В понедельник утром, вместо того чтобы сидеть на первом уроке биологии, Эмили со своими родите-лями стояла на мраморном полу высоченного нефа Роузвудского аббатства. Она неловко одернула чер-ную, слишком короткую юбку в складку от «Гэп», ко-торую откопала в глубинах своего шкафа, и попыта-лась улыбнуться. Миссис ДиЛаурентис показалась в дверях – в черном платье с широким капюшоном, на каблуках, с крошечными жемчужинками в ушах. Она подошла к Эмили и заключила ее в объятия.
– О, Эмили, – всхлипнула миссис ДиЛаурентис.
– Мне так жаль, – прошептала Эмили со слезами на глазах. Миссис ДиЛаурентис по-прежнему пользо-валась теми же духами – «Коко Шанель». Этот аро-мат тотчас вызвал в памяти самые разные воспоми-нания: как они мотались в молл на «Инфинити» ДиЛа-урентис, как тайком пробирались в ее ванную комна-ту, чтобы украсть слабительные таблетки «Тримспа», экспериментировали с ее дорогим мейкапом от «Ла Прэри», шастали по ее гардеробной, примеряя сексу-альные коктейльные платья от «Диор» второго разме-ра.
Мимо них проходили другие ребята из роузвудской
школы, занимая места на деревянных скамейках с высокими спинками. Эмили не знала, чего ожидать от этой поминальной службы. В церкви пахло ладаном и деревом. Простые круглые светильники свисали с потолка, и алтарь утопал в белых тюльпанах. Тюльпа-ны были любимыми цветами Элисон. Эмили помни-ла, как Эли каждый год помогала своей матери выса-живать их рядами на лужайке перед домом.
Мама Элисон отступила в сторону и вытерла слезы.
– Я хочу, чтобы вы сели впереди, со всеми друзьями Эли. Ты не возражаешь, Кэтлин?
Мама Эмили кивнула:
– Конечно.
Пока они шли по проходу, Эмили вслушивалась в стук каблучков миссис ДиЛаурентис и шарканье своих разношенных лоуферов. Вдруг до нее дошло, почему она здесь. Эли мертва.
Эмили схватилась за руку миссис ДиЛаурентис.
– О боже! – Перед глазами все расплылось, в ушах зазвенело – это был верный признак приближающе-гося обморока.
Миссис ДиЛаурентис поддержала ее.
– Все хорошо. Пойдем. Садись вот сюда.
Как в тумане, Эмили опустилась на скамейку.
– Положи голову между ног, – услышала она знако-мый голос.
Другой знакомый голос фыркнул:
– Скажи это погромче, чтобы все мальчишки могли услышать.
Эмили подняла взгляд. Рядом с ней сидели Ария и Ханна. Ария была в хлопковом платье в голубую, фи-олетовую и ярко-розовую полоску, темно-синем бар-хатном жакете и ковбойских сапогах. Это было так по-хоже на Арию – она была из тех, кто считал, что яр-кие цвета на похоронах дают стимул к жизни. Ханна, напротив, была в коротеньком черном платье с V-об-разным вырезом и черных чулках.
– Дорогая, не могла бы ты подвинуться?
Над ней возвышалась миссис ДиЛаурентис, а ря-дом стояла Спенсер Хастингс в угольно-черном ко-стюме и балетках.
– Привет всем, – сказала Спенсер своим масленым голосом, по которому Эмили так соскучилась. Она се-ла рядом с Эмили.
– Ну, вот и встретились, – улыбнулась Ария. Молчание. Эмили краем глаза оглядела своих по-
друг. Ария возилась с серебряным кольцом на боль-шом пальце, Ханна рылась в сумочке, Спенсер сиде-ла неподвижно, устремив взгляд на алтарь.
– Бедная Эли, – пробормотала Спенсер.
Девушки какое-то время молчали. Эмили пыталась придумать, что сказать. В ушах снова стоял этот пре-
добморочный звон.
Она повернулась, чтобы отыскать глазами Майю, и ее взгляд упал на Бена. Он сидел в предпоследнем ряду вместе с остальными пловцами. Эмили робко махнула ему рукой. На фоне происходящего ссора на вечеринке казалась таким пустяком.
Но вместо того чтобы помахать ей в ответ, Бен су-рово взглянул на нее, и его тонкие губы сложились в упрямую линию. Затем он отвернулся.
Ладно.
Эмили села прямо. Ярость переполняла ее. Моя лучшая подруга найдена убитой, – хотела закричатьона. – И мы в церкви, ради всего святого! Как насчет прощения?
И тут ей открылась очевидная истина. Она не хоте-ла возвращать его. Ни на секунду.
Ария похлопала ее по ноге.
– Ты в порядке после субботнего утра? Я имею в виду, ты ведь тогда еще ничего не знала, верно?
– Нет, я по другому поводу приезжала, но со мной все в порядке, – ответила Эмили, хотя это было не так.
– Спенсер. – Ханна закрутила головой. – Я, м-м, я видела тебя недавно в торговом центре.
Спенсер посмотрела на Ханну.
– Да?
– Ты была… ты заходила в бутик «Кейт Спейд». –
Ханна потупилась. – Я не знаю. Я хотела окликнуть тебя. Но, м-м, я рада, что тебе больше не приходится заказывать эти сумочки из Нью-Йорка. – Она опустила голову и покраснела, как если бы сболтнула лишнего.
Эмили была потрясена – она давно не видела та-кого выражения на лице Ханны.
У Спенсер дрогнули брови. В ее глазах промельк-нуло и отразилось на лице что-то печальное, нежное. Она с трудом сглотнула и опустила голову.
– Спасибо, – прошептала она. Ее плечи затряслись,
и она крепко зажмурилась. Эмили почувствовала, как у нее сдавило горло, словно от удушья. Она никогда не видела, чтобы Спенсер плакала.
Ария положила руку на плечо Спенсер.
– Успокойся, – сказала она.
– Извините. – Спенсер смахнула слезы рукавом. – Я просто… – Она оглядела их и заплакала еще горше.
Эмили обняла ее. Это получилось немного нелов-ко, но по тому, как Спенсер сжала ее руку, Эмили по-няла, что она оценила ее жест.
Когда все немного успокоились, Ханна вытащила из сумочки маленькую серебряную фляжку и протяну-ла Эмили, чтобы та передала ее Спенсер.
– Глотни, – прошептала она.
Даже не принюхавшись и не спрашивая, что это, Спенсер сделала жадный глоток. Потом поморщи-
лась, но сказала:
– Спасибо.
Она передала фляжку обратно Ханне, которая то-же отпила и передала ее Эмили. Эмили сделала гло-ток, от которого зажглось в груди, после чего протяну-ла фляжку Арии. Прежде чем выпить, Ария дернула Спенсер за рукав.
– Это тоже поднимет тебе настроение. – Ария спу-стила плечико своего платья, показывая бретельку белого вязаного бюстгальтера. Эмили сразу же узна-ла его – в седьмом классе Ария связала плотные шер-стяные лифчики для всех девочек. – Я надела его по старой памяти, – прошептала Ария. – Чешется ужас-но, зараза.
У Спенсер вырвался смешок.
– О боже.
– Ну ты и кретинка, – добавила Ханна, усмехнув-шись.
– Помните, я свой так и не смогла носить? – под-хватила Эмили. – Моя мама решила, что это слишком сексуально для школы!
– Да. – Спенсер хихикнула. – Если можно назвать сексуальным то, что весь день чешешь сиськи.
Девочки прыснули от смеха. Вдруг зажужжал сото-вый телефон Арии. Она полезла в сумочку и посмот-рела на экран телефона.
– Что? – Ария подняла глаза, осознавая, что все уставились на нее.
Ханна затеребила шарм на браслете.
– Ты, м-м, получила сообщение?
– Да. И что?
– От кого?
– От мамы, – медленно произнесла Ария. – А поче-му ты спрашиваешь?
Тихая органная музыка разлилась под сводами церкви. Сзади на скамейке тихонько рассаживались школьники. Спенсер нервно взглянула на Эмили. У Эмили сильнее забилось сердце.
– Ладно, не бери в голову, – сказала Ханна. – Чи-стое любопытство.
Ария облизнула губы.
– Подожди. Серьезно. Почему ты спросила? Было видно, как тяжело сглотнула Ханна.
– Я… я просто подумала, что, может быть, стран-ные вещи происходят и с тобой.
У Арии отвисла челюсть.
– Странные – это не то слово.
Эмили обхватила себя руками.
– Постойте. И вам тоже?.. – прошептала Спенсер. Ханна кивнула.
– Эсэмэски?
– Письма, – сказала Спенсер.
– Про… дела седьмого класса? – прошептала Ария.
– Вы что, серьезно? – вскрикнула Эмили.
Подруги уставились друг на друга. Но прежде чем кто-либо смог что-то сказать, пространство церкви за-полнило мрачное звучание органа.
Эмили обернулась. Небольшая процессия медлен-но двигалась по центральному проходу. Это были ро-дители Эли, ее брат, ее бабушки и дедушки и еще ка-кие-то люди, должно быть, родственники. Два рыжих мальчика завершали процессию; Эмили узнала в них Сэма и Рассела, двоюродных братьев Эли. Они каж-дое лето гостили в доме ДиЛаурентисов. Эмили дав-но не видела этих мальчишек. «Интересно, они все такие же доверчивые, как раньше?» – подумала она.
Члены семьи расселись в первом ряду и ждали, по-ка смолкнет музыка.
Эмили пристально смотрела на них и вдруг улови-ла какое-то движение. Один из прыщавых рыжих ку-зенов обернулся к ним. Эмили была почти уверена, что это Сэм – парнишка всегда был со странностями. Он оглядел всех девушек, а потом медленно и кокет-ливо вскинул бровь. Эмили быстро отвернулась.
Она почувствовала, как Ханна толкнула ее локтем.
– Чур меня, – шепнула Ханна девушкам.
Эмили озадаченно посмотрела на нее, но Ханна скосила глаза на нескладных кузенов.
Все как будто спохватились.
– Чур, – в один голос произнесли Эмили, Спенсер
и Ария.
И дружно захихикали. Эмили вдруг затихла, вдумы-ваясь в это «чур меня». Раньше ей это и в голову не приходило, но было в этой присказке что-то жестокое. Когда она посмотрела вокруг, то заметила, что ее по-други тоже перестали смеяться. Они переглянулись.
– Кажется, раньше это было куда веселее, – тихо сказала Ханна.
Эмили откинулась на спинку скамейки. Может быть, Эли знала не все. Да, возможно, это был худший день ее жизни и она была опустошена потерей Эли и напу-гана этим неизвестным «Э». Но на какое-то мгновение она испытала облегчение. Воссоединение с подруга-ми детства казалось робким началом чего-то очень важного.
35. Ну, погодите!
Орган снова затянул свою заупокойную мелодию, и родственники Эли первыми потянулись из церкви. Спенсер, захмелевшая от нескольких глотков виски, заметила, что ее подруги встали и двинулись на вы-ход, так что она решила, что ей тоже пора идти.
Ребята из роузвудской школы столпились в задней части церкви – здесь были все, начиная от мальчишек из команды по лакроссу и заканчивая гиками, которых Эли наверняка дразнила еще в седьмом классе. Ста-рый мистер Йю – ответственный за благотворитель-ные кампании – тихо беседовал в углу с мистером Ка-планом, преподавателем по искусству. Даже бывшие подруги Эли по хоккейной сборной приехали из сво-их колледжей; со слезами на глазах, они жались куч-кой возле дверей. Спенсер оглядывала знакомые ли-ца, вспоминая всех, кого она когда-то знала и о ком теперь не могла этого сказать. И тут она увидела со-баку – собаку-поводыря.
О боже!
Спенсер схватила Арию за руку.
– У выхода, – прошипела она. Ария прищурилась.
– Это кто?..
– Дженна, – пробормотала Ханна.
– И Тоби, – добавила Спенсер. Эмили побледнела.
– Что они тут делают?
Спенсер была слишком ошеломлена, чтобы отве-тить. Брат и сестра выглядели так же, но в то же вре-мя как будто изменились до неузнаваемости. Тоби отрастил длинные волосы, а она стала… роскошной, с длинными черными волосами, в крупных солнцеза-щитных очках от «Гуччи».
Тоби перехватил взгляд Спенсер. Отвращение ис-казило его лицо. Спенсер быстро отвела глаза в сто-рону.
– Не могу поверить, что он объявился, – прошеп-тала она слишком тихо, чтобы ее могли услышать остальные.
К тому времени как девушки добрались до тяжелых деревянных дверей, которые вели на осыпающуюся каменную лестницу, Тоби и Дженна уже ушли. Спен-сер сощурилась от яркого солнца на ослепительно го-лубом небе. Это был один из тех погожих дней ран-ней осени, когда воздух чист и сух и так хочется про-гулять школу, валяться в траве на полях и ни о чем не думать. Почему именно в такие чудесные дни всегда происходит что-то страшное?
Кто-то тронул ее за плечо, и Спенсер вздрогну-
ла. Это был дородный блондин-полицейский. Она же-стом показала Ханне, Арии и Эмили, чтобы ее не жда-ли.
– Вы – Спенсер Хастингс? – спросил он. Она тупо кивнула.
Коп сцепил свои огромные руки.
– Я очень сожалею о вашей утрате, – сказал он. – Вы ведь были лучшими подругами с мисс ДиЛаурен-тис, верно?
– Спасибо. И да, это так.
– Мне необходимо побеседовать с вами. – Коп по-лез в карман. – Вот моя визитка. Мы возобновляем расследование. Поскольку вы были подругами, ду-маю, вы могли бы оказать нам некоторую помощь. Не возражаете, если я загляну к вам на днях?
– М-м, конечно, – пробормотала Спенсер. – Помогу чем смогу.
В прострации, она догнала подруг, которые остано-вились под плакучей ивой.
– Чего он хотел? – спросила Ария.
– Они и со мной хотят поговорить, – быстро сказала Эмили. – Но ведь ничего страшного в этом нет, прав-да?
– Я уверена, это – опять двадцать пять, – сказала Ханна.
– Он же не мог заинтересоваться… – начала Ария
и нервно обернулась к церкви, где у дверей стояли Тоби, Дженна и ее собака.
– Нет, – поспешно произнесла Эмили. – Нам ведь ничего за это не будет теперь, когда столько лет про-шло?
Они с тревогой посмотрели друг на друга.
– Конечно, нет, – сказала Ханна.
Спенсер оглядела всех, кто стоял на лужайке возле церкви. Ей было не по себе после встречи с Тоби, да и Дженну она увидела впервые после трагедии. Можно ли было считать совпадением то, что коп заговорил с ней сразу после того, как она их увидела? Спенсер быстро достала из сумочки спасительную пачку сига-рет и закурила. Ей нужно было чем-то занять свои ру-ки.
Я расскажу всем про Дженну. Ты так же виновна, как и я. Но никто не видел меня.
Спенсер нервно выдохнула и снова оглядела толпу.
Нет никаких доказательств. Точка.Если только…
– Это была худшая неделя в моей жизни, – неожи-данно сказала Ария.
– У меня тоже. – Ханна кивнула.
– Я думаю, во всем надо искать светлую сторону, – высоким от волнения голосом произнесла Эмили. – Хуже, чем есть, быть уже не может.
Потянувшись следом за процессией к автостоянке, Спенсер вдруг остановилась. Ее подруги тоже встали. Спенсер хотела что-то сказать им – не про Эли или «Э», не про Дженну и Тоби и даже не про полицию. Больше всего ей хотелось сказать, что она скучала по ним все эти годы.
Но прежде чем она успела это сделать, зазвонил телефон Арии.
– Подождите… – пробормотала Ария, роясь в сум-ке в поисках мобильника. – Это, наверное, опять моя мама.
В следующее мгновение завибрировал смартфон Спенсер. Потом раздался звонок. И чириканье. Но это ожили телефоны ее подруг. Внезапные пронзитель-ные трели прозвучали чересчур громко в гуще мол-чаливой похоронной процессии. Скорбящие бросали
в сторону девушек неодобрительные взгляды. Ария перевела телефон в режим «без звука»; Эмили пыта-лась укротить свою «Нокию». Спенсер достала смарт-фон из кармашка клатча.
Ханна посмотрела на экран своего мобильника.
– У меня одно новое сообщение.
– У меня тоже, – прошептала Ария.
– И у меня, – эхом отозвалась Эмили.
Спенсер увидела, что и ей пришла эсэмэска. Все дружно нажали ЧИТАТЬ. На мгновение повисло изум-
ленное молчание.
– О боже… – прошептала Ария.
– Это от… – пропищала Ханна.
– Ты думаешь, она хочет сказать… – пробормотала Ария.
Спенсер тяжело сглотнула. Девушки друг за дру-гом зачитали вслух свои сообщения. Текст был у всех один и тот же:
Я все еще здесь, сучки. И я знаю все. – Э
Благодарности
Я в неоплатном долгу перед великолепной коман-
дой «Элой Энтертеймент» (Alloy Entertainment). С эти-
ми людьми я знакома много лет, и без них эта книга просто не появилась бы на свет. Джош Бэнк, спаси-бо за то, что ты такой веселый, обаятельный, остро-умный… и за то, что дал мне шанс, хоть я и испор-тила твоей компании рождественскую вечеринку. Бен Шранк, спасибо за то, что вдохновил меня на этот про-ект и поддержал бесценными советами, научив пи-сать книги. Лес Моргенштейн, спасибо тебе за веру
в меня. Моя бесконечная благодарность фантастиче-скому редактору, Саре Шандлер. Спасибо за предан-ную дружбу и за то, что помогла вылепить этот роман.
Я благодарна Элизе Говард и Кристин Маранг из издательства «Харпер Коллинз» (HarperCollins) за их поддержку, проницательность и энтузиазм. И огром-ное спасибо Дженнифер Рудольф Уолш из «Уильям Моррис» (William Morris) за все чудеса, что она сотво-рила.
Я хочу поблагодарить Дуга и Фрэн Вилкенс за ши-карное лето в Пенсильвании. Колин Макгерри, спаси-бо, что помогла вспомнить все наши школьные прико-лы и шуточки, особенно про нашу вымышленную груп-
пу, о названии которой я умолчу. Спасибо моим роди-телям, Бобу и Минди Шепард, за помощь в распуты-вании узелков сюжета и за то, что вдохновляли меня оставаться самой собой, пусть даже и со странностя-ми. И я не знаю, что бы я делала без моей сестры Эли, которая согласилась с тем, что исландские парни – милашки и катаются на пони, и не стала возражать против того, чтобы одна из героинь носила ее имя.
И наконец, спасибо моему мужу Джоэлу за то, что оставался любящим, глупым и терпеливым и прочи-тывал каждый черновик этой книги (с удовольстви-ем!), предлагая дельные советы. Это еще раз доказы-вает, что мальчишки понимают про наши девичьи тер-зания гораздо больше, чем мы думаем.
Что будет дальше…
Бьюсь об заклад, вы решили, что я – Элисон, не так ли? Извините, конечно, но это не так. Еще бы! Элисон мертва.
А я живее всех живых… и я очень, очень близко. Так что для четырех красавиц веселье только начинается. Почему? Потому что я так говорю.
Плохое поведение заслуживает наказания, в конце концов. И роузвудские копы вправе знать, что Ария за-рабатывает зачеты в постели учителя английского, не так ли? Не говоря уже о малоприятной семейной тай-не, которую она скрывает в течение многих лет. Эта девушка – полная катастрофа.
Пока я держу руку на пульсе, мне необходимо на-мекнуть родителям Эмили, почему она чудит в по-следнее время. Эй, мистер и миссис Филдс, хорошая погода, не правда ли? И кстати, ваша дочь очень лю-бит целовать девушек.
Наконец, Ханна. Бедная Ханна. В свободном паде-нии на дно идиотизма. Она, может, и попытается сно-ва вскарабкаться на вершину успеха, но – будьте спо-койны – там ее буду поджидать я, и это я помогу впих-нуть ее быстро растущую задницу обратно в мамины джинсы.
Боже мой, мы чуть не забыли про Спенсер. Это пол-ный улет! После всего, что было, ее семья поставила на ней крест. Досадно, черт возьми. Но, только между нами, дальше будет еще хуже. Спенсер хранит самый темный секрет, который может разрушить все четыре жизни. Но кто ж его откроет? О, я не знаю. Попробуйте угадать сами.
Бинго!
Жизнь – такая забавная штука, когда ты знаешь все.
Спросите: откуда мне все известно? Вы, наверное, сгораете от любопытства, не так ли? Расслабьтесь. Всему свое время.
Поверьте, мне бы хотелось вам все рассказать. Но какой в этом интерес?
Я буду наблюдать. – Э






