Целью изучения данной темы является приобретение знания лексики по теме, например, названий основных документов в учреждении, умение заполнять анкету, бланк или регистрационное свидетельство, а также приобретение знаний о причастии настоящего времени и умений и навыков переводить на русский язык предложения с причастными оборотами.
Для достижения этих целей необходимо изучить грамматический материал «Причастие» в указанной литературе, выполнить упражнения 9.1 и 9.2 на закрепление (о-4 с.142 -144). Нужно помнить, что причастие имеет в предложении функцию определения или обстоятельства, а причастные обороты переводятся на русский язык придаточными предложениями.
Очень важно для секретаря уметь заполнять различные документы и бланки. Для выработки такого умения необходимо изучить правила заполнения документов и официальную лексику, употребляемую в документах. Следует прочитать образец заполнения бланка гостиницы и заполнить чистый бланк самостоятельно. Кроме того, попытайтесь, опираясь на правила заполнения документов, заполнить анкету для приема на работу. Образцы бланков можно найти в приложении (Текст 8).
Вопросы для самоконтроля
1. What are the main official forms called?
2. What is your address?
3. What is your job?
4. What is your phone number?
5. What is your marital status?
6. What is your date of birth?
7. What is the name of your Firm?
8. What does the applying letter involve?
Лексический минимум
· single room комната на одного
· double room комната на двоих
· suite номер люкс
· to reserve резервировать
· to sign in (out) вписаться (выписаться)
· arrival card карточка гостя
· nationality национальность
· date of birth дата рождения
· passport № № паспорта
· signature подпись
· to fill in заполнять
· to register регистрировать
· in block letters печатные буквы
· Email электронная почта
· memorandum деловая записка
· letter письмо
· resume резюме
· invoice счет-фактура
· balance sheet балансовый отчет
· press release сообщение для прессы
· newsletter информационный бюллетень
· handbook руководство
Тема 4.2 Служебные записки. Протоколы
Грамматика: Согласование времен. Прямая, косвенная
речь
Студент должен
ЗНАТЬ:
§ лексику темы (термины, употребляемые в документах);
§ правила составления документов;
§ стилистические особенности языка документов;
§ правила согласования времен;
УМЕТЬ:
§ составить служебную записку;
§ написать протокол (собрания, заседания и др.);
§ переводить предложения в косвенной речи.
Служебная записка – как вид документа. Случаи написания служебных записок (меморандумов или мемо): объявления для сотрудников, приглашения или ответы на приглашения.
Согласование времен. Правила перевода предложений из прямой в косвенную речь.
Протокол как вид документа.
Литература: д-3 с.122-123
о-2 с.125-126
о-4 с.182-183
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
Целью изучения данной темы является приобретение знания лексики по теме, например, термины, употребляемые в документах, умение составить служебную записку, протокол, а также приобретение навыков перевода на русский язык предложений в косвенной речи.
Для достижения этих целей необходимо изучить теоретический грамматический материал по теме, указанный в литературе и выполнить практические упражнение 11.1 (о-2 с.125-126).
Кроме того, нужно прочитать и перевести текст о правилах составления служебных записок (о-4 с.182-183), образцы служебных записок, протокола заседания (д-3 с.122-123) и самостоятельно составить меморандум или протокол совещания, опираясь на образцы, и используя термины, употребляемые в документах. Вопросы для самоконтроля помогут вам разобраться в правилах написания служебной записки и протокола собрания. Образцы этих документов вы можете найти в приложении (Текст 9).
Вопросы для самоконтроля
1. What is a memo?
2. Who can write a memo?
3. Where can you sent a memo to?
4. What language should be used in memos?
5. How long can be a memo?
6. What are the main parts of a memo?
7. What does a memo usually focuses on?
8. Are there any basic rules of memo writing?
9. What are minutes?
10. What are the main rules of minutes writing?
Лексический минимум
· memo докладная записка
· message сообщение
· formal формальный
· minutes протокол совещания
· condensed краткий (сжатый)
· a minute-book журнал заседаний
· to record заносить
· to read out зачитывать
· to delete исключать из
· to approve одобрять
· to sign подписывать
· to add прилагать
· to draft составлять
· to circulate раздавать
· date дата
· subject тема
· irrelevant chat несущественный разговор
· a.s.a.p. как можно быстрее
Тема 4.3 Контракты
Грамматика: Придаточные предложения времени
и условия
Студент должен
ЗНАТЬ:
§ лексику темы (термины, употребляемые в контрактах);
§ нормы составления и структуры контрактов;
§ стилистические особенности языка контрактов;
§ правила образования придаточных предложений времени и условия;
УМЕТЬ:
§ читать и переводить контракты;
§ составить контракт;
§ переводить придаточные предложения времени и условия.
Контракт как вид юридического документа. Виды контрактов. Типовой контракт.
Придаточные предложения времени и условия.
Литература: о-6 с.265-278
о-2 с.152-153