Лексическая стилистика

Основное ядро лексики составляют общеупотребительные средства. Они могут быть охарактеризованы как стилистически нейтральные. Эти средства вне контекста лишены какой-либо стилистической окрашенности и могут быть одинаково свободно использованы во всех функциональных разновидностях употребления языка (в любой ситуации, в любом типе речи).

Наряду с общеупотребительными (стилистически нейтральными) средствами существуют стилистически маркированные.

К стилистически маркированным средствам относятся:

- слова, имеющие социально-жанровые и эмоционально-экспрессивные характеристики;

- слова, имеющие временную приуроченность: архаизмы, историзмы, неологизмы.

Социально-жанровое стилистическое значение структурировано по стилистической шкале, в центре которой – стилистическое значение “норма”. По отношению к этому значению можно выделить высокий стилистический ярус и сниженный. К высокому ярусу относятся стилистические значения “возвышенность”, “книжность”, “книжность плюс специализация”, к сниженному – “разговорность”, “разговорность плюс специализация”, “просторечность”, “просторечность плюс специализация”, стилистическое значение “деструктивность”.

Существует стилистическая парадигма жаловаться, сетовать (“необиходн.”), роптать (“книжн.”), ныть (“разг.”), хныкать (“разг.-сниж.”), скулить (“разг.-сниж.”). Стилистические различия между этими словами неразрывно связаны с их коммуникативными, референциальными и прагматическими свойствами: “1) характер и масштаб того плохого, что произошло с субъектом (плачутся обычно на конкретные неурядицы; сетовать можно на все, что способно огорчать, начиная с мелочей быта и кончая устройством жизни; ропщут – преимущественно на чужую волю, ответственную за тяжелое положение субъекта); 2) тип субъекта (в случае роптать субъект может быть коллективным, во всех остальных случаях высказывание приписывается отдельным личностям); 3) сопутствующие чувства (в сетовать есть сожаление, что действительность такова, в роптать – возмущение, что она такова, в плакаться – жалость к себе); 4) цель и мотивировка высказывания (сетуют в расчете на понимание, не ожидая конкретного результата; скулят и хнычут, чтобы было исправлено нежелательное положение); 5) внешние, в частности, звуковые характеристики речевого акта (сетуют более сдержанно, менее эмоционально, чем жалуются; хнычут, ноют – плачущим голосом); 6) наличие конкретного адресата (у жаловаться он есть, а у роптать его обычно нет); 7) характер адресата (жалуются и плачутся обычно тому, кто находится в лучшем положении, а сетовать можно и обращаясь к товарищам по несчастью); 8) оценка обоснованности жалобы и личности субъекта (в случае плакаться, ныть, хныкать и скулить жалоба считается необоснованной или преувеличенной, а сам субъект представлен как нестойкий и чересчур жалеющий себя); 9) характер ассоциаций (у хныкать – с ребенком, у скулить – с собакой)” [28, 98].

Стилистическое значение “норма” (нейтральность) выражает нормативную картину мира, которая признается социумом как самая адекватная. Это значение не дает дополнительных сведений о человеке.

Стилистическое значение “разговорность” связано с жизненным миром говорящего. Это значение входит в обиходно-бытовое пространство (например, семейный дискурс) и характеризует обыденное (повседневное) мышление. Стилистическое значение “разговорность” отражает обиходно-бытовую точку зрения.

Стилистическое значение “книжность” – выход за пределы обыденной ситуации.

Стилистическое значение “просторечность” – разговорность плюс сниженность (грубость) и информация о говорящих (возраст, образование, социальный статус).

Носители просторечия – необразованные и полуобразованные горожане, не владеющие литературными нормами, а именно: 1) горожане старшего возраста, не имеющие образования (или имеющие начальное образование), речь которых обнаруживает явные связи с диалектом и полудиалектом; 2) горожане среднего и молодого возраста, имеющие незаконченное среднее образование, не владеющие нормами литературного языка; их речь лишена диалектной окраски и в значительной степени жаргонизирована [32].

К просторечию относятся слова серчать, пущай, шибко, харчи, давеча, обращения мужчина, женщина, уважаемый (последнее – без добавления определяемого существи­тельного: Уважаемый, как пройти...).

Стилистическое значение “просторечность” опирается на определенную философию жизни и смерти, несет свою картину мира. Например, глагол помереть сочетается со словами, обозначающими определенный тип болезни. Можно услышать: помереть от горячки, но вряд ли – помереть от инфаркта.

Просторечие, арго, жаргон являются отступлениями от общепринятых норм и поэтому деструктивны. Деструктивность в наше время претендует на роль нормы.

Примечание. Арго (фр. argot) – особый язык профессионально и социально замкнутой группы, служащий, как правило, для маскировки содержания коммуникации.

Жаргон (фр. jargon) – разновидность речи, используемой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, интересов, возраста; в жаргоне преобладает выражение принадлежности к данной группе [32].

Слова, имеющие социально-жанровое стилистическое значение, вне сферы своего употребления получают выразительность.

Шкала эмоционально-экспрессивных стилистических значений основывается на видах оценочности: нейтральной (“нулевой”), положительной и отрицательной.

Примечание. В тройке лексем инициатор – зачинщик – застрельщик первое слово характеризуется нулевой оценочностью (инициатор движения за рационализацию, инициатор реформ).

Слово зачинщик имеет ту же семантику, на которую накладывается отрицательная оценка (зачинщик драки, беспорядков).

Слово застрельщик совмещает общую семантику этого ряда с положительной оценкой. Говорящий сам хорошо относится к инициатору какого-то события и к самому событию или стремится вызвать у адресата положительное отношение к ним (застрельщик соревнований) [27].

К числу эмоционально-экспрессивных помет относятся такие пометы, как “ласк.” (ласкательное), “шутл.” (шутливое), “вежл.” (вежливое), “почт.” (почтительное), “ирон.” (ироническое), “неодобр.” (неодобрительное), “груб.” (грубое), “пренебр.” (пренебрежительное), “презр.” (презрительное). Например: ребятушки – ласкательное, вояка – шутливое и ироническое, размазня – неодобрительное, слимонить – грубое, плюгавый – презрительное и т.д. (см. толковые словари).

По наблюдениям А. Вежбицкой, в русском языке необычайно подробно разработана семантическая сфера эмоций. Мы можем сказать: Катя, Катюша, Катенька, Катюха, Катюшенька, Катька, Кать и др. Степень и качество нежности, выражаемые этими словами, не может быть адекватно передано в английском языке [60, 23-49].

В речи, тексте стилистически нейтральные единицы могут перемещаться в состав стилистически маркированных (стилистическое окрашивание), а стилистически маркированные – в состав стилистически нейтральных (стилисти­ческая нейтрализация). Стилистически маркированными являются слова, имеющие временную приуроченность: архаизмы, историзмы и неологизмы. Архаизмы и историзмы – устаревшие слова. Как уже отмечалось, архаизмы – ушедшие названия существующих реалий (огнь – огонь, вран – ворон, сей – этот и т.д.); историзмы – ушедшие названия ушедших реалий (армяк, камзол, кафтан). Причина появления архаизмов – в развитии языка, причина появления историзмов в изменении быта, в развитии науки, культуры.

В настоящее время происходит возвращение устаревшей лексики. Историзмы используются для обозначения новых реалий (гимназия, лицей, гувернер и т.д.). Активны дореволюционные историзмы. Многие из них перешли в разряд общеупотребительных, нейтральных средств. Историзмами стали слова, обозначавшие советские реалии (социалистический лагерь, социалистическое соревнование и т.д.).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: