Огюсту Франкомму в Париж

 

Дражайший.

Я был уверен в Твоей дружбе — поэтому быстрота, с которой Ты уладил дело со Шлезингером, ничуть меня не удивляет. Благодарю Тебя от всего сердца и жду минуты, когда смогу отплатить Тебе тем же. Я полагаю, что у Тебя всё благополучно — что г-жа Франкомм, так же как и милые дети, здорова и что Ты меня любишь так же, как я люблю Тебя.

Весь твой Ф. Шопен.

 

Г-жа Санд целует Твоего милого малыша (Речь идет о сыне О. Франкомма — Рене (1841—1860), впоследствии очень талантливом виолончелисте, который уже в шесть лет превосходно играл на специально сконструированной для него виолончели.) и шлет Тебе крепкое рукопожатие.

 

Ноан, понедельник, 4 [5] (Описка Шопена — понедельник в 1844 г. приходился на 5 августа.) августа [1844]

 

Оригинал на французском языке. Адрес: «Monsieur Aug. Franchomme, Violoncelliste du Roi, à Paris, rue de Trevise, Ns 12».

 

МАРИИ ДЕ РОЗЬЕР В ПАРИЖ

 

Ноан, воскресенье [11 августа 1844]

 

Вот я снова поручаю Вам письмо к моим. Эта смелость мне была дозволена, — поэтому я не прошу за нее прощения. В то же время примите мою благодарность за ту неоценимую доброту, которой Вы окружили Людвику в Париже. — Мы собирались написать Вам позавчера, но наши первые дни здесь, как и наши первые дни в Париже, — были сплошным счастьем — от которого можно потерять голову, — и вот почему я не знаю, поймете ли Вы мой сегодняшний французский. Во всяком случае я надеюсь, что Вы поймете мою дружбу к Вам.

Шопен.

 

[Приписка Жорж Санд:]

Миленькая, прежде чем напишу Вам, я Вас нежно целую. Я дошла до критического момента моего романа. Я скоро его окончу и тогда лучше сумею сказать Вам, как я Вас люблю. Соль (Соль — Соланж Дюдеван.) целует Вас. Ваша, всем сердцем Ваша.

Ж. С.

 

[Приписка Людвики Енджеевич:]

Несмотря на всё наше счастье, мы очень часто думаем о Вас, дорогая мадемуазель де Розьер. Мой муж, с присущей ему скромностью, сохраняет спокойствие, однако не знаю, продлится ли это долго. — Он занят рисованием, и это закрывает ему рот. Он шлет Вам наилучшие пожелания и напоминает о г-не Мидзиньском. Я же целую Вас нежно и прошу не забывать.

Л. Е.

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 

КАРОЛЬ ЛИПИНЬСКИЙ — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

Наш уважаемый соотечественник, граф Тарновский, направляется в Париж и жаждет лично познакомиться с Мужем европейской славы, Фридериком Шопеном, имя которого стало гордостью народа. С наслаждением пользуюсь этим случаем как из желания содействовать искреннему любителю музыки, с которым Ты, как с подателем этой записки, будешь иметь удовольствие познакомиться, так и с целью напомнить о нашей дружбе, которая, несмотря на временную разлуку и отдаленность, всегда будет и должна существовать между нами. Храня в своем сердце чувства высокого преклонения перед Тобой, Уважаемый маэстро, объявляю себя Твоим искренним почитателем.

Кароль Липиньский.

 

Дрезден, 26 augusta [августа] 1844

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

[Париж, конец августа 1844]

 

Я приехал позавчера ночью; всё время бегаю с сестрой, и каждое утро проходит впустую. Как повидать Тебя? — Сегодня я веду их на Рашель (Мадемуазель Рашель — настоящее имя Элиза Феликс (1821—1858) — великая французская трагическая актриса, возродившая на сцене французскую классическую трагедию.); буду поблизости от Тебя. Может быть, забегу ночью — или завтра утром. — Они еще пробудут здесь понедельник (Понедельник — может быть, 26 августа 1844 г..), а во вторник я — в Ноан, они — домой. Пани С[анд] сердечно обнимает Тебя.

Твой старый Ш.

 

МАРИИ ДЕ РОЗЬЕР В ПАРИЖ

 

[3 сентября 1844]

 

Дорогая мадемуазель де Розьер.

Итак, словно во сне повидали мы Людвику. Дай бог, чтобы она благополучно вернулась к своим. Вы были как нельзя более любезны, и я Вас недостаточно поблагодарил за Ваше доброе сердце. Я сожалею, что там не было Мориса. Мне кажется, что он приедет именно сегодня затем, чтобы я пожалел, что не подождал его. Во всяком случае я думаю, что поступил правильно. Напомните ему о Варение и Маркизе (Маркиз — одна из собак Жорж Санд, любимица Шопена.). Возможно, что у него есть с собой второй ключ; известите нас, если он появится. В случае, если ко мне будет письмо от г-жи Санд (что, здраво рассуждая, трудно предполагать), сохраните его для меня, пожалуйста. Не забудьте также про этот ящик (Ящик с книгами для Енджеевичей и семьи Шопена.). Его нужно засмолить и покрыть жиром; упаковщики, кажется, умеют это. Если завтра г-н Франк (тот, который живет надо мной) не пришлет Энциклопедию и l’Humanité (Энциклопедия — «Encyclopédie nouvelle» (1841) — восьмитомный философский энциклопедический словарь, написанный П. Леру в сотрудничестве с Жаном Рейно. L’Humanité — «De l’Humanité, de son principe et de son avenir» (1841) — главное философское произведение Пьера Леру.), то напомните ему, пожалуйста, об этом. Напишите мне словечко. Бог Вас благословит. Людвика Вас любит. Простите, что я Вас приобщаю к нашим делам.

Преданный Вам Ш.

 

Орлеан (На обратном пути в Ноан Шопен проводил Енджеевичей до Орлеана.)

 

Гайар ехал в том же дилижансе.

 

Оригинал на французском языке. Почтовый штемпель: «Orléans, 3 Sept.».

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

[Ноан, 6 сентября 1844]

 

Моя дражайшая Жизнь.

Я пишу Тебе по поводу тех нескольких слов от Носажевского для сестры — и посылаю Тебе для него записку с просьбой. — Если он Тебе не откажет, то, прошу Тебя, сразу же перешли мне записку. Мне грустно — и если прощание (С Енджеевичами.) было грустным, то и встреча тут тоже не была радостной — без Мориса, которого мать ждет и который не написал ни слова. — Спасибо Тебе, дорогой, за всю Твою доброту по отношению к моей любимой сестре. — Она еще раз при отъезде просила передать Тебе, — что она не забудет повидать Твоего сына и сказать ему о Тебе, — что Ты за человек.

Напиши словечко, — что Ты здоров и что Твои дела идут получше.

Бесконечно привязанный Ш.

 

Тут еще спят и поэтому не приписывают.

 

«Muzyka», 1958, № 1-2 (Warszawa). На русском публикуется впервые. Почтовый штемпель: «La Châtre, 7 Sept. 44».

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: