Proceder a la propuesta de los dos magistrados. 5 страница

1. Estas cifras, mбs la de deuda pъblica (69,6% del PIB, pero descendente) y los tipos de interйs permitirбn a Espaсa figurar entre los paнses que mejor han ejecutado el ajuste macroeconуmico para cumplir las condiciones de convergencia.

2. Tal universalidad confirma que el бrea econуmica europea se ha beneficiado de una etapa de persistente deflaciуn, de una cierta tolerancia en la consideraciуn de los ajustes presupuestariosla contabilidad creativa estб muy extendida – y del beneplбcito polнtico de Alemania, que ha entendido que la creaciуn de una moneda comъn es un proceso fundamentalmente polнtico.

3. La importancia histуrica de la integraciуn en el euro difнcilmente podrб ser menospreciada en el futuro.

 

5. Дайте русское соответствие испанскому выражению dar por hecho в предложении Hace tiempo que la opiniуn pъblica – espaсola y europea – y los mercados dan por hecho que Espaсa formarб parte de la tercera fase de la uniуn econуmica y monetaria. Какие другие значения передает глагол dar в сочетании с предлогами? Приведите примеры.

 

6. Найдите в основном тексте урока те фрагменты, при переводе которых на русский язык вам пришлось прибегать к поиску контекстуальных соответствий. Прокомментируйте ваши решения.

7. Дайте на испанском языке толкования следующих выражений, относящихся к области экономической деятельности и содержащихся в основном тексте урока:

contabilidad creativa  
tasa de crecimiento econуmico  
tasa de paro  
ajuste macroeconуmic  
dйficit en tйrminos de contabilidad nacional.  

 

Д. Лингвострановедческие упражнения

8. Дайте испанские названия следующих африканских государств, их столиц и жителей. Покажите эти страны на политической карте мира:

Мавритания  
Нигер  
Чад  
Сенегал  
Сьерра-Леоне  
Гвинея-Бисау  
Либерия  
Гана  
Того  
Центральноафриканская Республика  

9. Что вы знаете о положениях Маастрихтского договора 1992 года? Какое развитие получили в дальнейшем те события, о которых идет речь в основном тексте урока? Какова нынешняя ситуация в области валют-но-финансовых отношений в ЕС?

10. Почему национальным праздником Испании является 12 октября – День испанской нации? Какие другие государственные праздники отмечают в Испании?

Е. Упражнения по выявлению причин переводческих решений и действий, дифференциации функциональных стилей и редактированию переводов

11. Определите, какой вариант перевода на русский язык отредактирован. Сопоставьте неотредактированный и отредактированный варианты перевода. Объясните, к чему свелись исправления и какие ошибки устранены при редактировании:

La selecciуn de los aspirantes a ingreso en el Cuerpo de Letrados del Tribunal Constitucional se realizarб mediante concurso-oposiciуn, previa convocatoria que se publicarб en el «Boletнn Oficial del Estado».     En la convocatoria se especificarб el nъmero de plazas a proveer, el plazo para la presen-taciуn de solicitudes y las normas por las que se regirб el concurso oposiciуn. Отбор аспирантов для поступления Корпус советников Конституционного Трибунала будет осуществляться посредством конкурса по замещению должности с предварительным объявлением в «Официальном бюллетене государства».   В объявлении определяются число мест для заполнения, сроки презентации прошений и нормы проведения конкурса. Отбор кандидатов для назначения в Отделение советников Конституционного Суда осуществляется по результатам конкурса-оппозиции на замещение должности, объявление о проведении которого публикуется в «Официальном вестнике государства». В объявлении указываются количество вакантных должностей, сроки подачи заявлений и условия проведения конкурсных испытаний.

 

12. Проанализируйте выполненный перевод с испанского языка на русский.Какиемодификации в ПТ использовал переводчик? Могли бы вы предложить альтернативный вариант перевода?

Para ser admitido al concurso-oposiciуn serб necesario ser espaсol; estar en posesiуn del tнtulo de Licenciado en Derecho; no haber sido condenado, procesado o inculpado por delito doloso, a menos que hubiese obtenido la rehabilitaciуn o hubiera recaнdo en la causa sentencia absolutoria o auto de sobreseimiento; no hallarse inhabilitado o suspendido para el ejercicio de funciones pъblicas y no estar separado mediante procedimiento judicial o disciplinario de un Cuerpo del Estado, de las Administraciones Autуnomas o de las Locales. К участию в конкурсе допускаются лица, которые состоят в испанском гражданстве, имеют звание лиценциата в области права, не привлекались к уголовной ответственности, не находились под следствием по обвинению в совершении правонарушений, связанных с обманом, за исключением случаев, когда эти лица были реабилитированы, или дело было пересмотрено в связи с вынесением оправдательного приговора, или производство по делу было прекращено, а также не были признаны несоответствующими занимаемой должности, отстранены от осуществления властных полномочий или выведены на основании решения суда либо в дисциплинарном порядке из состава службы государственных служащих, местных или автономных органов власти.

 

Ж. Переводческие упражнения

13. Выполните абзацно-фразовый перевод на слух с испанского языка на русский:

Varios congresistas republicanos anunciaron ayer que sуlo apoyarнan la celebraciуn de una nueva consulta popular en Puerto Rico si se explнcita que, en el caso de que gane la plena integraciуn en Estados Unidos, el inglйs serб proclamado el idioma oficial de la isla. Esta actitud es una seria amenaza para los puertorriqueсos partidiarios de la integraciуn, que desean que el castellano siga siendo idioma oficial.

El Congreso de EE.UU. debe votar el miйrcoles un proyecto de ley que autoriza a Puerto Rico a celebrar este aсo una tercera consulta de autodeterminaciуn. Las opciones volverнan a ser: independencia, plena integraciуn en EE.UU. y mantenimiento de la actual situaciуn de Estado Libre Asociado. Pero en la isla se decнa ayer que muchos electores potencialmente partidarios de la plena integraciуn rechazarбn esa alternativa si va acompaсada de la obligatoriedad del inglйs.

«Sinceramente, Dana Rohrabacher, miembro del Congreso». Asн firmу este congresista republicano por California la carta en espaсol que enviу el jueves a todos los parlamentarios de EE.UU. Rohrabacher, que no habla castellano y se hizo traducir el texto de la carta, quiso llamar la atenciуn con ese gesto sobre los peligros que la conversiуn de Puerto Rico traerнa para la hegemonнa del inglйs.

El congresista se pregunta si EE.UU. estб dispuesto a aceptar en su seno a una comunidad, la puertorriqueсa, que «en su 75% no lee, escribe o habla inglйs». Anticipando que la respuesta es negativa, el congresista propone que la ley sobre la consulta en la isla vaya acompaсada de una enmienda English Only que obligue a los puertorriqueсos a cambiar oficialmente de idioma si optan por la integraciуn.

Puerto Rico es ahora un paнs oficialmente bilingьe. El inglйs es usado en los asuntos gubernamentales y econуmicos, pero sуlo es hablado por un cuarto de los 3,8 millones de habitantes. Un siglo despuйs de la ocupaciуn norteamericana, el castellano sigue siendo considerado un tesoro irrenunciable por la gran mayorнa de los puertorriqueсos.

 

14. Выполните абзацно-фразовый перевод на слух с русского языка на испанский:

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан, как уже сообщалось, прилетает в воскресенье в Москву из Женевы. Рабочий визит генсека проходит в рамках его турне по пяти странам, являющимся постоянными членами Совета Безопасности ООН. Из Москвы Кофи Аннан вылетит в Пекин.

Завтра по прилете в Россию он посетит Третьяковскую галерею и отобедает с московским мэром. На понедельник запланированы переговоры с министром иностранных дел РФ, Президентом страны и руководством Госдумы.

Одной из тем визита генсека в Москву является обсуждение вопроса об участии российских самолетов в инспекционных облетах территории Ирака в рамках работы спецкомиссии ООН. Сейчас воздушное слежение осуществляют в основном американские машины. Инициатива Москвы, как сообщают источники ООН, уже находится на рассмотрении в Совете Безопасности, и, судя по всему, ей будет дан зеленый свет. В ближайшее время в нью-йоркскую штаб-квартиру ООН вылетит группа российских экспертов для обсуждения технических деталей полетов наших самолетов в иракском небе.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: