincuente.

Tal y como fue aprobado el texto que reemplazarб la proscripciуn de la extradiciуn, no serб posible entregar a quienes ya hayan sido juzgados y lo estйn siendo en Colombia ni a quienes se entreguen. Asн, los mбximos jefes del Cartel de Cali presos desde 1995 y solicitados por ЕЕ. UU., serнan intocables. El proyecto tampoco permite la extradiciуn con paнses donde se apliquen penas mayores a las fijadas en la ley colombiana.

Al tiempo, la Corte Constitucional debate la posibilidad de declarar nulo el juicio al presidente de Colombia por la entrada de dinero de la mafia en su campaсa, en el que fue absuelto en junio. La nulidad se derivarнa de la aceptaciуn de una demanda presentada por el ex ministro de Justicia y resuelta a su favor en primera instancia por un magistrado de la misma Corte.


ЧАСТЬ VI. НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ ПОЛИТИКИ, ЭКОНОМИКИ И ПРАВА В МИРЕ НА РУБЕЖЕ XX И XXI ВЕКОВ

УРОК 21

А. Основной текст

Выполните зрительно-устный перевод основного текста урока с испанского языка на русский, предварительно ознакомившись со словарем, переводческим комментарием и советами переводчику:

Hace tiempo que la opiniуn pъblica – espaсola y europea – y los mercados dan por hecho que Espaсa formarб parte de la tercera fase de la uniуn econуmica y monetaria (UEM), es decir, de la moneda comъn. Las cifras de inflaciуn y dйficit pъblico de 1997, conocidas recientemente, confirman que Espaсa se integrarб holgadamente (1) en el proyecto comunitario (2), con unas credenciales macroeconуmicas brillantes. La tasa de inflaciуn armonizada se situу en el 1,9%, mientras que el dйficit en tйrminos de contabilidad nacional estarб por debajo del 2,8% del PIB, cuando el umbral de entrada fijado en Maastricht es el 3% del РШ. Estas cifras, mбs la de deuda pъblica (69,6% del РШ, pero descendente) y los tipos de interйs permitirбn a Espaсa figurar entre los paнses que mejor han ejecutado el ajuste macroeconуmico para cumplir las condiciones de convergencia (2).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: