Природа русских пословиц и поговорок

       1.2.1. Пословица и поговорка - сокровище народной мудрости

Как и в любом другом жанре фольклора, в пословицах и поговорках можно найти яркое отражение быта, нрав, обычаев – всего, чем живёт и с чем сталкивается тот или иной народ в протяжении вековой истории. Тут и полный набор этнографических реалий, начиная от орудий труда и кончая нарядами, и всесторонняя характеристика географической сферы с её ландшавтами, климатом, животным и растительным миром.

       1.2.2. Страноведческие особенности

В русских и вьетнамских пословицах и поговорках обнаруживаются заметные особенности двух национальных культур. Чётко отличено большое влияние будизма, конфуционизма, даоизма на образ мышления и жизни вьетнамцев или влияние кристианства на общественные слои в феодалистической России, а так появление новых социальных идей после Великой Октябрьской революции. Например, “KhÈu phËt t©m xµ.”, “Бог даёт, и в окно подаст.”, “Один за всех, все за одного.”, “ Суженного /и/ конём (на коне) не объедешь.” (Ph¶i duyªn ph¶i sè.), “За добро добром платят.” (¥n tr¶ n.)

       1.2.3. Формальное строение пословиц и поговорок

С синтаксической точки зрения пословицы и поговорки как законченные высказывания построены обычно по схеме обобщённо-личных предложений: “Не спеши языком, торопись делом.” (Nhanh tay hn nhanh miÖng.).

С лексической стороны в пословицах можно найти образцы всех прикрас риторики и все способы окольного выражения: метафора, метонимия, синекдоха, противоположность, олицетворения.

Со стороны художественной окраски пословица большей частью является в мерном или складном виде: часто в русском размере, в тоническом, как в песенном с известным числом протяжных ударений в стихе, так и сказочном, с рифмой или красным складом: “Бог на небе, царь на земле.” (§Êt cã thæ c«ng, s«ng cã hµ b¸.).

Во вьетнамских пословицах и поговорках симместрическая стройность слогоморфем, тоническая звучность и рифма играют решающую роль в их образовании: “B¸n anh em xa mua l¸ng giÒng gÇn.” (Близкий сосед лучше дальней родни.).

       1.2.4. Смысловая организация в пословицах и поговорках

Как было сказанно выше, пословицы и поговорки представляют собой те или иные суждения человека о признаках различных явлений действительности и отношениях между ними. Каждое суждение состоит из двух частей - темы (то, о чём речь идёт) и ремы (то, что говорится в теме). Лексический центр высказывания, главная информация, естественно, находится в реме, в новизне, ибо в ней заключается основной смысл любой пословицы.

Рема во всякой пословице может быть более или менее сложной. Её сложность зависит от степении мотивированности основного смысла. Поэтому, пословичные и поговорочные выражения, имеющие переносный смысл, нуждаются в толковании. При толковании пословиц и поговорок в первую очередь учитывается степень их смысловой мотивированности.

Основные признаки пословицы и поговорки

Понятие о пословице и поговорке; сходство и различие между пословицами, поговорками и фразеологизмами

       1.3.1.1. В лингвистике вопрос о различении между фразеологизмом и пословицей пока остаётся спорным. У пословицы и фразеологизма, несомненно, много общего, но основное различение между ними в том, что фрозеологизм функционирует в речи как номинативная единица, а пословица – как коммуникативная, то есть фразеологизм соответствует понятию, а пословица – суждению.

1.3.1.2. Грань между пословицей и поговоркой не очень отчётлива. Ели пословица - это образное законченное изречение, имеющее назидательный смысл, обычно характеризующееся особым ритмо-интонационным и фонетическим оформлением (параллелизм построения, стихотворный размер, звуковые повторы, рифма и т. п.). (40, с. 304), то поговорка - это образное, иносказательное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление, лаконичное по форме, в отличие от пословицы не заключающее в себе прямого поучительного смысла, с чем часто связана синтаксическая незаконченность. (40, с. 289 ). Однако, в нашей работе различие между пословицами и поговорками не отличается.

1.3.1.3. По условиям своего бытования пословицы и поговорки представляют собой знаки ситуаций или отношений между вещами, выражают суждения и законченную мысль, образованы по типу предложения и имеют замкнутую структуру. Связь пословично-поговорочных выражений со словами внешнего контекста носит преимущественно смысловой, а не структурно-грамматический характер.

Разграничение пословицы и поговорки

Как было упомянуто выше, грань между пословицами и поговорками условна. Однако, в тонкости всё таки можно отметить разграничения между ними.

Пословица свойственна двуплановости. Она имеет одновременно прямой план содержания высказывания, точно соответствующий значению слов, образующих её, и иносказательный план содержания высказывания, целостный смысл которого основывается не на значение отдельно взятых слов, образующих её, а целиком на всё речевое целое. Своим иносказательным планом содержания пословица сбижается с фразеологизмом.

Поговорка обладает лишь одноплановостью. Она имеет только буквальный план и передаёт только прямой смысл высказывания и в этом отношении ничто не сближает её с фразеологизмом.

Обобщённо-личные предложения в русском языке

Понятие о предложении

Предложение - это минимальная единица человеческой речи, представляющая собой грамматически организованное соединение слов, обладающее известной смысловой и интонационной законченностью. Будучи единицей общения, предложение вместе с тем является единицей формирования и выражения мысли, в чем находит свое проявление единство языка и мышления. (40, с. 311)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: