double arrow

Task  2. Дайте русские эквиваленты следующим письменным штампам.


1. We have received your letter of 15th May.

2. In reply to your letter of …

3. Referring to your letter of…

4. We apologize for…

5. We shall be obliged if you will inform us…

6. We are pleased to inform you that…

7. We are honoured to invite you…

8. I am sorry to advise you..

9. I will appreciate your prompt reply.

 

Task 3. Какие фразы подойдут для вежливого окончания письма.

1. This is to call your attention to…

2. This is to register a complaint about…

3. We look forward to hearing from you.

4. Thank you for your time and consideration.

5. We are happy to inform you that…

 

 



Повторяем грамматику

Согласование времен.

В сложноподчиненном предложении с придаточным дополнительным соблюдаются правила согласования времен в главном и придаточном предложениях.

He toldme that he wouldmeet me at the airport.

I didn’t knowhe had left o Moscow.

 Если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, при образовании дополнительного придаточного предложения необходимо произвести следующие изменения:

Время глагола

Present Simple (V1 / V(e)s ) Past Simple (Ved / V2 )
Present Continuous (am / is / are + Ving ) Past Continuous (was / were + Ving)
Present Perfect (have / has + V3 ) Past Perfect (had + V3 )
Future Simple (shall / will + V1 ) Future Simple-in-the-Past (would + V1 )
Past Simple (Ved / V2 ) Past Perfect (had + V3 )
Past Perfect (had + V3 ) Past Perfect (had + V3 )

Поставьте глаголы в нужную форму.




1. The customer informed us yesterday that they already (to change) suppliers. 2. The sellers advised us that they not(to change)prices next month. 3. We understood that the price for shipping by air (to be) very high. 4. It was decided that they (to bring) us all the necessary documents. 5. We agreed that we (to send) next party of goods .6. They did it better than we (expect).7. He told me that he ( to be preparing) the goods for shipment.

Enquiry Letter. Письмо -запрос.

 

Task1. Read and translate the text.

Business transactions usually start with enquiries. As a rule the prospective buyer gets the name and address of the prospective seller at the exhibitions, from an advertisement in the newspaper, magazine and thanks to a television or radio commercial. Enquiries can be sent by mail, by fax. Sometimes enquiries are made orally by telephone. In the enquiry the prospective buyer states in what goods exactly he is interested and asks for details on the price and terms of sale.

After considering the enquiry for some time the prospective seller sends an offer in reply. The offer usually quotes the price and stipulates terms of delivery, terms of payment, time of delivery and other necessary details.

 

Task 2.Answer the questions:

  1. With what letters do business transactions usually start?
  2. How can a person or a company learn the name and address of the seller?
  3. How can enquiries be sent?
  4. What statements, questions or requests do enquiries usually contain?
  5. What information do offers usually give?

New words

  1. transaction-сделка
  2. commercial- рекламная передача
  3. terms, terms of delivery- условия, условия доставки
  4. leading brand name- название ведущей марки
  5. substantial- существенный, важнейший
  6. order, place an order- заказ, разместить заказ
  7. discount- скидка
  8. sample- образец
  9. to quote- назначать цену; quotation-цена, котировка
  10. to stipulate-устанавливать, указывать
  11. margin- маржа
  12. consignment- партия
  13. by separate post(mail)- отдельным конвертом
  14. stock of smth- запас чего-либо; to have smth in stock- иметь что-то на складе
  15. to urge- настоятельно советовать

16.huge response- огромный ответ, реакция

Some typical phrases for enquiries

Фразы типичные для писем-запросов.

Opening lines

Вступтельные предложения

We saw your products demonstrated at the Hanover Fair earlier this year, and would like to know whether...

В начале года на выставке в Ганновере мы увидели продукцию Вашей фирмы, и в связи с этим нам хотелось бы узнать ...



We have seen your advertisement in last Sunday's Observer and would be grateful if you would let us have details of...

В номере газеты "Обсервер" за прошлое воскресенье мы прочитав рекламное объявление и были бы весьма благодарны Вам за подробное сообщение о ...

 Your advertisement in this month's issue of The Shoemaker states that you can offer

В рекламе выпуска журнала "Шумейкер " за этот месяц сообщается, что Вы могли бы ...

Asking for information

Просьба о сообщении какой-либо информации

Will you please send us your catalogue and price list for ...

Просим выслать нам Ваш каталог и прайс - лист...

Will you please quote prices c.i.f. Amsterdam for the following items in the

quantities stated: ...                                                                          

Укажите цены СИФ Амстердам на следующие изделия в указанных количествах...

We would be glad to receive specifications of your new typewriter, together with your current export price list and details of trade discounts.

Хотелось бы получить спецификации на Вашу новую модель пишущей машинки SE11, а также информацию о нынешних ценах на экспорт и подробные сведения о предоставляемых скидках

 We are also interested in your terms of payment and in discounts offered for regular purchases and large orders.

Indicating the state of the market

Характеристика состояния рынка

There is a brisk demand here for high-quality sports shirts of the type you manufacture.

В настоящий момент на рынке большой спрос на спортивные рубашки высокого качества, выпускаемые Вашей фабрикой.

Demand for this type of machine is not high, but sales this year will probably exceed $25,000

На эту модель станка спрос невелик, и все же в этом году объем продаж,



вероятно, составит свыше 25,000 долларов.

You can count on a brisk turnover if prices are competitive and deliveries prompt.

Оборот реализуемой продукции будет большой, если цены будут конкурентными, а поставки оперативными

Closing sentences      

Заключительные фразы в письме- запросе

We are looking forward to hearing from you.

С нетерпением ждем Вашего ответа.                                                                                  

We would appreciate aprompt answer.

Надеемся на Ваш немедленный ответ.

We hope to hear from you shortly

Надеемся, что скоро получим от Вас ответ







Сейчас читают про: