Яну Бялоблоцкому в Соколово

 

Варшава, 2 нояб. [октября 1826]

 

Дорогой Ясь!

Не успел я оглянуться, как пролетели эти 3 месяца; кажется, совсем недавно послал Тебе письмецо, а между тем это неправда; сам признаю свою вину, сам сознаю, что с тех пор постарел на четверть года. Вы проявите величайшее милосердие, если простите мне это; Ваше великодушие простирается до облаков!.. Что же касается моего, то тут дело обстоит иначе. Я возвещаю гнев... гнев ничем неудержимый, разве только листом бумаги, которого я жду, как дурак, до нынешнего дня. Письмецо из Соколово было, слава богу, написано 20-го, сегодня второе, а следующего всё нет. Разве Ты не знаешь, что меня интересует больше Твоих хлебов, картофеля и лошадей? Поразмысли! Смирись! Прибегни к спасительному средству, указанному выше: petenti veniam dabo [просящему дам прощение].

Что же касается Бруннера, то следующие ниже строки объяснят Тебе дело: поскольку уже месяц, как хоралион вполне закончен, а так как он не имел никаких вестей от Твоего Папы, то он его разобрал, и только теперь, когда я ему сказал, что был бы рад осмотреть его, соберет его снова. Он говорит, что Твой Папа должен быть доволен, что хоралион оставался до сих пор здесь, потому что он изобрел еще некоторые усовершенствования (о которых много мне наговорил) и которые он, по-видимому, туда добавит. Я его еще не видел, поэтому не могу Тебе точно описать, но как только увижу, сообщу Тебе по почте. Что касается причитающихся ему денег, то он сам напишет об этом Твоему Папе (так как получил письмо от 20-го). Следовательно, что же следовательно? Вот то и следовательно, что Ты, следовательно, видишь, что комиссия, alias [то есть] это поручение исполнено наилучшим образом. Спроси же, откуда на меня нашла такая activitas [активность]? Ответ короткий: из Соколово, так как я в самом деле так разжирел, так обленился, что мне ровно ничего не хочется делать. Узнай же, жизнь моя, по этому случаю, что я не хожу в лицей. Ведь глупо было бы ежедневно по принуждению отсиживать 6 часов, в то время как немецкие и немецко-польские доктора велели мне как можно больше ходить; глупо было бы во второй раз слушать то же самое, между тем как за этот год можно научиться чему-нибудь другому. В результате, я хожу к Эльснеру на контрапункт строгого стиля, по 6 часов в неделю; слушаю Бродзиньского (Казимеж Бродзиньский (1791—1835) — польский поэт, историк и выдающийся критик, теоретик романтизма, профессор польской литературы, стилистики и эстетики в Варшавском университете, пользовавшийся огромным авторитетом.), Бентковского (Феликс Ян Бентковский (1781—1852) — польский историк и филолог, профессор Варшавского университета, автор многочисленных работ, в том числе и первой «Истории польской литературы» («Historia Literatury Polskiej», 1818).) и другие предметы, сколько-нибудь связанные с музыкой. Ложусь спать в 9. Все чаи, вечера, балы — с этим покончено. Пью по приказанию Мальча (Вильгельм Мальч (1795—1852) — доктор медицины, врач Шопенов.) эметическую воду (Эметическая вода — средство от кашля.) и питаюсь только овсяным отваром, quasi [словно] лошадь. Но здешний воздух не столь полезен мне, как рейнерцкий. Мне твердят, что на следующий год мне придется, хотя бы ради приличия, повторить Laubrunnen [курс минеральных вод], однако до этого еще далеко; и кажется, лучше было бы отправиться в Париж, чем на чешскую границу. Барциньский уже в этом году поедет (Антоний Барциньский был послан в качестве государственного стипендиата за границу для продолжения образования.), а я... может быть, лет через 50.

Что бог даст. Поцелуй меня, дорогой Ясь, с почтой получишь больше.

ФФ. Шопен.

 

Бумага, на которой Тебе пишу, из Рейнерца.

Пан Живный, пани Декерт, словом, все знакомые Тебе [кланяются].

Папе наши поклоны, а я благодарю за милую приписку.

Супругам Дзевановским, Бялобл [оцким], Циссов[ским] и т. д. [шлю привет].

Панне Констанции от Людвики и всех я напишу по почте.

 

(Адрес на обороте: «А Monsieur Monsieur Jean Bialoblocki a Sokolowo par Plock». Датировка письма: «Варшава 2 нояб.», вероятно, описка Шопена. На почтовом штемпеле стоит: «Warszawa 2 oct. [октября]».)

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: