double arrow

Путь Жуковского к эпосу. Поздние произведения поэта. Жуковский – «гений перевода»


Творчество Жуковского 1815-1824 гг. Своеобразие его эстетики.

1818-1824 – период эстетических манифестов (лирика, осмысление проблем). Предвестие этого периода – элегия 1815г. – «Славянка». Славянка – река в пригороде Петербурга в резиденции Марии Фёдоровны. Элегия – прогулка по садам романтизма (В «Славянке» герой идёт по берегу реки Славянка). В «Славянке» Жуковский объединяет пластическое мировидение и динамику духовного. Здесь – создание новой философии, кот-я объединяла небо и землю (образы-посредники: покрывало, видение, призрак, гений, приведение, чистый ангел).

Эстетические манифесты – стихотворения, в кот-х говорится о природе творчества, кот-е решают проблемы природы творчества, проблемы памяти, идеала, таланта. Эстетические манифесты: «Невыразимое», «Цвет завета», «К мимопролетевшему знакомому гению…», «Я музу юную бывало…», «Пала Рук» (посвящённое Александре Фёдоровне). Романтизм Жуковского складывался под влиянием немецкой философии (Шлегель, Шеллинг, Фихте) с её идеями конечного и бесконечного. У Жуковского – это отражено в оппозициях земли и неба и с посредником между ними. Автор романтических элегий не описывает в словесной форме чувства вообще, а раскрывает свое чувство. Ж. научил русских поэтов выражать душевное состояние в его конкретности, рисовать человеческие чувства и желания в их сложности, противоречивости. Из лирики Ж. пред нами предстает конкретный живой человек, выраж. в художественной форме свои мысли и чувства. Созд. предпосылки для возникновения реалистической лирики. Через лирику Ж. литература шла к решению проблемы характера. Гуманистическая идея человека. Элегия «Море»

Поэмы Жуковского – это лиро-эпос в стихотворных повестях. Это время перехода от лирики к стихотворной повести. Жуковский переходит в творчестве к взаимоотношениям человека и мира. В поэмы входит: перевод «Слова о полку Игореве», перевод фрагментов из «Энеиды» Вергилия, из «Метаморфоз» Овидия, переводы романсов «О Сиде» Гердера, перевод «Орлеанской девы» Шиллера, «Пери и Ангел» Томаса Мура, отрывки из больших эпосов «Наль и Дамаянти» и «Рустем и Зораб» из «Одиссеи» Гомера, поэма «Вечный жид или Агасфер». В 1826 поэта назначили воспитателем наследника престола. Пребывание при царском дворе способствовало ослаблению либеральных и усилению консервативных тенденций в мировоз. поэта. Он принужден был заниматься переводами.

Ж. встретил восстание декабристов резко отрицательно. После этого он обращается к сказкам, в основном переводил

Эволюция романт. Ж., определяемой окружающими его социальными обстоятельствами

Типология стихотворных повестей:

- поражает масштаб и многообразие опытов перевода

- осваивает различные образцы поэм (байроническая модель – герой – символ эпохи; «восточная повесть» - романтизм шёл к пониманию ценностей разных культур; драматическая поэма Шиллера; испанский эпос).

Стихотворный эпос Ж. – энциклопедический охват. Главным для Ж. остается личность. Проблемы укрупняются и выводятся на эпический уровень (глубоко обобщенный и широкий охват). Речь идет о Родине, чести, любви, свободе

Жуковский вводит в русскую культуру героя времени (героя-века). Одна из самых известных поэм – перевод «Ундины» Фуке. Жуковский переводит гекзаметром. «Ундина» - это романтический миф о вечной любви, сопряжённый со страданиями. Интерес к «Ундине» возник в 1816г. Жуковский возвращается к поэме в 1831г и заканчивает её только в 1836. для поэмы характерен хронотоп, пространственно-временная организация. Обращение к миру патриархальных ценностей, кот-е близки миру природы. Второе пространство – мир цивилизации. Третий мир – мир стихийных духов. Суть конфликта: Ундина оказывается на границе трёх миров и не принадлежит ни к одному из них. Сюжет напоминает легенду, старинную сказку. Идея – вечность и неизменность. сложно оставаться нравственным человеком

«Одиссея» - ориентация на античную модель эпоса, а «Агасфер» - на христианскую модель эпоса. «Одиссея» - перевод с 1842 до 1849 гг. «Агасфер» - перевод с 1851 до 1852 (незавершённое произведение).

Сходства «Одиссеи» и «Агасфера»:

- поэмы-странствия

- сюжет двойной, реальный и символический (сюжет как путь, как духовное странствие)

- Одиссей у Гомера противостоит судьбе (жанр баллады Жуковского) – бесконечное стремление к милой родине, к обретению родины.

- «Одиссея» построена на ощущении человека и отдельной части, как части целого; на стремлении воплотиться в целостность.

- от романтизма в «Одиссее» - рефлексия, самосознание, чувствительность, психологизм (медитация Одиссея). «Одиссея» - факт огромного культурного значения (именно в переводе Жуковского). Важно эпическое начало, где человек трактуется, как часть целостного и стремится дополнить себя до целого. Использует: рефлексию, этические оценки, психологизм.

- «Агасфер» - известен менее. Это тоже путь героя, путь символический, но иной, чем у Одиссея. Скитания Агасфера в реальном плане раздвоены, он только стремится обрести смысл бытия. Проходит через сюжет апокалиптической картины. Суть – обретение смысла в очеловечивании. Его сознание раздвоено, мучения одиночеством. Поэтика контраста


Сейчас читают про: