Место дисциплины в структуре образовательной программы

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

Высшего образования

«Севастопольский государственный университет»

 

   

«УТВЕРЖДАЮ»

Заведующий кафедрой

«Теория и практика перевода»

________ /О.А.Москаленко/

    ”августа 20г.

 

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

Б1.В.08 Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (испанский)

(шифр и название дисциплины)

 

 

направление подготовки

45.03.01 Филология

 

 

(шифр и название направления подготовки)

 

 

профиль

Зарубежная филология:

английский и второй иностранный язык, перевод

 

 

 

 

уровень высшего образования

бакалавриат

 

(бакалавриат, специалитет, магистратура)

 

 

квалификация

бакалавр

 

(название)

                 

 

 

Севастополь

2016


 

Рабочая программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (испанский)» для студентов направления подготовки 45.03.01 Филология (профиль – Зарубежная филология: английский и второй иностранный язык, перевод):

 

1. Разработана ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет» в соответствии со следующими нормативными документами:

– Федерального закона от 29.12.2012 № 273-Ф3 «Об образовании в Российской Федерации»;

– Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.03.01 Филология, утвержденный Приказом Минобрнауки РФ от 07.08.2014 г. № 947.

– Порядка организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования – программам бакалавриата, программам магистратуры, программам специалитета, утвержденного Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 05.04.2017 г. № 301

– Положения о порядке разработки и утверждении основной образовательной программы № 02-08/17, принятого решением ученого совета Севастопольского государственного университета (протокол №1 от 24.04.2015) и утвержденного приказом ректора от 24.04.2015.

 

2. Впервые утверждена и введена в действие на заседании кафедры «Теория и практика перевода» ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет» от 28 августа 2017 г., протокол № 1.

переутверждена и введена в действие с изменениями на заседании кафедры ____________от «___»____________20__г., протокол №____.

переутверждена и введена в действие с изменениями на заседании кафедры ___________ от «___»____________20__г., протокол №____.

 

 

3. Разработчик рабочей программы: кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Теория и практика перевода» Топоркова Ю.А.

 

 


Содержание

1. Планируемые результаты обучения по дисциплине, ее объем и место в структуре образовательной программы    
2. Содержание и структура учебной дисциплины    
3. Перечень учебно-методического обеспечения для самостоятельной работы обучающихся по дисциплине    
4. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине    
5. Перечень основной и дополнительной литературы, необходимой для освоения дисциплины    
6. Перечень ресурсов информационно-коммуникационной сети «интернет», необходимых для освоения дисциплины    
7. Перечень информационных технологий, используемых при осуществлении образовательного процесса по дисциплине    
8. Описание материально-технической базы, необходимой для осуществления образовательного процесса по дисциплине    
9. Перечень образовательных технологий, используемых при осуществлении образовательного процесса по дисциплине  

 

 



ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ, ЕЕ ОБЪЕМ И МЕСТО В СТРУКТУРЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ

Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине, соотнесенных с планируемыми результатами освоения образовательной программы.

Цель освоения дисциплины – совершенствование практического владения испанским языком в устной и письменной форме; системное накопление общей и профессионально ориентированной лексики; овладение средствами лексической, грамматической и синтаксической синонимии; развитие устной речи в рамках определенной социальной, культурной тематики, необходимой будущему профессионалу; формирование умения ориентироваться в испаноязычной среде; совершенствование навыков перевода художественной и публицистической литературы, аннотирования и реферирования.

Задачи дисциплины.

В результате изучения дисциплины студент должен знать:

- фонетические, лексические, грамматические, словообразовательные явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка;

- речевые формулы, используемые для выражения собственной позиции, аргументации, согласия или несогласия с высказываниями других участников коммуникации

- этику и прагматику документного текста и устной коммуникации.

В результате изучения дисциплины студент должен уметь:

- свободно высказываться на испанском языке по широкому кругу вопросов, рекомендованных программой;

- понимать без словаря статьи и сообщения по современной проблематике;

- понимать на слух нормативную испанскую речь в нормальном темпе в пределах изученных тем;

- писать подробные сообщения на испанском языке по широкому кругу вопросов.

В результате изучения дисциплины студент должен владеть:

-     навыками логического построения устного и письменного высказывания на иностранном языке;

- навыками аргументированного высказывания на заданную тему;

- коммуникативными тактиками ведения дискуссии;

- навыками литературного перевода.

 

    Формируемые компетенции:

ОПК-4

Владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов, филологического анализа и интерпретации текста

ОПК-5

Свободное владение изучаемым языком в его литературной форме, базовыми методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на данном языке

ПК-8

Владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов

 

Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине, соотнесенных с планируемыми результатами освоения образовательной программы приведен в таблице 1.1.

Таблица 1.1 – Планируемые результаты обучения по дисциплине

 

Код и уровень формируемой компетенции по ООП ВО Владения Умения Знания
ОПК-4 Владеть: Современными приемами филологического анализа и интерпретации художественных текстов разных жанров на английском языке, опираясь на сбор и анализ достоверных языковых и литературных фактов В (OПK-4) – III    
ОПК-5   Уметь:  -осуществлять успешную устную и письменную коммуникацию на иностранном языке на профессионально значимые темы; -иллюстрировать свои письменные и устные сообщения выразительными средствами языка; -применять невербальные средства коммуникации в речевом взаимодействии У (OПK-5) – III Знать: механизм преобразования информации, осуществления информационной переработки аутентичного текста на иностранном языке З (OПK-5) – II
ПК-8 Владеть:  навыками создания текстов различных функциональных стилей на родном и изучаемом языках. В (ПK-8) – III    

Место дисциплины в структуре образовательной программы.

Дисциплина относится к вариативной части основной образовательной программы и является обязательной для освоения.

Для освоения дисциплины «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка» студент должен на достаточном уровне владеть родным и испанским языком, уметь грамотно излагать свои мысли в устной и письменной форме на иностранном языке с учетом фонетических, грамматических, стилистических норм современного литературного языка и особенностей употребления лексических и фразеологических единиц, быть готовым к речевому взаимодействию и взаимопониманию в профессиональной среде, применять правила речевого этикета в профессиональном общении, уметь пользоваться справочной литературой и словарями..

Пререквизиты: «Практический курс второго иностранного языка», «Введение в спецфилологию».

Кореквизиты: «Лингвострановедение второго языка», «Культурные традиции стран второго изучаемого языка», «Практический курс перевода второго иностранного языка», «Специальный перевод второго языка».

Дисциплина изучается на 4 курсе в 7 и 8 семестрах. Форма промежуточной аттестации: экзамен в 7 семестре и 8 семестре.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: