Task2. Complete the sentences

1. The offer usually quotes…

2. They are Sumsung products which is a…

3. We sell a wide range of cassettes and we enclose…

 

Task3. Translate:

1. Мы получили ваше предложение на прошлой неделе.

2. 2. Мы можем предоставить вам скидки на эту партию товара.

3. 3. Ваши условия доставки подходят нам.

 

Task 4 Translate the following phrases into Russian:

1. We are very pleased to receive your letter in reply to our advertisement.

2. We thank you for your inquiry, in reply to which we are sending you under separate cover (в отдельном конверте) our illustrated catalogue of…

3. We are obliged for your letter of May 19, in which you enquire…

4. We shall be only too pleased to supply you with…

5. We can promise delivery in four weeks if we receive your order immediately.

 

Orders.

Письмо-заказ на товары

Запишите новые слова.

Для того, чтобы сделать заказ (pace an order) на закупку тех или иных товаров обычно заполняют специальные бланки заказов(order forms) в которых указывается количество вещей(quantity), их описание(description of goods), цена(price), условия оплаты(terms of payment), дата доставки(date of delivery), скидки (discounts)и т.д. В ряде случае, когда необходимо прояснить отдельные пункты заказа, пишется сопроводительное письмо(covering letter), к которому прилагается бланк заказа.

Изучите образец и переведите его.

Howard and Pratt Ladies’ clothing department 306, 3d Avenue Chicago, 3,60602 USA Nov.4,2002 Jackson & Miles 118 Regent Street London W1C37D UK     Gentlemen: Re: Order of goods Thank you for your quotation of October 28. We have pleasure in placing an order with you for 1,000 dresses to the amount of US $380 in the colours and sizes as specified below:   Quantity     200  150 150  200 300 Size            14    15   16   17  17    Colour        blue white blue black black Price per unit $ 3,8 Amount      $38 Payment     by letter of credit Delivery:         air freight, cif, Chicago A letter of credit will be opened by us with your bank as soon as we receive your confirmation of order. Please arrange for immediate shipment by air freight. Very truly yours,                                                  P.Pratt, Jr                                                  Buyers

 

2.Answer the questions:

1. What number of dresses do the buyers order?

2. When the will the buyers open the letter of sellers bank?

3. What kind of shipment do the buyers ask to arrange?

4. What is the amount of order?

 

Выражения и обороты, используемые в заказах на товары

Заказ товаров   Ordering of goods
Мы заинтересованы в покупке товаров у вашей фирмы. We are interested in purchasing Goods from your company.
 Будем благодарны, если вы заполните прилагаемый бланк заказа как указано и вернете его нам. We would appreciate your filling in and returning the attached form as indicated.
 Заказ должен быть сделан до (дата), в противном случае стоимость изготовления увеличится на …%. The order should be made before(date), otherwise the manufacturing cost will increase by…%.
Мы согласны на вашу цену, но должна быть сделана предоплата. We agree to your price, but it must be paid in advance.
Наша фирма готова предложить Вам образцы товаров, которые вы получаете вместе с прайс-листами. Our company is ready to provide you with samples of goods which You will receive together with price-lists.
Оплата должна быть произведена одновременно с заказом. Payment is to be made only on order.

Тема 4

Contracts

Заключение контракта

Word list

conclude a contract – заключить контракт

come to an agreement – прийти к соглашению

sign a contract – подписать контракт

terms of delivery – условия доставки

terms of payment – условия оплаты

reference number – номер для ссылки

total value – общая стоимость

description of the goods – описание товара

cif terms – условия «сиф»

fob terms – условия «фоб»

bill of lading – коносамент

commercial invoice – коммерческий счет

quality certificate – сертификат качества

weight certificate – сертификат веса

certificate of origin – сертификат соответствия

insurance policy – страховой полис

shipment – погрузка

conditions of the transaction – условия сделки

to be packed – быть упакованным

letter of credit – аккредитив

bank guarantee – банковская гарантия

refer to smb. as seller (buyer) -

называть кого -то продавцом – chamber of commerce and industry

– торгово-промышленная палата

      

Task 1. Translate the text about contracts

    After the prospective buyer receives the offer he carefully studies it. Then, very often he has a few talks with the prospective seller. After the two parties come to an agreement about terms and conditions of the transaction they sign a contract.

    Contracts usually contain the following information:

· date of the contract

· place or city

· reference number

· names of the buyer and seller

· description of the goods

· price and the total value

· terms of delivery

· terms of payment, etc.

Here is a part of a specimen contract:

 

 

Contract No 32— 1

Moscow                                                                            September 4th, 2000
Foreign trade company Chemico, Moscow, hereinafter re­ferred to as the Sellers, on the one part, and Messrs. Petro Co., Liverpool, England, hereinafter referred to as the Buyers, on the other part, have concluded the present Contract to the following effect:

1. The Sellers have sold and the Buyers have bought on cif terms 10 000 kgs.of Chemicals ST to be delivered in the fourth quarter of 2000. Partial shipments are allowed. The quality of the Chemicals is to be confirmed by certificate issued by a competent independent and recognized laboratory. The Chemicals are to be packed in plastic bags.

2. The price is 175 English pounds sterling per kilo cif Liver­pool. The total value of the Contract is GBP 1,750,000 (one million seven hundred and fifty thousand English pounds sterling).

3. The date of the bill of lading issued in the name of the Buy­ers is to be considered the date of delivery.

4. Payment for the Chemicals delivered under the present Contract is to be made by a letter of credit on the presen­tation of the following documents:

 1) Sellers’ Commercial Invoice

 2) Full set of clean on board Bills of Lading

 3) Quality Certificate issued by the laboratory

 4) Weight Certificate issued by the recognized company

5) Certificate of Origin issued by the Chamber of Com­merce and Industry

6) Insurance Policy issued by the State Insurance com­pany.

5. Payment is to be made through the National Bank, Liver­pool.

 




Tasks

1. Translate the following:

to prospect — prospect — prospective — prospective sellers — prospective buyers

to exchange — exchange — to exchange letters — in the course of the exchange of letters

to agree on smth — to agree to smth — to agree with smb — to come to an agreement — disagreement

to sign — signature — when the contract was signed

to refer — reference — reference number — for reference — the company hereinafter referred to as the Sellers

to value smth — value — the total value

to confirm — confirmation — to confirm smth

to issue — issuer — issuance

to present — present — presentation — on the presentation of smth — to be present at the lesson — to be absent from the lesson

 

2. Напишите вопросы на данные ответы.Write down the questions for the following answers:

1. ______________________?       1. Yes, they were sellers.

2.______________________?       2. Some chemicals.

3. ______________________?       3. On cif terms.

4. ______________________?        4. In the fourth quarter of 2000

5. ______________________?       5. The price was quoted per kilo.  

 

3. Answer the questions:

1. What date was to be considered the date of delivery?

2. On what terms were the goods to be delivered?

3. What document was to confirm the quality of the goods?

4. How was payment to be effected?

 

4. Write the English equivalents:

коммерческий счет

полный комплект чистых бортовых коносаментов

сертификат качества

весовой сертификат

сертификат о происхождении

торгово-промышленная палата

страховой полис

гарантия первоклассного банка

 

The Invoice. Счет-фактура.

Certificate of origin. Сертификат соответствия.

 

                                                  The invoice

One stage in the execution of an order is to make out an invoice and send it to the customer, either at the same time with the goods, or later. There are several kinds of invoices.The commercial invoice is the seller’s formal request for payment. It is the most important document needed in an export transaction, as it is also an essential component of certain methods of payment.

The commercial invoice serves the following purposes:

· It is a record of transaction between the seller and the buyer, listing details of the goods, how much they cost and how they are to be transported.

· It is the basis on which the customs authorities assess how much duties or tax is to be paid

· It is used to confirm the value of the goods for insurance purposes.

Ответьте на вопросы

1. What is the commercial invoice?

2. Why is it important in business relations?

3. What are the purposes of the commercial invoice?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: