Экспрессивы в масс-медиа

Эмоционально-оценочные слова. Например: «Когда у злоумышленника закончились патроны, разъяренные граждане едва не линчевали подозреваемого» («Я», 28.06.2011) (негативная оценка); Пьяные хулиганы из травмата ранили охранника в центре города («Интерфакс», 28.02.2013); «В Калужской области осужден 16-летний негодяй...» («Аргументы недели», 22.03.2013). Согласно исследованиям, в современных масс-медиа преобладают отрицательно-оценочные лексемы, что показывает преимущественно отрицательное отношение медиаавторов к описываемым явлениям современной жизни.

    Разговорная лексика. Разговорные элементы привносят в нейтральный стиль изложения элементы устного общения. Например, 1) «Донбассэнерго вычислил «среднюю» платежку в отопительном сезоне»; 2) «Шахтерская птицефабрика поставляет мясо в Донецк. На очереди – мед, молочка и кондитерка»

    Просторечная лексика: Жителей  соседних домов   достала реклама.

Некодифицированная лексика и фразеология, жаргонизмы: вырубить телефон, отморозок, тормоз (о человеке), впарить (навязать товар), слить информацию, фильтровать базар, жить по понятиям, поймать на базаре, зажигать, облом, понт. пофигизм ( Кортава Т.В. Русский язык и культура речи.- М.: МаксПресс, 2012 – С.1540

    Ироничные высказывания: Заголовок иронично оценивает сложившуюся неоднозначную ситуацию, например: «Очистные загрязнители» («Итоги».- 2 авг.2010- №31 (738)).Автор показывает свое отношение к исследуемой теме посредством оксюморона (сочетаемостного неологизма).

    Метафоры. «Чешский рынок акций вышел из зимы «зеленея» (Интерфакс, 28.02.2013) – в тексте речь идет о росте индексов чешского фондового рынка на площадках США. Для заголовочной метафоры автором использованы ассоциации между зеленым цветом травы (публикация сопровождается фотоизображением весенней зелени) и цветом американских денежных знаков.

Особенностью употребления метафор в публицистическом стиле является тенденция к их переходу в штамп. Например: «Мировые цены на золото упали» (УНН, 16.11.2015, 12:01); «Курс наличного доллара поднялся на 0,3%» (УНН, 20.11.2015, 11:56).

 В этом стиле широко представлены как общеупотребительные метафоры (начинка высказывания, червь сомнения и др.), так и имеющие профессиональную направленность (предвыборная лихорадка, экономический инсульт – медиц;.игра в одни ворота-спорт.; предвыборные баталии – военн.; рычаги власти – техн.; заморозить цены – метеоролог.;бездна дел, куча забот – предмет-абстрак.. Менее частотны индивидуально-авторские метафоры: «Хождение по граблям – национальный вид спорта» («Известия»); Я вышел из себя и вошел в автобус.

    Эвфемизмы и дисфемизмы. Замена грубых, нетактичных слов и выражений в текстах СМИ, либо намеренное их включение в сообщение. Например, во время войны во Вьетнаме в американских СМИ вместо слов с негативной коннотацией использовались синонимы с позитивным смыслом: «бомбардировка» – «непосредственная воздушная поддержка», «второстепенный ущерб» – «ненамеренное разрушение объектов авиационными бомбами», «военные действия» – «программа умиротворения». Последняя фраза настолько вошла в обиход, что в газетах можно было прочесть такое сообщение: «Одна деревня так упорно сопротивлялась умиротворению, что, в конце концов, ее пришлось разрушить».

2. Интертекстуальность ( использование «вкраплений» из чужих текстов в собственные произведения). Активнее всего эта черта проступает в заголовках, являющихся наиболее сильной позицией газетного текста. Успешность интертекстуальности связана с использованием арсенала фоновых знаний (фоновые знания – обоюдное знание участниками коммуникативного акта сведений об истории, традициях, духовной жизни данного народа или иных народов, необходимых для коммуникации).

Цитированные тексты являются прецедентными (хорошо известными широкой аудитории). Источники прецедентных текстов: названия нашумевших фильмов, известных книг, часто исполняемых песен, фрагментов рекламных роликов, ставшие известными высказывания общественных деятелей, политиков и пр. Часто используются фразеологические обороты, афоризмы, пословицы.

Например: 1) «Отцы и дети» («АиФ»06.08.2019), (сфера-источник «литература» – название произведения И. Тургенева) – в тексте содержится информация о дополнениях Государственной Думы в Семейный кодекс, касающихся проблем усыновления. Можно отметить, что использование прецедентной единицы в названии в целом меняет восприятие серьезной правовой информации, сообщает ей эмоциональность и служит способом привлечением внимания; 2) «Деньги на бочку!» («МК», 07.10.2010) (сфера-источник «фразеология», фразеологизм «деньги на бочку») – заголовок материала об изменениях в Налоговом кодексе. Происхождение данного прецедентного феномена связано с пиратской традицией играть в азартные игры, складывая ставки на бочку, чтобы любой мог следить за ними, и означает немедленный призыв отдать деньги. Таким образом, в результате использования этой прецедентной единицы в заголовке изменения в налоговом кодексе предстают не необходимой экономической реформой, а угрожающим актом по отношению к обыкновенному налогоплательщику.

Ориентация СМИ на массовую аудиторию приводит к тиражированию удачно найденных приемов интертекстуальности, которые со временем могут претерпевать различные трансформации. Например: «Особенности национального посудомытия», «Особенности национального быта», «Особенности национального бокса»; «Не маслом единым жив человек», «Не сыром единым жив человек», «Не солью единой жив человек» и т.п. Трансформирование интертекстем становится причиной создания языковой игры.

3.Языковая игра. Языковой игрой называют различные способы использования языковых и графических единиц с целью привлечения внимания читателя/слушателя. Главными признаками языковой игры в научных исследованиях называются комический эффект и анормативность. Языковая игра заняла ведущее положение в публицистическом подстиле. Она высвобождает огромные экспрессивные возможности, заложенные в языке, и именно поэтому ее так охотно используют СМИ. Как и интертекстуальность, языковая игра рассчитана на фоновые знания адресата. примеры языковой игры:

1)Трансформация прецедентных единиц:

а) синтаксическая (изменение структуры предложений): «Место можно изменить» («АиФ», 01.06.2009) – (сфера-источник «кинематограф», название кинофильма «Место встречи изменить нельзя») – новости о предоставляемой избирателям возможности голосовать не по месту прописки;

б) лексическая (замена компонентов): «Катится, катится ядерный вагон» («АиФ», 09.04.2010) (сфера-источник «музыка», цитата из детской песни А.П. Тимофеевского «катится, катится голубой вагон»);

в) лексическая (усечение компонентов): «Суд да дело» («Жизнь», 29.09.2011) (сфера-источник «фразеология», фразеологизм «пока суд да дело») – изложение вердикта обвинения для Ю.В. Тимошенко;

г) лексическая (добавление компонентов) «У ясиновцев – нет предела совершенству» («Вечерняя Макеевка», 10.02.2012) (сфера-источник «фразеология», афоризм «нет предела совершенству»);

д) создания лексически нового варианта по известной модели оборота «Монополиста – на аукцион» («АиФ», 06.09.2010) (сфера-источник «фразеология», фразеологизм «деньги на бочку»).

2) Каламбур (например, на основе омонимии): «За прекрасный пол!» (о паркете), а на основе параномазии - «Западная жизнь стала для нас западней» (Из монолога М.Задорного).

3) Окказионализмы. Например: Лукашенколэнд (о Беларуссии); олигархофренд (о друге олигарха); шоувуменша (представительница шоу-бизнеса).   Мастер авторских окказионализмов - журналист Дмитрий Соколов-Митрич в статье «Никудаблин. Окончание» создал два слова, от которых отталкивался при описании красот и недостатков Ирландии: «Все последующие дни наши впечатления метались между двумя отрицаниями: никогдаблин (…больше сюда не поеду) и никудаблин (…больше, кроме как сюда, не поеду)». Автором в одном слове соединены слова разных частей речи и уровней экспрессивности: жаргонное междометие «блин» и местоименные наречия «никуда» и «никогда». Однако именно эти окказионализмы и отражают нелегкий характер путешествия. Или другой пример: «Я считаю, подобная передача обязана быть «шершавой», должны быть некие «скандалевичи» (о передаче «В нашу гавань заходили корабли»//»Эдуард Успенский: Чебурашка – кумир»//»Экстра- МВосток».-7авг.2010.-№31 (919).     

4) Контаминация (воздействие языковых единиц, соприкасающихся в ассоциативном или синтаксическом ряду, приводящее к их семантическому изменению или образованию новой единицы.  Контаминация – возникновение нового выражения путем объединения элементов двух выражений, которые могут иметь несколько значений («Сколько волка ни корми – ни пуха, ни пера»: «Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит» (пословица) + «Ни пуха, ни пера» (фразеологизм)), а также соединение имен и слов (точнее корней): «землепроходимцы» ( люди, приезжавшие на целину за «длинным рублем» (Л.И.Брежнев «Целина»): землепроходец + проходимец, «самомучитель» (самоучитель + мучитель), «хрущоба» (хрущевка + трущоба), «лукомол» (Лукашенко + комсомол), «крысавица» (крыса + красавица), «хилософия» (хилость + философия), «трагикомический» (трагический + комический), «овощехоронилище» (овощехранилище + хоронить).

5) Обыгрывание собственных имен. В основном в публицистике преобладают обидные номинации политиков, построенные на звуковом сходстве с социально низкими понятиями (Барак Обама, Капээсня и др.), несущие определенную отрицательную коннотацию, соотносимую с соответствующими фоновыми знаниями российского общества.

6)Парономазия - образное сближение схожих по звучанию слов при частичном совпадении морфемного состава. Например: «Как черт от Бена Ладена», «Будь он не Ладен»; «Из года в год/ Негодная погода» (Л.Н.Мартынов); «Ах, тошнит от тебя, тишина!» (сопоставляются любые слова – родственные и неродственные, звуковое подобие которых случайно). В современной прессе часты примеры фразеологической парономазии, например: «Легкие на помине» (о коронавирусе).

7)Параграфемические средства -пунктуационное варьирование, шрифтовое варьирование: цвет, размер, гарнитура шрифта, способы шрифтового выделения. Например, формат прессы позволяет выделять часть слова большими буквами с целью воздействия на получателя информации. Такой прием обращает внимание реципиента на конкретный аспект, являющийся важным для автора материала: «СиDи и смотри!», «American бой» (о войне в Ираке); «БРЭДовая свадьба» (о свадьбе Брэда Пита); «Церкви учат сМИРению» (о проповедовании мира и спокойствия); «ПРО в Румынии ПРОтив нас» (Герматина Ю. и др., АиФ, 11-17 мая 2011,с5 – о существовании потенциальной угрозы РФ с юга).

 

Упражнения

Задание 1. Прочитайте текст «Языковые особенности публицистического стиля» (Дорфман Т.В., Чернова О.Е.. Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» / Т.В. Дорфман, О.Е. Чернова. – Магнитогорск: МаГУ,2011. – 240с.).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: