Глава 2. Разбор и постановка пьесы Ирины Антоновой

«ӐСЛӐ АРӐМ» («УМНАЯ БАБА»)

2.1 Замысел спектакля «Ӑслӑ арӑм» («Умная баба» по пьесе Ирины Антоновой)

 

Первое впечатление от пьесы - это эмоциональное ощущение в виде сложного соединения образов, музыки и слов, ритмов и красок, воспоминаний день, потребность выразить всё это богатство на сцене.

После прочтения пьесы Ирины Антоновой меня одолели противоречивые чувства. Образы героев настолько близки к истине, что перед глазами сразу встает обычная деревенская семейная пара, их обычный сельский быт. Жизненные ситуации, без прикрас представленные в пьесе, подкупают своей реалистичностью, и подчас наяву встречаются в реальной жизни. События, представленные в пьесе, легко можно отнести и к давно минувшим временам, и к настоящему времени. Хотя в жизни многое изменилось со времен, когда в армии служили по 25 лет, и сам мир намного изменился, но типажи этих героев, и подобные отношения в обществе и в семье до сих пор живут в реальной жизни. Тема, которую автор хотел передать зрителю, безусловно современна и понятна. «Умная Матрена» своего рода образ сказки, близкой своими мотивами нашему народу. Незатейливая добрая история, случившаяся в одной деревенской глубинке, рассказанная в пьесе, доступна даже и юному, и взрослому зрителю.

Постановки сельского театрального самодеятельного коллектива пользуются популярностью у местного зрителя, если сюжет постановки близок к реальной жизни. Каждый момент этой пьесы находит эмоциональный отклик сельчан, потому что отчасти это их обычная жизнь, и можно в образах героя узнать своих знакомых, а зачастую даже и самих себя. Мы соскучились по тем временам, когда все соседи жили одной жизнью, сопереживая всем событиям, происходящим в их семьях, ходили к друг другу, интересуясь жизнью соседей, помогая друг другу, что, к сожалению, редко встретишь в настоящее время.

Общение друг с другом, с соседями, с односельчанами – становится для обычного сельского жителя, который всю жизнь провел в деревне, становится основой всего, центром их мироздания. В этом микромире важно найти ту самую заветную струнку, позволяющую открыть людские души. Народная мудрость, традиции, хранимые в поколениях – это кладезь ума, которая дает возможность найти подход и верное решение в любой жизненной ситуации. Здесь возможно использование выражения мысли не напрямую, прямо в лоб, что нередко может вызвать протест и обиду, а иносказательно, как бы исподволь. Это и использует молодая женщина, Матрена, которой довелось жить с непростыми соседями, Дедом и Бабой. Несмотря на то, что ее сердце в смятении от первой любви, Матрена благородно статична, и способна принимать мудрые жизненные решения. Однако, как бы мудра она не была, ей и самой то ли осознанно, то исподволь, приходится подчиниться решению солдата, который заглянул на ночлег. Как говорится в чувашской пословице: «Турă çырни хапаха умне хăй килет» («Суженый сам постучится в двери»), так и солдат, возвращающийся со службы, которого нигде и никто не ждет, у котрого, может, и дома-то нет, вдруг встречает свою судьбу в виде умной Матрены. И ей, умудренной жизненным оптом, и тяжелой долей одинокой женщины, вольно или невольно нужно принять решение по природе своей более сильного человека.

В противоположность благородной статичности Матрены возникает утрированная подвижность бабы Груши. Незатейливый сюжет пьесы делает образ насыщенным, полным, хоть этот образ и не главный персонаж. Словно вся старушечья привязчивость и ворчливость сконцентрировались в этой бабе Груше и дополнились молодцеватыми красками безалаберности и беспечности.

При использовании в постановке нтерактивных ходов, двойных зачинов, повторений динамических элементов сюжета, как одного из важнейших приемов сказки спектакль «Асла арам» безусловно должен стать ярким зрелищем. Очень интересны образы Бабы и Деда. Часто встречающийся в народе типаж, который больше старается жить не своим умом и трудом, а нередко использует кого-то другого. Ленивая и завистливая Баба, прижимиста и не прочь поживиться за чужой счет. Они с дедом живут просто и без всяких изысков, не балуясь разного рода излишествами. Жизнь их скучна и однообразна, но им очень хочется и порадоваться, и пожить на широкую ногу, как и остальные, но это сделать не позволяют их характеры и сложившиеся семейные устои. Дед силится разрушить устои, выражая протест, но Бабка снова все возвращает в привычное русло. Для них обычны ссоры, которые всегда заканчиваются одним и тем же, безысходность и отсутствие желания что-либо поменять в своей жизни и в себе, старания примириться с недостатками супруга и решить обычные жизненные ситуации сообща. Каждый из них гнет палку в свою сторону, и умная Матрена дает им мудрые советы, которые приходят из обычных принятых в народе выражений, содержащих в себе переносный смысл. И вот, когда семейная пара самостоятельно принимает решение сообща и решается все-же на невиданную роскошь: купить гуся и съесть вместо ненавистных деду макарон, а баба еще и решает купить себе платок, начинаются и совсем необычные события. Как только надуманный повод испечь и съесть гуся начинает реализовываться, то вся задумка Бабы и Деда летит кувырком, как часто бывает и в реальной жизни. Невесть откуда взявшийся пес решительно и безжалостно губит заветную мечту стариков, и им остается только ругаться, выясняя, кто же виноват. Как часто бывает в жизни, неудача только еще больше раздвигает пропасть между ними, а не сплачивает, как должно быть, Деда и Бабу, и они в ссоре ложатся спать. Но новое событие, невесть откуда взявшийся солдат, которого они из-за жадности не пустили на порог своего дома и положивший глаз на умную соседку, будоражит ум Бабки, и она тут же берет на себя полагающуюся ей по возрасту роль старшей женщины, и в конце уже сама дает ей мудрый совет. Наконец, в финале спектакля все встает на свои места, устраивается полагающийся порядок жизни.

«А жизнь-то налаживается!» судя по тому, с каким размахом развернулась свадьба солдата и Матрены!

 

Сведени об авторе

Антонова Ирина Алексеевна –талантливый детский писатель, создавшая великое множество замечательных произведений. Она необычайно одаренный и творческий человек.

Сейчас Ирина Алексеевна работает ответственным секретарём в детском журнале "Мурзилка" и много пишет для детей.

Сочиняет веселые истории для детей, которые можно прочитать в книгах и детских журналах.Пишет сценарии для хорошо всем известного киножурнала «Ералаш», а также для телепередачи «Спокойной ночи, малыши!». А ещё она –автор получивших признание пьес, которые идут на подмостках различных театров России.

Родилась писательница, драматург и сценарист 7 февраля 1959 года в Москве. Сочинять стала прежде, чем научилась говорить, правда, ее родители называли это «детским лепетом». В детстве сочиняла сказки для своих игрушек, покупных или которые сама мастерила из бумаги, ниток и лоскутков, лепила из пластилина или глины. «Вернее, не так. Это игрушки оживали в моих фантазиях и отправлялись в неведомые земли, становились участниками необыкновенных приключений».

Свои первые творения начала записывать для племянников, с которыми вместе проводила лето в деревне. Любимый журнал ее детства – «Мурзилка»

Прошло время, и постепенно детское увлечение – сочинительство историй и стихов переросло в будущую профессию.

Ее наставниками в разное время были замечательные писатели: Юрий Коваль, Владимир Сергеев, Юрий Кушак, Сергей Иванов, Роман Сеф. Им она и показывала свои придумки. Главным «университетом» считает журнал «Мурзилка», где она занималась на семинарах молодых писателей под руководством великого мастера Юрия Иосифовича Коваля. Это помогало сформировать литературный вкус и отточить писательское мастерство.

Первый рассказ «Иванова, Петров, Сидорова» вышел, в любимом с детства, журнале «Мурзилка» (1991). «С него-то всё и началось, тема моих будущих коротких историй определилась – школьная любовь».

Со временем помимо рассказов о девчонках и мальчишках стала писать сказки, сказочные повести, пьесы для кукольных театров («Принцесса о-Цуру», «Умная Матрёна», «Принц и Фея»), сценарии для киножурнала «Ералаш» и детских телепередач. Ее произведения стали выходить и отдельными изданиями («Мурзилка и Баба-яга», «Тайна гранатовых зёрен», «Весёлые рассказы про любовь и дружбу»). Отлично иллюстрированные живые и динамичные книги "Тринадцатый пират" и "Иванова, Петров, Сидорова..." выпущены издательством "Дрофа". Книги иллюстрировали Виктор Чижиков и другие знаменитые художники.

Замечательная писательница сочиняет веселые истории для детей, которые можно прочитать в таких детских журналах, как «Миша», «Мурзилка», «Колобок и два жирафа», «Спокойной ночи, малыши!», «Почитай-ка» и во многих других.

Ирина Алексеевна работает в журнале «Мурзилка» (с 1995г.), занимает должность заместитель главного редактора. Она член Союза писателей России и Международного сообщества писательских союзов. Почётный работник общего образования Российской Федерации.

Премии: 2011 - премия Ю.И. Коваля за талантливые, высокохудожественные произведения литературы и искусства для детей и за весомый вклад в развитие журнала «Мурзилка»

Ирина Антонова - Лауреат премии А. П. Чехова

Перевод пьесы на чувашский язык был сделан Улатимĕром Крукка, (творческий псевдоним заслуженного артиста Чувашской Республики Григорьева Владимира Николаевича).

Владимир Николаевич родился в 1966 году в Аликовском районе Чувашской Республики. В 1993 году окончил Высшее театральное училище (ВУЗ) имени М.С. Щепкина (курс Селезнева В.П.). В В 2006 году окончил режиссерское отделение Театрального института имени Б. Щукина (курс Борисова М.Б.). Работает в ТЮЗе с 1988 года.

Занят в спектаклях:

«Золотой цыпленок» В. Орлова (Дед)

«Клочки по закоулочкам» Г. Остера (Заяц)

«Когда поют светофоры» М. Азова (Желтый)

«Малыш и Карлсон, который живет на крыше» С. Прокофьевой по сказке А. Линдгрен (Карлсон)

«Не хочу быть собакой» С. Белова, С. Куваева (Петух)

«Огненный лев» А. Кружнова (Лев)

«Пÿрнескепе унăн туссем» М. Юхмы (Лошадь)

«Как Иван за море ходил» Б. Рацера, В. Константинова по повести Н. Лескова "Левша" (Фома)

«У ковчега, в восемь» У. Хуба (Ной)

«Аслати» А. Островского (Горожанин)

«Кĕмĕл тумлă çар»! М. Карягиной (Вожак)

«Поллианна» Ю. Лоттина по повести Э. Портер (Доктор Чилтон)

«Ромео и Джульетта» У. Шекспира (Ненависть)

«Ирпе автан авăтсан» М. Ладо (Собака)

«Ах, хуняма, хуняма, е Улми улмуççинчен…» С. Белова (Женя)

«Курманнин курас килет» С. Лобозёрова (Тимофей)

«Тăм тивнĕ чечексем» З.Долговой (Николай Хрисанович)

«Тăххăрмĕш хутри Асамат кайăкĕ» Р. Прокопьевой (Геннади)

«Где живет театр» С. Белова, С. Куваева (Кот Шараф)

«Отцы и дети» И. Тургенева (Базаров Василий Иванович)

«Лир патша» У. Шекспира (Герцог Олбанский)

«Елка и Белка» А. Кружнова (Пень Дубовый)

«Один дома» И. Широбоковой (Филле, папа)

Cыгранные роли

Ваня кукка (Дядя Ваня) А. Чехова (Астров)

Пěртăван виçě хěр (Три сестры) А. Чехова (Войницкий)

Аслă ывăл (Старший сын) А. Вампилова (Бусыгин)

Мăйракаллă упăшка (Жорж Данден, или Одураченный муж) Ж.-Б. Мольера (Клиитандр)

Сăваплă вут (Священный огонь) Ю. Скворцова (Евлень)

Золушка А. Спадавеккиа (Принц)

Йěмсěр генералсем (Генерал в юбках) Ж. Ануя (Тото)

Поставил спектакли

«Шěшкěлěхри туйсем» (Свадьба в орешниках) Ж. Ялдра

«Курманнин курас килет» С. Лобозёрова

«Не хочу быть собакой» С. Белова, С. Куваева

Указом Главы Чувашской Республики М.В. Игнатьева «О награждении государственными наградами Чувашской Республики» Владимиру Григорьеву, артисту Чувашского государственного театра юного зрителя имени М. Сеспеля, за заслуги в области искусства и многолетнюю творческую деятельность присвоено почетное звание «Заслуженный артист Чувашской Республики».

Любовь к искусству привела Владимира Григорьева в театр юного зрителя еще до поступления в Высшее театральное училище им. М.С. Щепкина. Со стороны художественного руководства театра и администрации ему была предоставлена возможность проявить свои творческие способности. Экзамен юноша выдержал на «отлично», ему помогли трудолюбие и самостоятельность, стремление к познанию жизни и секретов актерского мастерства.

Яркие внешние данные в сочетании с внутренней проникновенностью делают актера обаятельным и выразительным, это сразу же стало заметным в его первой работе над образом Бусыгина в спектакле «Старший сын» по пьесе А. Вампилова. Теплота и человечность, высокие духовные и нравственные требования к себе легли в основу многих ролей, созданных молодым актером. Образ художника Ивана из пьесы Б. Чиндыкова «У дверей» наиболее полно раскрыл внутреннее богатство актера.

Обладая большим актерским потенциалом, он воплотил на сцене самые разнообразные роли: Принца в «Золушке» А.Спадавеккиа, Таланова в «Женили» А. Кибеча, Сергея - «Перед замужеством» А. Портты, Виктора в «Йерме» Ф. Гарсиа Лорки. В его репертуаре есть образы комедийного плана: Модест - «В субботу вечером», Тимоха в «Соседской девчонке», характерные - Гоша в драме «Афганец», Витек – «Опавшие листья»» Н. Сидорова, Собака – «Очень простая история» М. Ладо, Якку – «Счасте в любви», А Портта, драматические - Санай – «Урасмет» Б. Чиндыкова, Астров в «Дяде Ване» А.П. Чехова, Евлень в «Священном огне» Ю. Скворцова.

Ищущий актер Григорьев В.Н. восполняет палитру красок самообразованием, любит философию и литературу, что придает своеобразную окраску его персонажам. Его мышление – нестандартное, видение – необычное, поэтому образы отличаются особым почерком. Это такие сценические работы, как Черный человек из мюзикла «Ромео и Джульетта» - образ всеобщего Зла и Ненависти, роль бессловесная, но несущая глубокий философский смысл; Старик Ной – неспешный, с некоторой долей иронии, многозначительный мудрец из притчи-сказки «У ковчега, в восемь» У. Хуба, Евгений – деятельный, азартный ловкач и прохвост из комедии «Мамуля» С. Белова. У каждого образа свой внутренний мир, свои краски, свой характер, в котором соединены комическое и трагическое, возвышенное и низменное.

Умение слышать режиссера и чувствовать локоть партнера, воспитание в себе особого слуха к внутреннему ходу сценического действия – качества, присущие талантливому актеру Григорьеву В.Н., повлияли на выбор профессии режиссера. В 2005 году Владимир закончил режиссерский факультет театрального института им. Б. Щукина. В его активе режиссерские постановки – «Птица счастья завтрашнего дня» Н. Максимова, «Родные» А. Зайцева. Сегодня он также ведет преподавательскую деятельность в Чувашском государственном институте культуры и искусств, работает методистом по театральному творчеству в Республиканском центре народного творчества «ДК Тракторостроителей». Его силами проводятся театральные фестивали и фестивали художественного слова, и театральное искусство в республике во многом развивается благодаря его энтузиазму и творческой инициативе


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: