На протяжении столетий большая часть книг выходила в свет в простых шрифтовых обложках, отпечатанных на плотной бумаге сероватого, голубоватого или желтоватого цвета. Шрифтовое и орнаментальное решение могло быть более или менее изысканным, роскошным и, в конечном счёте, удачным, менялось в соответствии со вкусами и «свойствами века». Вместе с тем книга оставалась прежде всего книгой, вместилищем разума, и оформление её принципиально отличалось от оформления других изданий — модных журналов, рождественских открыток и тем более — конфетных коробок. До сего дня подобным, традиционным образом в мире оформляется множество
А.НООИКОО-ПРИООЯ
две души
НС Дикой
На этой полосе представлены работы художников А. И. Страхова (вверху слева), А. Н. Лео (вверху справа) и Б. М. Кустодиева (внизу слева). На соседней же полосе — примеры оформления обложек, созданных «на рубеже веков» на персональном компьютере (худ. С. Булачева, вверху, и Е. Горбатова, внизу)
i
|
|
| ||||
| Владис "»> Ку ими |
| ||||
| НАГОРНАЯ ПРОПОВЕДЬ СПАСИТЕЛЯ |
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
| свет; | ПНЯ РОЗЕНфЕЛЬД |
| |||
|
| |||||
|
| |||||
1 d*2 |
|
| ||||
СЕВЕРНАЯ ' СТОРОНА | ||||||
книг, имеющих специальное, вполне определённое назначение: сборники научных трудов, монографии, справочные, учебные и методические пособия.
Вместе с тем, на рубеже XIX-XX столетий художественное оформление обложки получило развитие в принципиально новом направлении. Суть перемены заключалась в том, что обложка утратила стилевое единство с книгой, перестала подчиняться канонам книжной графики.
«Книжная буква всегда плоска и одноцветна, — утверждает искусствовед и знаток графического искусства Э. Ф. Голлербах. — Принцип построения букв, их фактура, их роль — однозначны. Все элементы книжной страницы лежат в одной плоскости и уравновешены.
Для того, чтобы не было разлада между природой книги и обложкой, последняя должна быть столь же чёткой, однородной и уравновешенной, как типографский материал».
Полноцветная иллюстративная обложка, по содержанию имеющая больше общего с хорошо знакомыми «широким массам» сюжетами лубка, нежели с действительным смыслом текста, появилась в конце XIX в. в связи с демократизацией книги. Во второй же половине прошлого столетия, в связи с принудительным переходом книгоиздания на рельсы рыночной экономики, укрупнением издательств и поглощением их магнатами индустрии развлечений, к оформлению и производству книги стали применяться те самые принципы, что применяются при разработке упаковки всех прочих товаров. На сегодняшний день, согласно этой концепции, на прилавке всё должно быть привлекательно, всё должно манить, очаровывать и возбуждать у покупателя определённые чувства. Итак, фотообложка — яркая, блестящая, «зазывная» — в наше время является «важным инструментом продаж».
Как бы мы ни относились к процессам унификации книги в общей товарной массе, множество книг выходит и будет выходить в подобном, я бы сказал — жалком — виде. Торговые организации, наблюдая за колебаниями спроса на оформленные в разной манере издания, однозначно требуют строгого соблюдения «правил игры». Их тоже можно понять: ведь что бы ни говорили люди «слишком культурные, чтобы нуждаться в зазывных „соблазнах", или люди, глубоко консервативные и равнодушные к графическому искусству»
Глава седьмая. Художественное оформление книги
243
(Э. Ф. Голлербах), «зазывные» книги продаются сегодня лучше, и на фоне общего спада в книгоиздании пренебрегать этим обстоятельством не приходится.
Однако и фотообложка может быть сделана по-разному. Непременным условием удачного внешнего оформления книги, в действительности оказывающим существенное влияние на её судьбу, следует признать его точное художественно-стилистическое и технико-экономическое решение в расчёте на вкусы предполагаемой аудитории. В сущности, это всё, чего требуют от художественного редактора издательства идеологи рыночной теории.
Подобно тому как рукопись пишется в расчёте на определённый круг читателей, так и книга, а прежде всего — её обложка, «упаковка», должна быть задумана, создана и отредактирована в соответствии с уровнем культурных, эстетических, интеллектуальных и прочих запросов этого круга (а также — в наших условиях — с уровнем их материальных возможностей). При этом, чем шире круг предполагаемой аудитории (говоря проще, чем больше тираж издания), тем точнее и бесспорнее должно быть это соответствие, тем меньше «личного» может позволить себе в работе художник и сам автор.
Справедливо и обратное заключение: если издание рассчитано на более узкий круг ценителей (или вовсе не предназначено для продажи), то художник (и заказчик) имеет гораздо большую свободу творчества.
Как ни странно могло бы это показаться на первый взгляд, многие малобюджетные издания (в особенности, не предназначенные для продажи) выглядят намного удачнее, эффектнее, «чище» в плане сохранения стилевого единства текста и его внешнего оформления.
Так же, как и титул, обложка является документом, так как на ней часто содержится та или иная информация о книге. Заглавие произведения, имя автора, сведения о его прежних публикациях, опыте научной или литературной деятельности, в иных случаях — его портрет, — вся эта информация в полном или частичном объёме может быть вынесена на обложку издания. При этом полнота сведений не должна быть самоцелью — едва ли поит выносить на обложку биографию дебютанта, или наобороi — прославленного классика. Длинный подзаголовок лучше «оаавить» на титульном листе. Текст большого объёма трудно размещать на обложке: он занимает много места, «спорит» с изображением, а главное — будет набран на обложке слишком мелко, так что книга может «потеряться» на прилавке книжного магазина.
Сведения, вынесенные на корешок книги (обычно имя автора и заглавие), могут быть приведены в сокращённом виде — например, только заглавие, если оно состоит из нескольких слов.
Издания, выходящие в свет в улучшенном полиграфическом исполнении, могут иметь суперобложку. Исконное назначение этого конструктивного элемента книги — предохранять переплёт от пятен, пыли и царапин — в наше время практически забыто: многие суперобложки представляют собой настоящие произведения графического дизайна и недёшево обходятся покупателям. Переплёты изданий подобного рода не должны быть перегружены текстом и орнаментикой. Нет, кажется, нужды повторять полностью имя автора и заглавие (в особенности длинное) на лицевой сторонке переплёта и его корешке, если оно уже обозначено на суперобложке. Примером удачного исполнения подарочного издания может служить знаменитая ВВЛ — Библиотека всемирной литературы, — в оформлении которой между суперобложкой и переплётом существует своеобразное и целесообразное «разделение», как по художественным принципам, так и по размещению полезной информации.
Древнее искусство переплёта в связи с переходом к массовому «поточному» производству также переживает не лучшие времена. Изысканная сетка тончайшего декора, покрывающего сторонки старых переплётов, — мечта, практически недостижимая на современном уровне технического оснащения, по крайней мере — для большинства отечественных типографий. Строгие ограничения по толщине штриха и, главное, расстоянию между двумя штрихами, заставляют художников искать более безопасные графические решения. В результате серебро или золото — даже при умеренном использовании — смотрится на переплётах многих книг грубовато, а то и просто убого.
В прежние времена лицевая (и задняя) сторонки переплёта нередко обклеивались особой, мраморной бумагой, не утратившей своей сдержанной привлекательности и сегодня, спустя сто и даже двести лет. Имя автора и заглавие тиснили обычно только на корешке, в большинстве случаев — горизонтально. В книжных магазинах и лавках книги выставлялись не на прилавках, а на стеллажах. Тиснение на сторонках переплёта не имело поэтому решающего значения. Многие издания продавались и вовсе без переплёта — в виде книжного блока, покрытого простой плотной бумагой. Ознакомившись с книгой, хозяин мог сам решить, отдавать ли её в переплёт (т. е. платить ли за неё больше), или нет. Собиратели библиотек имели возможность персонализировать свой экземпляр издания: наприм., оттиснуть на корешке свои инициалы. В наше время книги в магазинах всё чаще выставляются лицом, как коробки конфет в супермаркетах. В этом смысле «слепой» переплёт допустим только при наличии суперобложки.
Вполне удовлетворительным компромиссом является аппликация. При этом способе отделки на лицевую сторонку переплёта приклеивается специальная бумажная марка, на которой может быть отпечатано какое-либо изображение, имя автора, заглавие и т. д. Оформление переплёта способом аппликации придаёт книге изысканный, подарочный вид, позволяет использовать для изготовления переплёта эффектные, фактурные материалы (наприм., переплётную ткань), печать или тиснение на которых нетехнологично.
Форзац и нахзац — конструктивные элементы книги в твёрдом переплёте, представляют собой листы, скрепляющие книжный блок с переплётной крышкой. Форзац встречает читателя в начале книги, это — своего рода палисадник, увертюра, художественное вступление. Нахзац, в свою очередь, завершает знакомство читателя с книгой. Как форзац, так и нахзац могут быть просто белыми, незапечатанными, или окрашенными в какой-либо цвет. Кроме того, на форзаце могут быть размещены орнаментальная композиция, иллюстрация или даже тексты справочного характера (например, генеалогическое древо вашего рода). При ярком, эффектном оформлении суперобложки форзац смягчает, компенсирует контраст, возникающий при переходе к графическому чёрно-белому пространству книжной полосы. В прежние времена форзацы многих книг покрывал (югатый изощрённый орнамент, разглядывая который, читатель отвлекался — оставлял мелкие будничные заботы, все посторонние мысли, с тем чтобы войти в мир книги уже вполне приготовленным.