Глава 4. Славянские по происхождению названия немецких городов

Современная Германия, в своей северной, северо-западной и восточной частях, буквально пестрит славянскими по происхождению названиями городов, деревень, деревушек, речек, озёр, лесов, лугов, холмов и прочих объектов, которые были даны этим объектам лютичами, бодричами и сербами. Это были военно-племенные союзы так называемых полабских славян. Славянские по происхождению названия городов, можно легко опознать по окончаниям -иц, -ин, -ов, -ау. Также славянскими по происхождению, являются многие названия, заканчивающиеся в настоящее время на «бург» (по-немецки «крепость»). Название может включать славянский корень «бор», адаптированное в немецкий язык в виде «бург». Бор - это сосновый лес. Сосновые леса широко распространены на бывших территориях полабских славян. Сравните с названием одного из мест современной Москвы: Серебряный Бор. Есть еще распространенный тип названий немецких городов, заканчивающихся на «берг» (по-немецки «гора»). Если в окрестности населенных пунктов с таким названием нет никаких гор, но протекает река, или город расположен на берегу моря, в этом случае, «берг» в этих названиях, является приспособленным под немецкий язык славянским словом «брег». Слово «брег» означает «берег». Сравните: польский город Колобжег (Колобрег, дословно, «около берега») по-немецки назывался Кольберг.

Примеры славянских названий в Германии:

Ратцебург - Ратибор (рать - «войско», бор - «сосновый лес») упоминается еще со времен первых попыток покорения немцами этих земель.

Мариенбург - Марибор, вероятно от (Мара - имя одной из славянских богинь, бор - «сосновый лес»).

Бранденбург - Бранибор (брань - «битва», бор - «сосновый лес», либо «болотистый» (брани) бор).

Вейссберг - Белобрег, («белый берег») В районе города нет гор, но протекает река Лаба, один из берегов которой имеет былые, известняковые скалы.

Круков - Крюков, вероятно от слова «крюк», корень распространен в славянских названиях, сравните с Крюково.

Мехов - возможно от слова «мех».

Белау - Белов, от слова «белый».

Лютау - Лютов, от слова «лютый» - злой, храбрый, сильный, сравните с названием одного из славянских племенных союзов Германии: Лютичи

Лабенц - Лабинец, или Лабенец - от Лаба, славянского названия реки Эльба.

Гольцов — от «голец», слово, одкоренное фамилии Голицин.

Люхов — Луков, от «лук»

Гудов — от глагола «гудеть», сравните с «гудок», «гуделка» (музыкальные инструменты)

Белиц — от слова «белый»

Линау — Линов, или Линев, вероятно, от «линь»

Коллов — Колов, от слова «кол» (состовная часть деревянной ограды), или «коло» (круг) сравните «коловрат», «около»

Грабау, Грабов, вероятно, от дерева «граб», или однокоренное с «грабли», «грабить»

Альт-Мёльн — Старая Мельня (Мельница), на гербе города изображена мельница, тогда, как, по-немецки «мельница» это «Mühle», а не «Mölln», как указано в названии поселка. Таким образом «Мёльн» в названии города это германизированное славянское «мельня».

Талькау — Тальков.

Глазау — Глазов.

Луккау (Вендланд) — даже само название района, к которому относится поселок, имеет упоминание славян «Вендланд» — земля вендов, название содержит корень «лук».

Люхов (Вендланд) — также относится к району Вендланд.

Швинау — вероятно, Свинов

Вендиш-Эферн — название содержит упоминание вендов

Мориц — Морица (от названия водоема).

Плёцкау — Плесков, сравните: Плёс и Псков

Любс — содержит корень «люб» — весьма популярный в славянских названиях, сравните: Люберцы, Любим, Люблин, Любичи, Любляна, Любич, Любин, Любицы и т. д.

Горау — Горов, от слова «гора»

Зерно — от слова «зерно»

Брезен — Брезан, сравните с фамилией лужицкого писателя Яна Брезана

Кёзелиц — Козелец, от слова «козел», сравните с Козельск

Рослау — Рослов

Добриц — Добрич, от слова «добро»

Домниц — от слова «дом»

Росток — «роз ток» указывает на место, в котором вода течёт в разные направления

Берли н — болотистое место (брл -ин)

Хемниц (происношение Кемниц) — от «каменица» каменистый ручей

Дрезден — возник из «дрежд -яне» место, где люди живут в лесу

Лейпциг — Липск (от липа) ср. русский город Липецк. (существуют и другие варианты этимологии).

Вот еще примеры славянских названий Германии:

Федеральные Земли:

Название современной Федеральной Земли Бранденбург, как и города Бранденбург возможно происходит от названия славянского города Бранибор. В современном чешском и лужицких языках Бранденбург до сих пор так и называется Бранибор. (чеш. «Braniborsko» — дословно «Бранибория».) Происхождение слова окончательно не выяснено. Вот несколько версий: Бранибор означает «болотистый (брани) сосновый лес (бор)». Бранденбург имеет германский корень branda — огонь, пожар (огненное корчевание); связь со святым Бренданом или происхождение от индоевропейского слова brendh - пробиваться, опухать. Другой вариант этимологии этого названия: «брань» - битва, сражение, современной немецкой наукой не рассматривается.

Мекленбург-Передняя Померания «Померания» (нем. Pommern) это «немецкообразное» славянское: Поморяния или Поморье.

Некоторые названия немецких городов:

Цербст — Сербск; Люббэн — Любин; Любек — Любицэ или Любицы; Шверин — Зверин; Циттау- Житава; Гёрлиц — Згорелец; Лёбау- Лебава; Потсдам- Поступим; Плауен — Плавно; Цвикау — Звикава; Вюрцен — Ворчин; Дёбельн - Доблин; Глаухау - Глухов; Лёбау -Любий; Мэйсен - Мишно; Торгау - Торгава; Цоссен (район сов. Берлина, бывший городок) - Сосны.

В действительности, на востоке, севере и северо-западе Германии существуют тысячи славянских названий. Это прямое следствие, а так же, свидетельство исконного проживания на этих территориях славян. Псов, Пнев, Медов, Ратенов, Злы Коморов, Тельцов, Барнов, Белобрег, Бископицы, Луков, Хитан, Польчница, Слобник, Хабрахчицы, Ворчин, Гломач, Елов, Илов, Камьенц, Каменица, Мужаков, Бабин, Охранов, Радо Гора, Добрыня, Белобрег, Рыхбах, Воерицы, Ожица, Ныска, Бьялы, Гродк, Ровно, Рашов, Рушица, Рудей, Салов, Журицы, Писаны Дол, Чорнов, Сказков, Соколица, Залом, Кослов, Косарня, Конецы, Глинка, Дубо, Дубц, Демьяны, Добруша, Добранецы, Дечин, Дубравка и т.д. Перечисленные топонимы указаны в славянском варианте. По нижеследующим ссылкам можно найти названия этих и многих других городов и поселений Германии, как в славянском, так и в немецком вариантах. Приводятся сопоставления топонимов на немецком, дольносербском (нижнелужицком), а также горносербском (верхнелужицком) языках. См. сопоставление немецких и нижнелужицких названий и сопоставление немецких и верхнелужицких названий. Дольносербский и горносербский - это последние, сохранившиеся до наших дней, славянские языки Германии. Языки лужичан.

В современной Германии, в местах проживания лужицких сербов, на севере Саксонии и юге Бранденбурга, на дорожных знаках, а так же, иногда на картах, славянские названия городов и деревень, в неизмененном славянском виде, указываются наряду с соответствующими немецкими (или германизированными славянскими): Бела Вода - Вайсвассер, Губин - Губен, Хошебус - Котбус, Будышин - Баутцен и т. д.

Подобный же обширный перечень славянских по происхождению названий, можно найти в Австрии. Большая часть современной Австрии, по представлениям современной западной науки приблизительно с VI века нашей эры, также была заселена славянами. Хотя существуют современные и старые гипотезы о проживании славян на этих землях и в гораздо более ранние времена. Одним из первых в Новое время, в середине XIX в. на наличие огромного количества славянских названий в Австрии и Германии обратил внимание знаменитый чешский историк, языковед и этнограф Шембера.



Список используемой литературы

1. Веселовский С.Б. Топонимика на службе у истории// Исторические записки, 1945, вып.17, с.24-52.

2. Гумецька Л.Л. Нарис словотворчої системи української актової мови XIV. XV ст.. Київ, 1958.

3. Жучкевич В.А. Общие и региональные закономерности топонимики. Автореф.. д-ра геогр. наук.. Минск, 1970.

4. Малолетко А.М. Географическая ономастика. Томск: Изд-во ТГУ, 2004. 198 с.

5. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов: В 2тт. - 2-е изд., перераб. и доп. - М., 1999. (1-е изд. - 1984).

6. Мурзаев Э.М. Топонимика и география. - М., 1995.

7. Ріпецька О.Ф. Принципи класифікації німецької топонімії слов‘янського походження.. В кн.: «Питання ономастики».. Київ, 1965.

8. Суперанская А.В. Микротопонимия, макротопонимия и их отличия от собственно топонимии: - В сб.: Микротопонимия. Тезисы совещания.. М.: Изд-во Московского университета, 1964.

9. Суперанская А.В. Типы и структура географических названий.. В кн.: «Лингвистическая терминология и прикладная топономастика».. М., 1964.

10. Суперанская А.В. Что такое топонимика? / Отв. ред. Г.В. Стенанов.. М.: Наука, 1985.

11. Черняховская Е.М. История разработки топонимических классификаций. Развитие методов топонимических исследований: Сб. статей / Отв. ред. Е.М. Поспелов.. М.: Наука, 1970.

12. Hrabec, S. Nazwy geograficzne Huculszczyzny.. Krakow, 1950.

13. Rospond, S. Klasyfikacja structuralno-gramatyczna slowianskich nazw geograficznych. Wroklaw, 1957.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: