Редактирование текста

К редактированию текста обзора лучше приступать через несколько дней после его написания, чтобы прочитать текст “новыми глазами”.

Оценивают композицию рукописи, логичность изложения материала, соответствие названия разделов рукописи содержанию соответствующих фрагментов текста, использование таблиц, графического материала, иллюстраций.

Эта оценка позволит выбрать необходимый вид правки текста: правка - сокращение, правка - обработка, правка - переделка, правка - вычитка. Чаще всего используются все виды правки в различных сочетаниях, но вычитка обязательна для каждого текста. Если вы делаете текст на ПЭВМ, то рекомендуется пропустить его через программу “Корректор”, что избавит вас от так называемых “глазных” ошибок. При необходимости можно текст сократить, какие-то фрагменты переставить, отдельные части переписать.

Интересную, но “выпадающую” информацию можно отнести в ссылку или приложение.

Затем по первоисточникам или справочной литературе необходимо проверить фактические данные (цифры, цитаты. факты, даты, собственные имена, географические названия).

Рассматривая таблицы как особую форму группировки и систематизации данных, определяется целесообразность их представления в табличной форме. При этом проводится редакторская обработка боковика и головки (согласование названий граф с приводимыми данными, вынос повторяющихся слов в сложных названиях над данными, к которым они относятся; унификация сокращений и обозначений и т. д.)

Редактирование должно обеспечить определенные требования к лексике:

- соблюдение единства терминологии в пределах обзора; применение стандартизированных и общепринятых терминов;

- разъяснение вновь вводимых терминов в случае первого употребления;

- отказ от иностранных терминов при наличии равнозначных русских;

- введение сокращений и аббревиатуры непосредственно после первого полного написания соответствующего словосочетания.

Проверяется также соответствие нумерации ссылок на источники по тексту с нумерацией издания в списке литературы.

Затем текст вычитывается.

Оформление аннотаций, рефератов и обзоров

Общиетребования

8. 1. 1. Страницы текста вторичных документов и включенные в них иллюстрации, таблицы и распечатки с ЭВМ должны соответствовать формату А4 по ГОСТ 9327. Допускается представлять иллюстрации, таблицы и распечатки с ЭВМ на листах формата A3.

8. 1. 2. Вторичные документы должны быть выполнены с применением печатающих и графических устройств вывода ЭВМ на одной стороне листа белой бумаги через полтора интервала или машинописным способом. Документы, выполненные на печатающих и графических устройствах вывода ЭВМ, должны оформляться шрифтом Times New Roman высота букв и цифр должна быть не менее 1, 8 мм, что соответствует размеру гарнитуры шрифта 14.

Текст вторичных документов следует печатать, соблюдая следующие размеры полей: левое —не менее 30 мм, правое —не менее 10 мм, верхнее — не менее 15 мм, нижнее — не менее 20 мм.

8. 1. 3. Вне зависимости от способа выполнения вторичных документов качество напечатанного текста и оформление иллюстраций, таблиц, распечаток с ЭВМ должно удовлетворять требованию их четкого воспроизведения (электрографическое копирование, микрофильмирование).

8. 1. 4. При выполнении вторичных документов необходимо соблюдать равномерную плотность, контрастность и четкость изображения по всему отчету. В отчете должны быть четкие, нерасплывшиеся линии, буквы, цифры и знаки. Все линии, буквы, цифры и знаки должны быть одинаково черными по всему документу.

8. 1. 5. Вписывать в отпечатанный текст вторичных документов отдельные слова, формулы, знаки допускается только черными чернилами или черной тушью, при этом плотность вписанного текста должна быть максимально приближена к плотности основного изображения.

8. 1. 6. Опечатки, описки и графические неточности допускается исправлять подчисткой или закрашиванием белой краской и нанесением на том же месте исправленного изображения машинописным способом или от руки черными чернилами или черной тушью.

8. 1. 7. Фамилии, названия учреждений, организации, фирм, название изделий и другие имена собственные во вторичных документах приводят на языке оригинала. Допускается транслитерировать имена собственные и приводить названия организаций в переводе на язык отчета с добавлением (при нервом упоминании) оригинального названия.

8. 1. 8. Сокращение русских слов и словосочетаний во вторичных документах — по ГОСТ 7. 12.

8. 1. 9. Наименования структурных элементов вторичных документов “СПИСОК ИСПОЛНИТЕЛЕЙ”. “РЕФЕРАТ”, “СОДЕРЖАНИЕ”, “ПЕРЕЧЕНЬ СОКРАЩЕНИЙ, УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ, СИМВОЛОВ, ЕДИНИЦ И ТЕРМИНОВ”, “ВВЕДЕНИЕ”, “ЗАКЛЮЧЕНИЕ”, “СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ” служат заголовками структурных элементов документа.

8. 1. 10. Заголовки структурных элементов вторичных документов и разделов основной части следует располагать в середине строки без точки в конце и печатать прописными буквами, не подчеркивая.

8. 1. 11. Заголовки подразделов и пунктов следует начинать с абзацного отступа и печатать с прописной буквы вразрядку, не подчеркивая, без точки в конце.

8. 1. 12. Если заголовок включает несколько предложений, их разделяют точками. Переносы слов в заголовках не допускаются.

8. 1. 13. Расстояние между заголовками структурных элементов вторичных документов и разделов основной части с текстом должно быть не менее 3-х интервалов.

8. 1. 14. Пункты и подпункты основной части следует начинать печатать с абзацного отступа.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: