Постклассическая латынь

В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III-VI века - эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры - преимущественно историков и христианских богословов - находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.

 



Средневековая латынь. Язык Библии

Средневековая, или христианизированная латынь - это, прежде всего литургические (богослужебные) тексты - гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века святой Иероним перевёл всю Библию на латинский язык. Этот перевод, известный под названием "Вульгата" (то есть Народная Библия), был признан равноценным оригиналу на католическом Тридентском соборе в XVI веке. С тех пор латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии. Эпоха Возрождения оставила нам огромное количество научных трудов на латинском языке. Это медицинские трактаты медиков итальянской школы XVI века: "О строении человеческого тела" Андреаса Везалия (1543), "Анатомические наблюдения" Габриэля Фаллопия (1561), "Анатомические сочинения" Бартоломея Эустахио (1552), "О заразных болезнях и их лечении" Джироламо Фракасторо (1546) и другие. На латинском языке создал свою книгу "Мир чувственных вещей в картинках" ("Orbis Sensualium Pictus. Omnium rerum pictura et nomenclatura") педагог Ян Амос Коменский (1658), в которой с иллюстрациями описан весь мир, от неодушевленной природы до устройства общества. По этой книге учились многие поколения детей из различных стран мира. Её последнее русское издание вышло в Москве, в 1957 г. [http://ru.wikipedia.org/wiki/Латинский_язык].

 

Влияние на другие языки

Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности - так называемая вульгарная латынь (в значении - народная) - явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских. К ним принадлежит итальянский язык, создавшийся на территории Апеннинского полуострова в результате исторического изменения латинского языка, французский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский, каталанский и португальский - на Пиренейском полуострове, ретороманский - на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии), румынский - на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинский язык, как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.

 

Латынь - язык терминологии

На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в Средние века осуществился переход законодательства на национальные языки (как например, во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии. Латинская лексика является международной, потому что вся научная и техническая терминология построена на базе латинского и греческого языков.

 

Латинская юридическая терминология

 

Юриспруденция(лат. Jurisprudentia) как наука права была разработана а Древнем Риме, поэтому нет ничего удивительного в том, что практически вся ее терминология латинского происхождения: юстиция, процесс, презумпция, адвокат, казус и др. [Гамзатов М., 2002.: 11 с.].

Латинская юридическая терминология отражает специфику профессиональной подготовки специалистов в области юриспруденции. Будущему юристу чрезвычайно важно овладеть не только знанием действующих норм и предписаний, но и культурно - правовым наследием человеческой цивилизации, предполагающим, прежде всего, знание понятий и терминов, которые использовались юристами и правоведами на протяжении всего культурно - исторического развития человечества [Астапенко П.Н., 2001.: 5 с.].

Особое место латинские выражения и фразы занимают в юриспруденции. В какой-то части они стали общепринятыми юридическими понятия. Например, "Dura lex, sed lex" для нас звучит "закон есть закон" (в точном переводе звучит как "закон суров, но это закон"). Но этот постулат не только имеет отношение к закону Рима, он также применяется в современном праве разных стран [http://www.lingvalatina.ru/lawyer/].

По содержанию, вся латинская юридическая терминология может быть классифицирована по нескольким основным группам:

1. К первой группе относятся термины, имеющие мировоззренческие и социокультурные функции и значения. К ним относятся термины универсального и единичного характера. Первые раскрывают содержания других самостоятельных понятий, а вторые состоят из понятий, характеризующихся индивидуальными, единичными признаками.

2. Вторую группу составляют термины, которые можно определить как атрибутивные. Термины этой группы не имеют самостоятельного значения, их содержание раскрывается посредством понятий, не являющихся правовыми, но под их воздействием формируются собственно правовые нормы.

3. Терминология третьей группы наиболее специфична, так как ее автором является отдельный человек - юрист, философ, судья и др.

4. К четвертой группе относится сугубо юридическая терминология [Астапенко П.Н., 2001.: 5 с.].

 




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: