Text 17. Die russischen Verkehrsmittel

    Bei einer Fahrt durch Russland fällt auf, dass man teilweise stundenlang keine groβen Orte sieht. Sogar im „dicht besiedelten“ europäischen Teil des Landes kommt es vor, dass über 200 km nur winzige Dörfer zu sehen sind. Für Russen ist das aber nicht weit. Eine Entfernung ist erst dann groβ, wenn es mehrere Tage dauert, sie zurückzulegen. Das heiβt also mehrere Tausend Kilometer. Das ist erstaunlich, denn in Deutschland ist eine 200 km entfernte Stadt weit weg. Bei der Fahrt einer solchen Strecke kommt man normalerweise oft an einigen anderen Städten vorbei. Wie schafft man es, diese riesigen Entfernungen Russlands zurückzulegen? Es muss wohl gute Verkehrsmittel geben.

        

Bus

         Busse sind in Russland sehr beliebte Verkehrsmittel. Da gibt es einmal die Minibusse („Marschrutka“), meistens von der Marke ‚Gasel’, die relativ schnell Städte miteinander verbinden, die nicht zu weit auseinander liegen. Sie bieten zwar nur wenigen Fahrgästen Platz, fahren aber oft in kurzen Abständen die gleiche Strecke. Sie können auch nicht viel Gepäck transportieren, sind aber relativ schnell. Diese Geschwindigkeit kommt allerdings oft daher, dass die Fahrer sehr waghalsig fahren. Sie überholen zum Beispiel vor Bergkuppen und Kurven. Sie können rauchen, telefonieren, gestikulieren, lenken und schalten gleichzeitig – wie auch immer das mit zwei Händen möglich ist.

    Auβerdem gibt es die groβen Busse, die auch über lange Entfernungen fahren, teilweise mehrere Tage. Eine mehrtägige Fahrt ist zwar nicht sehr komfortabel, dafür ist die Busfahrt billig und man kann groβe Lasten transportieren.

        

Eisenbahn

Russische Züge sind komfortabel. Zumindest die Züge, die weite Entfernungen zurücklegen. Das ist eigentlich leicht verständlich, denn man muss ja unter Umständen mehrere Tage in einem solchen Zug verbringen. In Deutschland steigt man nach höchstens fünf bis sieben Stunden wieder aus. Zum Beispiel die Strecke Berlin-München: 700 km, 7 Stunden mit dem Zug. Die meisten Deutschen würden fliegen, weil der Zug so lange braucht. In Russland hingegen sind die Entfernungen sehr viel gröβer und die Züge deutlich langsamer. Man muss mit zirka 50 bis 60 Kilometern pro Stunde rechnen. Nicht, wie in Deutschland, mit 100 bis 150. Der Vorteil der russischen Züge ist bestimmt nicht ihre Geschwindigkeit. Sondern vielmehr, dass sie so komfortabel sind. Im Nachtzug gibt es bequemere Matratzen und bessere Decken, als in Deutschland. Auf dem Gang gibt es beliebige Mengen heiβes Wasser. Jeder Waggon hat eine eigene Zugbegleiterin, die Provodnitsa, die kleine Speisen und Teebeutel verkauft. Die Toiletten werden nicht erst am Ende der Fahrt gereinigt, sondern während der Fahrt. Auβerdem hat auch die gröβere Spurweite der russischen Gleise einen sehr angenehmen Effekt: die Züge sind breiter. Sogar groβe Leute können sich im Nachtzug in ihrem „Bett“ ausstrecken.

    Wer noch nicht mit einem russischen Zug gefahren ist, wird sich denken, dass man trotz allen Komforts nicht Tage in einem engen Zug verbringen kann. Man muss sich doch auch mal bewegen. Das ist richtig. Dafür sind die Stopps an Bahnhöfen lang genug. Man kann manchmal eine halbe Stunde aussteigen, sich die Beine vertreten, frische Luft schnappen und dann relativ erholt weiterfahren. Erstaunlich ist immer wieder die Pünktlichkeit russischer Züge. Man stellt sich als Ausländer vor, dass russische Züge bestimmt immer verspätet fahren, weil irgendetwas nicht funktioniert. Das ist aber falsch. Die Fahrpläne sind so groβzügig berechnet, dass eine eventuelle Verspätung aufgeholt werden kann und die Züge in der Regel auf die Minute pünktlich in die Bahnhöfe groβer Städte rollen.

        

Flugzeug

         Eine heutzutage nahe liegende Möglichkeit, lange Strecken schnell hinter sich zu bringen, sind Flugzeuge. Aber vor kurzem hat es Bombenanschläge von tschetschenischen Terroristen auf russische Inlandsflüge gegeben. Deshalb haben die Flughäfen gründliche Sicherheitskontrollen- und noch dazu nicht nur eine, sondern zwei. Auβerdem muss man durch die Zollkontrolle, den Check-In und die Passkontrolle. Die Flugzeuge haben sehr oft Verspätungen. Viele Flugzeuge sind oft alte Maschinen. Während des Fluges, und vor allem bei Start und Landung, scheint an und in dem Flugzeug alles zu klappern und zu rütteln. Es ist keine sehr beruhigende Erfahrung.

    Nach all diesen Erfahrungen bevorzugt man die Eisenbahn für Fahrten in Russland. Man kann die menschenleeren Landschaften Russlands genieβen, entspannen und nachts gut schlafen.

        

Textaufgaben:

Erzählen Sie diesen Text nach. Nennen Sie die Vor- und Nachteile von russischen Verkehrsmitteln.

3. Prüfen Sie sich. Bestimmen Sie das Geschlecht der Substantive und übersetzen Sie die Wörter. Nennen Sie die sinnverwandten Wörter.

a) Fahrwerk, Flug, Flugplatz, Flugzeugführer, Hubschrauber, Luftfahrt, Luftschiff, Verkehrsmittel; reisen, fliegen; Luftschiff, Zeppelin, Ballon, Fesselballon, Freiballon, Kugelballon, Drachenballon; Flugzeug, Aeroplan (veraltet), Maschine, Flieger (ugs.), Kiste (ugs.), Mühle (salopp, abwertend), Kurzstreckenflugzeug, Mittelstreckenflugzeug, Langstreckenflugzeug, Propellerflugzeug, Turbopropflugzeug, Propellermaschine, Düsenflugzeug, Jetliner, Düsenjäger, Düsenklipper, Düsenmaschine, Überschallflugzeug, Raketenflugzeug, Jet, Senkrechtstarter, Großflugzeug, Jumbojet, Amphibienflugzeug, Sportflugzeug, Schulflugzeug, Jagdflugzeug, Jäger, Transportflugzeug, Verkehrsflugzeug, Verkehrsmaschine, Passagierflugzeug, Passagiermaschine, Chartermaschine, Militärflugzeug, Militärmaschine, Aufklärungsflugzeug, Aufklärungsmaschine, Aufklärer, Intruder, Kampfflugzeug, Sturzkampfflugzeug, Stuka, Segelflugzeug, Gleitflugzeug, Gleiter, Segelflieger (ugs.), Doppeldecker, Lufttaxi, Lufttaxe, Aerotaxi, Aerotaxe, Airbus, Kabinenflugzeug; Hubschrauber, Rotorflugzeug, Drehflügler, Drehflügelflugzeug, Flugschrauber, Tragschrauber, Helikopter, fliegende Banane (scherzh.); Flugzeug.

 

 b) Luftschiff, Verkehrsmittel; Luftfahrt, Fliegerei, Luftverkehr, Aeronautik; reisen, eine Reise machen / tun, eine Tour / (Jargon) einen Trip / (ugs.) einen Rutsch /(ugs.) eine Spritztour machen, auf Reisen gehen, umherreisen, herumreisen, umherziehen, herumziehen, tingeln, viel in der Weltgeschichte herumreisen, verreisen, die Tapeten wechseln, einen Tapetenwechsel vornehmen, fahren, trampen • mit dem Flugzeug: fliegen, jetten, fahren (ugs.); bereisen, herumkommen, kommen, mitfahren; Reise, Anreise, Abreise, Vergnügungsreise, Erholungsreise, Urlaubsreise, Ferienreise, Sommerreise, Winterreise, Auslandsreise, Weltreise, Bildungsreise, Forschungsreise, Expedition, Gesellschaftsreise, Geschäftsreise, Dienstreise, Fahrt, Ausflug, Exkursion, Kundfahrt (landsch.), Rundreise, Rundfahrt, Abstecher, Rutscher (österr.), Tour, Spritztour, Trip • zur See: Seereise, Schiffsreise, Passage, Kreuzfahrt • erste eines Schiffes: Jungfernreise • mit der Bahn: Bahnreise • mit dem Flugzeug: Flugreise, Passage • mit unbekanntem Ziel: Fahrt ins Blaue • nach Afrika: Fotosafari • eines Politikers: Informationsreise, Goodwilltour, Polittourismus • von Künstlern zu einer Reihe von Gastspielen: Tournee, Gastspielreise.

 

 c) Ausflug, Durchfahrt, Fahrt, Jagdexpedition, Passagier, Reiselust, Rückkehr, Stadtrundfahrt, Ausflug, Partie, Betriebsausflug, Familienausflug, Kaffeefahrt, Butterfahrt, Klassenausflug, Schulausflug, Sonntagsausflug, Wochenendausflug, Landpartie, Segelpartie, Kahnpartie, Schlittenpartie; Fahrt, Reise, Spaziergang; spazieren gehen; Reiselust, Fernweh, Reisetrieb, Wandertrieb, Wanderlust; Rückkehr, Heimkehr, Heimreise, Wiederkehr, Rückreise; Hinfahrt, Herfahrt, Rückfahrt, Heimfahrt, Anfahrt, Weiterfahrt, Probefahrt, Gratisfahrt, Tagfahrt, Nachtfahrt, Spazierfahrt, Vergnügungsfahrt, Lustfahrt, Rundfahrt, Überlandfahrt, Geländefahrt, Querfeldeinfahrt, Irrfahrt, Wagenfahrt, Autofahrt, Taxifahrt, Omnibusfahrt, Busfahrt, Straßenbahnfahrt, Eisenbahnfahrt, Bahnfahrt, Motorradfahrt, Schlittenfahrt, Kahnfahrt, Bootsfahrt.

 

 d) Schiffsfahrt • mit einem Segelboot: Segeltörn, Törn; fahren • langsam: [im] Schritt fahren, schleichen (ugs.) • langsam und dicht hintereinander: Kolonne / in Schlange fahren • schnell: aufs Gaspedal treten, mit Bleifuß fahren, einen [guten] Zahn draufhaben (salopp) • ohne Ziel: spazieren fahren, herumkutschieren (ugs.), herumkariolen (ugs.) • in die richtige Spur: sich einordnen / einfädeln • ohne Fahrschein: schwarzfahren • mit der Straßenbahn: Straßenbahn / mit der Linie X fahren • mit dem Autobus: Autobus / mit der Linie X fahren • mit dem Schiff: schiffen, kreuzen, auf Kreuzfahrt / auf großer Fahrt sein; Verkehrsmittel, Beförderungsfahrzeug, Bahnbus •• auf Schienen: Eisenbahn, Bahn, Zug, Eisenbahnzug, Intercityzug, Alwegbahn, Magnetkissenzug, Luftkissenfahrzeug • in der Stadt: Straßenbahn, Elektrische, Trambahn (südd.), Tram (landsch.), Tramway (österr.), Pferdebahn (hist.) • in der Stadt unter der Erde: Untergrundbahn, U-Bahn, Metro (in Paris), Underground (in London), Tube (in Lernten).

 

 e) Subway (in New York) • in der Stadt über der Erde: Hochbahn, Stadtbahn, S-Bahn, Vorortbahn, Schwebebahn •• in der Stadt ohne Schienen: Autobus, Omnibus, Bus, Car (Schweiz.), Autocar (Schweiz.), Doppelstockomnibus, doppelstöckiger Bus, Doppeldecker (ugs.), Gesellschaftskraftwagen, Pferdeomnibus (hist.), Oberleitungsomnibus, Oberleitungsbus, Obus, Trolleybus, Überlandbus, Greyhound (amerik.); Auto •• im Gebirge: Bergbahn, Gebirgsbahn, Seilbahn, Zahnradbahn • in der Luft: Flugzeug; Straßenverkehr, Verkehr, Autoverkehr, Nahverkehr, Fernverkehr, Reiseverkehr, Berufsverkehr, Durchgangsverkehr, Stadtverkehr • Hauptverkehrszeit, Stoßzeit, Rushhour; Passagier (Schiff, Flugzeug), Fahrgast (Zug), Fahrzeuginsasse, Reisender, Mitreisender - der nicht bezahlt hat: Schwarzfahrer, Strolchenfahrer (Schweiz.), blinder Passagier; bereisen, befahren, besuchen, reisen durch, trampen durch, durchqueren, durchreisen, durchkreuzen, durchziehen, durchwandern, durchstreifen; landen, niedergehen, aufsetzen, zur Landung ansetzen • außerhalb eines Flughafens bei Gefahr: notlanden • auf dem Wasser: wassern; Landung.

 

f) Ankunft, Arrival • im Blindflug: Blindlandung • sehr genaue, besonders bei Fallschirmspringern: Ziellandung • bei der das Flugzeug beschädigt wird: Bruchlandung • direkt auf dem Rumpf des Flugzeugs: Bauchlandung • außerhalb eines Flughafens bei Gefahr: Notlandung, Bumslandung (ugs.); herumkommen, etwas von der Welt sehen, sich den Wind um die Nase wehen lassen; Flug, Gleitflug, Segelflug, Sturzflug, Blindflug, Kunstflug, Looping, Schauflug, Rückenflug, Normalflug, Zielflug, Tiefflug, Überschallflug, Unterschallflug, Schlechtwetterflug, Nonstopflug, Ohnehaltflug, Nachtflug, Langstreckenflug, Transozeanflug, Ozeanflug, Überlandflug, Aufklärungsflug, Erkundungsflug, Übungsflug, Werkstattflug • erster eines Flugzeugs: Jungfernflug; Flugzeugführer, Pilot, Verkehrspilot, Flugkapitän, Flieger Flugzeugtypen einfliegt: Testpilot; zweiter: Kopilot • der neue Flugplatz, Flughafen, Airport, Lufthafen, Landeplatz, Verkehrsflughafen, Zivilflughafen, Militärflughafen, Militärflugplatz, Fliegerhorst; Abfertigungsgebäude, Flug, Flugzeug, Flugzeugführer, Rollbahn Abfertigungsgebäude, Terminal; Rollbahn, Piste, Startbahn, Landebahn; Eisenbahnzug, Eisenbahn, Zug.

 

g) Personenzug, Bimmelbahn (ugs.), Bummelzug (ugs.) • Eilzug, Schnellzug, D-Zug, Fernschnellzug, F-Zug • Trans-Europ-Express, TEE, Expresszug, durchgehender Zug • Nahverkehrszug, Vorortzug, Städteschnellverkehrszug, Intercityzug, 1C, Interregiozug, IR, Lokalzug, Arbeiterzug • Sonderzug, Extrazug • Frühzug, Nachtzug, Abendzug • Autoreisezug • Güterzug, Eilgüterzug, Postzug • Entlastungszug, Vorzug • Triebwagen, Eiltriebwagen, Schienenbus • Einschienenbahn, Alwegbahn; Eisenbahnwagen, Waggon • Personenzugwagen, D-Zug-Wagen, Erster-Klasse-Wagen, Zweite-Klasse-Wagen, Aussichtswagen • mit Restaurantbetrieb: Speisewagen, Büfettwagen, Restaurationswagen • mit Liege- oder Schlafmöglichkeit: Liegewagen, Schlafwagen • luxuriös ausgestatteter: Salonwagen • der, um seinen Zielort zu erreichen, an andere Züge angehängt wird: Kurswagen • für die Beförderung von Gepäck: Gepäckwagen • für die Beförderung von Gütern: Güterwagen • für die Beförderung von flüssigen Gütern: Kesselwagen • mit Kühleinrichtungen für leicht verderbliche Güter: Kühlwagen; Eisenbahnabteil, Abteil.

 

h) Großraumwagen • für Raucher: Raucherabteil, Raucher • für Nichtraucher: Nichtraucherabteil, Nichtraucher • der ersten Wagenklasse: Erster-Klasse-Abteil • der zweiten Wagenklasse: Zweite-Klasse-Abteil • mit Liege- oder Schlafmöglichkeit: Liegewagenabteil, Schlafwagenabteil • für den Aufenthalt des Zugpersonals: Dienstabteil; Gleis, Geleis (veraltend), Schiene, Eisenbahnschiene, Eisenbahngleis, Bahngleis, Straßenbahnschiene; Fahrkarte,  Karte, Fahrausweis, Fahrtausweis, Fahrschein, Billett • für einen Flug: Ticket, Flugkarte • für einen bestimmten Zeitraum: Zeitkarte, Dauerkarte, Sichtkarte, Tagesrückfahrkarte, Wochenkarte, Monatskarte, Jahreskarte • für mehrere Fahrten: Rückfahrkarte, Retourfahrkarte (österr.), Retourkarte (österr.), Sechserkarte • für Reisen Innerhalb eines bestimmten Gebietes: Netzkarte; entwerten (Fahrschein), stempeln, lochen, knipsen (ugs.), zwicken (ugs., österr.), wertlos machen; abwerten; Schaffner, Zugschaffner, Schlafwagenschaffner, Trambahnschaffner, Bahnschaffner, Straßenbahnschaffner, Eisenbahnschaffner, Trämler (Schweiz.), Kondukteur (österr., Schweiz.); Bedienung, Fahrer, umsteigen, übersteigen, [den Zug] wechseln, [mit einem ändern Zug] weiterfahren, seine Fahrt mit etwas fortsetzen.

 

i) Schifffahrt, Binnenschifffahrt, Flussschifffahrt • Küstenschifffahrt • Seeschifffahrt, Hochseeschifffahrt • Handelsschifffahrt • Frachtschifffahrt • Personenschifffahrt; Schiff, Wasserfahrzeug • Flussschiff, Zille, Binnenschiff, Küstenschiff, Seeschiff, Hochseeschiff, Handelsschiff, Fährschiff, Dampfer, Dampfschiff, Motorschiff, Turbinenschiff, Raddampfer, Trawler, Ozeandampfer, Überseedampfer, Ozeanriese, Ozeaner, Ozeanliner, Pott (Seemannsspr.) • für Lasten: Frachtschiff, Frachtdampfer, Stückgutschiff, Massengutfrachtschiff, Containerschiff, Bananendampfer, Frachter, Lastschiff, Lastdampfer, Lastkahn, Prahm, Äppelkahn (salopp), Trauner (österr.), Plätte (österr.), Ledischiff (Schweiz.) • zum Transport von Rohöl: Tankdampfer, Tankschiff, Tanker • zum Entladen größerer Schiffe: Leichter, Ölleichter, Tankleichter • für den Fischfang: Logger, Seitenfänger, Seitentrawler, Heckfänger, Hecktrawler • nicht sehr seetüchtiges: Seelenverkäufer; Boot, Fähre, Fahrgastschiff, Flotte, Kriegsschiff, Reeder, Schifffahrt, Segelschiff; ankern, einschiffen, fahren, reisen, Fahrgastschiff, Passagierschiff, Passagierdampfer, Personendampfer, Linienschiff, Schnelldampfer, Riverboat, Musikdampfer, Vergnügungsdampfer, Ausflugsdampfer, Kreuzfahrtschiff, Traumschiff.

 

j) Salondampfer, Salonschiff,  Luxusdampfer, Luxusschiff, schwimmendes Hotel, Botel; Fähre, Rollfähre, Überfuhr (österr.); einschiffen, verschiffen, an Bord bringen, aufs Schiff verladen • Ggs. ausschiffen; sich einschiffen, an Bord gehen, eine Schiffsreise antreten;

ausschiffen, von Bord / an Land bringen; abladen, ausladen • Ggs. einschiffen; sich ausschiffen, von Bord / an Land gehen, das Schiff verlassen. ankern, anlegen, Anker werfen, vor Anker gehen / liegen; landen; Anlegebrücke, Hafen, Port (dichter.) • Seehafen, Binnenhafen, Handelshafen, Umschlaghafen, Ausfuhrhafen, Einfuhrhafen, Überseehafen, Fischereihafen, Ölhafen, Kriegshafen, Fährhafen, Heimathafen, Mutterhafen, Winterhafen, Zufluchtshafen, Schutzhafen, Dockschleusenhafen, Außenhafen, Fluthafen, Tidehafen, Flusshafen, Kanalhafen, Bootshafen, Jachthafen, Naturhafen • Bestimmungshafen, Zielhafen • nicht unter Zollkontrolle stehender: Freihafen • unter Zollkontrolle stehender: Zollhafen; Anlegebrücke, Damm, Schiffer; Anlegebrücke, Anlegestelle, Landungssteg, Landesteg, Steg, Schiffsgelände, Lände, Landebrücke, Landungsbrücke, Anlegeponton, Steiger, Bootssteg, Schiffsbrücke, Ankerplatz, Reede; Schiffer, Schiffsmann, Schiffsfahrer, Binnenschiffer, Flussschiffer, Frachtschiffer; Lotse, Schiffsbesatzung, Seemann; Schiffsbesatzung, Schiffsmannschaft, Besatzung, Mannschaft, Crew; Seemann, Seefahrer, Seebär, Fahrensmann; Seemann sein, Seefahrer sein, ein Seebär sein, zur See fahren, der Marine angehören, bei der Marine sein • Ggs. Landratte Bewohner; Lotse, Matrose, Reeder.

 

 

THEMA 2. KUNST

 

Wortschatz zum Thema

 

allgemeine Begriffe

 

die Kunst, Künste – 1. искусство, художество,die schönen (bildenden) Künsteизящные (изобразительные) искусства angewandte Kunstприкладное искусство; 2.искусство, мастерство, умение die Schwarze Kunstчерная магия kunstbegeistert –увлекающийся искусством der Kunstbanause, n– разг. обыватель, не интересующийся искусством, невежа (лишенный чувства прекрасного) die Kunstart, en; die Kunstgattung, en –вид искусства kunstgerecht –по всем правилам искусства künstlerisch - художественный kunstreich -искусный kunstvoll –искусный, артистичный das Kunstempfinden - художественное восприятие (чутье) Sub. der, die Kunstverständige –эксперт по вопросам искусства ansprechen (sprach an, hat angesprochen) А производить впе­чатление, затронуть, нравиться: Die Ausstellung hat viele Menschen angesprochen. aussagen (-te, hat -t) А высказывать: Es ist nicht auszusagen. (Невозможно выразить словами.) beeindrucken (-te, hat -t) А производить сильное впечатление: das Gemalde (картина, полотно), die Aufführung beeindruckt beeindruckend впечатляющий, производящий сильное впечатле­ние: ein ~es Gemalde, Ereignis beeindruckt sein von D находиться/быть под сильным впечатле­нием einbeziehen (bezog ein, hat einbezogen) A in А включать, приоб­щать: in seine Plane, in das Programm, in seinen Kreis ~; Er zog mich in die Unterhaltung ein. genießen (genoss, hat genossen) А наслаждаться: das Leben, den Urlaub, die frische Luft, die Natur, die Stille, die Kunst der Genuß, Genusse наслаждение, отрада, удовлет­ворение  ein ästhetischer, künstlerischer, literarischer, musikalischer ~; ~ bereiten   hervorrufen (rief hervor, hat hervorgerufen) А вызывать, при­водить к возникновению Verwunderung, Erstaunen, Interesse ~ die Epoche bringt hervor malen (-te, hat -t) (на)рисовать, (на)писать (картину): an einem Bild ~ работать над картиной; in Ö1 ~ писать масляными красками; in Pastell ~ писать пастелью; nach der Natur/nach dem Leben ~ писать с натуры; nach einem Modell ~ писать с модели urteilen (-te, hat -t) über А судить, высказывать суждение: mild, hart, streng, sachlich ~; über ihn, einen Film, einen Fall, einen Maler ~ beurteilen (-te, hat -t) А судить, оценивать: eine Arbeit, einen Menschen nach seiner Kleidung ~; klar, richtig, gerecht, sachlich, streng, falsch, einseitig ~ wahrnehmen (nahm wahr, hat wahrgenommen) А замечать, разли­чать, ощущать, воспринимать: einen Lichtschein ~; die Welt ~ die Wahrnehmung (-, ohne PI.) различение, восприятие, ощуще­ние; die ~ eines Tones wecken (-te, hat -t) A 1. будить; 2. вызывать, пробуждать: Interesse, Gefuhle ~; Seine Worte haben alte Erinnerungen in ihr geweckt. die Erkenntnis (-, -se) познание, сознание: neue ~e gewinnen; wissenschaftliche, historische, wichtige, interessante, tiefe ~e nach der Erkenntnis (der Natur, des Menschen) streben die Kunstwissenschaft искусствоведение die Kunstgeschichte история искусств ein starkes Interesse für Kunstgeschichte; Kunstgeschichtlich ist dieses Werk von hohem Wert. die Kunstkritik критика художественных произведений der Kunstkenner (-s, -) знаток искусства   Er ist ein Kunstkenner von Format der Kunstliebhalter -, der Kunstfreund (-s, -e)любитель искусства der Kunsthistoriker (-s, -) историк-искусствовед  

Kunstperioden und Kunststile

 

das Altertum (-s) древность, древние времена die archaische Kunst древнее искусство die Antike (-) античная культура, антик, древняя вещь antike Kunst (griechische und römische Kunst) античное (грече­ское и римское) искусство, antike Bauten, Bildwerke античные строения, скульптурные про­изведения, antike Vorbilder античные образцы das Mittelalter (-s) средневековье die romanische Kunst романское искусство der romanische Stil, die Romanik (-) романский стиль der gotische Stil, die Gotik готический стиль, готика die byzantinische Кunst византийское искусство die altrussische Kunst древнерусское искусство die Neuzeit новое время die Renaissance [rənέ'sά.s] Ренессанс, эпоха Возрождения ein Renaissance-Bau (-s, -ten) постройка в стиле Ренессанс die Frührenaissance (-) Ранний Ренессанс, кватроченто die Hochrenaissance (-) Высокий Ренессанс (расцвет Ренессанса) die Spätrenaissance (-) Поздний Ренессанс der (das) Barock (-s)барокко (стиль) eine Barockkirche (-, -n) церковь в барочном стиле (в стиле барокко), barock барочный, в стиле барокко, вычурный, причудливый, bагосkе Bauten, Figuren, Formen das Rokoko (-s) рококо (стиль) ein Rokoko-Schloss   дворец в стиле рококо der Klassizismus (-) классицизм (стиль) klassizistisch в стиле классицизма, klassizistische Bauwerke, Gemälde, Bildwerke der bürgerliche kritische Realismus буржуазный критический реализм, ein kritischer Realist критический реалист realistisch реалистический der Naturalismus (-) натурализм naluralistisch натуралистический, в стиле натурализма bürgerliche Gegenwartskunst современное буржуазное искусство die Versimpelung (-) упрощение, примитивизация versimpeln vt упрощать unmotivierte Farben неоправданные тона (цвета)   der Impressionismus (-) импрессионизм der Expressionismus (-) экспрессионизм der Formalismus (-) формализм die Dekadenz (-) декаденство dekadent декадентский der Kubismus (-) кубизм der Futurismus (-) футуризм der Surrealismus (-) [zurea -'lismus] сюрреализм „moderne" "Kunst модернистское искусство gegenstandslose, abstrakte Kunst; der Abstraktionismus (-) бес­предметное, абстрактное искусство, абстракционизм sozialistische Kunst социалистическое искусство die volkstümliche, volksverbundene, ideenreiche, gegenwartsnahe, formenreiche Kunst  народное, свя­занное с народом, богатое в идейном отношении, близкое к современности, богатое формами искусство die Volkstümlichkeit der Kunst народность искусства Einheit von Individuellem und Typischem единство индивидуаль­ного и типического der Problemenreichtum (-s, -) богатство проблематики das Gegenwartswerk (-s, -e) произведение на современную тему das Leben in seiner ganzen Fülle künstlerisch erfassen дать ху­дожественное отображение жизни во всей ее полноте ohne falsche Idealisierung (Beschönigung) без ненужной идеа­лизации (лакировки) der Innenwelt des Menschen erhohtes Interesse enigegenbringen проявлять повышенный интерес к внутреннему миру чело­века nach neuem Inhalt und neuen Formen suchen искать новое содер­жание и новые формы der Aufstieg (n Aufblühen, f Blütezeit) – подъем, расцвет den Aufstieg erleben переживать период подъема (расцвета) der Verfall, die Krise, die Entartung, der Untergang der Kunst упадок, кризис, вырождение, гибель искусства entartete, vermoderte, abgeschmackte Kunst выродившееся, раз­ложившееся, отвратительное искусство Trennung von Kunst und Leben отрыв искусства от жизни Entfernung zwischen Künstler und Volk пропасть между худож­ником и народом der Schund (-es) халтура schablonenhaft шаблонный  

 

Museen und Ausstellungen

die Kunstsammlung (-, -en) коллекция, собрание произведений искусства die Gemäldesammlung (-, -en), die Pinakothek (-, -en) коллек­ция, собрание картин, пинакотека die Plasfikensammlung (-, -en), die Skulpturensammlung (-, -en), die Glyptothek (-, -en) коллекция, собрание скульптурных произведений, глиптотека die Kunstgewerbesammlung(-, -en) собрание (коллекция) произведений декоративно-прикладного искусства die Privatsammlung (-, -en) частное собрание, коллекция eine Rembrandt-Sammlung коллекция, собрание произведений Рембрандта das Kunstmuseum (-s, -museen), das Museum der schönen Künste музей изобразительных искусств, художественный музей die Gemäldegalerie (-, -п) картинная галерея das Kabinett (-s, -e) кабинет, отдел музея das Münzkabinett (-s, -e) кабинет (отдел) монет и медалей das Kupferstichkabinett (-s, -e) кабинет (отдел) гравюр die Kunst- und Wunderkammer, das Raritätenkabinett кунст­камера das Kunstalbum(-s, -alben) – альбом репродукций der Exkursant(-en, -en) - экскурсант die Rüstkammer des Moskauer Kreml Оружейная палата Москов­ского Кремля die Schatzkammer der russischen Kunst сокровищница русского искусства die Kunstausstellung (-, -en) выставка произведений изобрази­тельного искусства, художественная выставка die Wanderausstellung (-, -en) передвижная выставка der Clou (-s, -s) [klu:], das Glanzstiick (-s, -e) гвоздь выставки die Ausstellung, enвыставка eine Ausstellung veranstalten, eröffnen организовать, открыть выставку, auf der Ausstellung vertreten sein быть представленным на выставке exponieren vt, ausstellen vt экспонировать, выставлять для обозрения restaurieren vt реставрировать ins Gästebuch eintragen записывать в книгу отзывов einen reich bebilderten Katalog kaufen купить богато иллюстри­рованный каталог das Original (-s, -e) оригинал, подлинник die Kopie (-, -n) копия die Replik (-, -en) повторение, второй подлинник die Kunstkarte (-, -n)художественная открытка die Reproduktion(-, -en) - репродукция der Museumführer(-s, -) – экскурсовод  

 

Die bedeutendsten Kunstsammlungen der Welt

 

die Staatliche Er(e)mitage Государственный Эрми­таж die Staatliche Tretjakow-Galerie Государственная Третьяковская галерея das Staatliche Russische Museum Государственный Русский музей Staatliche Museen zu Berlin Государственные музеи в Берлине die Dresdner Gemäldegalerie Дрезденская картинная галерея die Alte und die Neue Pinakothek (in München) Старая и Новая пинакотека (в Мюнхене)   das Kunsthistorische Museum (in Wien) Художественно-истори­ческий музей (в Вене) der Louvre (in Paris) Лувр (в Париже) der Prado (in Madrid) музей Прадо (в Мадриде) die Uffizi-Galerie, die Uffizien (pl) (in Florenz) картинная гале­рея Уффици (во Флоренции) das Britische Museum (in London) Британский музей (в Лон­доне) das Metropolitan-Museum (in New York) музей «Метрополитен» (в Нью-Йорке)  

Bildende Kunst

 

die bildende Kunst изобразительное искусство die Malerei живопись malen рисовать, писать красками zeichnen рисовать карандашом, углем, тушью и т. д. die Graphik (die Grafik) графика die Bildhauerkunst, die Bildhauerei, die Skulptur, die Plastik скульптура, ваяние die Baukunst, die Architektur архитектура, зодчество der Maler (-s, -) художник, живописец der Graphiker (der Grafiker) (-s, -) график der Bildhauer (-s, -), der Plastiker (-s, -) скульптор, ваятель der Baumeister (-s, -), der Architekt (-en, -en) архитектор, зод­чий das Bildwerk (-s, -e), die Plastik (-, -en) die Skulptur (-, -en), das plastische Werk скульптура, скульптурное произведение das Einzelbild (-es, -er) отдельное изображение das plastische Ensemble [a'-sa-bal] скульптурный ансамбль die Gruppenplastik (-, -en) скульптурная группа die Büste (-, -n), das Brustbild (-es, -er) бюст, поясной портрет der Akt (-es, -e) изображение обнаженного тела die Porträtplastik (-, -en) скульптурный портрет die Figur (-, -en) 1. фигура, образ, облик, вид; 2. фигура, извая­ние; 3. чертеж, рисунок das Basrelief (-s, -s oder -e) ['ba re-,lisf], das Flachrelief (-s, -s oder -e) барельеф das Hochrelief (-s, -s oder -e) горельеф das Monumentalwerk (-s, -e) монументальное произведение die plastische Darstellung скульптурное изображение das Meisterwerk (-s, -e) шедевр die Statue (-, -n), das Standbild (-es, -er) статуя

Arbeit des bildenden Künstlers

 

das Atelier (-s, -s) [ate'lie:], die Werkstatt (-, Werkstatten), der Arbeitsraum (-s, Arbeitsräume) мастерская, ателье художника das Material (-s, -ien), der Stoff (-s, -e) материал das Modell (s, -e) 1. модель; 2. натурщик, натурщица darstellen vt изображать, представлять widerspiegeln vt отражать verkörpern vt воплощать, олицетворять versinnbildlichen vt символизировать das gewaltige Talent –огромный талант anfertigen vt изготовлять, составлять, делать herstellen vt создавать, изготовлять die Farben herstellen изготовлять краски ausführen vt выполнять etw. in normaler Menschengroße ausführen (aus)hauen vt, meißeln vt  высекать    in Stein, Marmor, Granit u. dgl. hauen oder meißeln; eine Statue aus einem Marmorblock aushauen   formen vt, modellieren vt лепить   aus Ton, Wachs, oder Gips formen; etw. im verkleinerten Ausmaß modellieren schnitzen vt вырезать, резать   vgl. aus Holz oder Elfenbein schnitzen Er malte nur nach der Natur –Он писал только с натуры von der Meisterschaft des Malers überrascht sein - быть пораженным мастерством художника Er malte mit besonderer Liebe Frauenbildnisse –Он с особой любовью писал женские портреты eine bezaubernde Welt der Schönheit schaffen –создавать волшебный мир красоты          In den Bildern zieht  irgendeine besondere Lieblichkeit an– В картинах привлекает особая ласковость treiben (trieb - getrieben), gießen vt (goß - gegossen) отливать ( vgl. in Metall, Bronze, Gufleisen, Gold                                                     

künstlerische Technik

 

die Malerei живопись, Malerei in Öl, Pastel,  Malerei auf Glas, Holz, Leinwand die Portratmalerei портретная живопись ein sprechend ähnliches Bild – живой портрет die Genremalerei жанровая живопись die Historienmalerei живопись на исторические темы die Landschaftsmalerei пейзажная живопись die Ölmalerei живопись маслом die Aquarellmalerei живопись акварелью die Pastellmalerei живопись пастелью die Temperamalerei живопись темперой die Freskomalerei фресковая живопись die Staffeleimalerei, die Tafelmalerei станковая живопись die Wandmalerei стенная живопись die Freilichtmalerei живопись под открытым небом; планеризм das Aquarell (-s, -e) акварель das Fresko (-s, -en) фреска das Pastell (-s, -e) пастель das Mosaik (-s, -e) [mo za-'i:k| мозаика die Guasch (-, -en) гуашь die Tempera (-, -s) темпера die Leinwand (-) холст (auf die Leinwand bringen) die Radierung (-, -en) гравюра, офорт der Linoleumschnitt (-s, -e) линогравюра den Pinsel führen – заниматься живописью, быть живописцем der Holzschnitt (-s, -e) гравюра на дереве der Kupferstich (-s, -e) гравюра на меди Er malt mit kühnem Pinsel –У него смелая кисть die Pinselei -мазня Aquarell malen, aquarellieren –писать акварелью der Aquarellist, der Aquarellmaler –художник – акварелист Das Bild hat mein Gefühl nicht angesprochen –Картина меня не тронула   die Arbeitsweise, n прием, метод работы eigenen Stil entwickelnвыработать собственный стиль eine reife Technik besitzenобладать зрелой техникой die Malweise манера письма eine ausgefallene (originelle) Malweise особая манера письма die Palette (-, -n) палитра eine reiche Palette haben, ein guter Kolorist sein быть хорошим xудожником-колористом der Farbenkasten (-s, -kasten) ящик с красками, этюдник die Staffelei (-, -en) мольберт der Pinsel (-s, -) кисть der Pinselstrich (-, -e) мазок (кистью) heftige (zierliche) Pinselstriche führen накладывать круп­ные (изящные) мазки die Leinwand  холст die Leinwand  grundieren грунтовать холст die Farbe, n die Farben  mischen смешивать краски; Farben verdünnen растворять краски; Farben auftragen наносить краски; die Farben mildern смягчать краски die Steindruckerei (-, -n), die Lithographie (-, -n) литография (произведение) der Steindruck (-s, -driicke), die Lithographie (-, -n) литография (предприятие) Alle Porträts sind sehr verschieden in ihrer Art und Technik, aber er bleibt immer ein glänzender Maler – Все портреты разнообразны по манере и технике, но всегда он остается блестящим живописцем eine besondere Höhe in (D) erreichen –достигнуть особенной высоты в чем-либо die Geschicklichkeit des Malers –умение художника Von der Thematik der Bilder zeugen ihre Benennungen. –О тематике картин говорят их названия Bis zum Berauschtwerden genieβen – наслаждаться до упоения Dieses Bild sagt wenig aus. –Эта картина маловыразительна.  

Gattungen der Malerei

 

das Gemälde (-s, -). das Bild (-s, -er) картина, полотно ein Gemälde aus dem 19. Jh.; das Gemälde in den Rahmen spannen; ein gelungenes, meisterhaftes, farbenfrohes Bild das Porträt (-s, -s oder -s, -e) [p,r'trε:] oder [p,rtrε:t, das Bildnis (-ses, -se) портрет,  für ein Bildnis sitzen, posieren, das Selbstportrat, das Selbstbildnis автопортрет die Porträtgruppe (-, -n), das Gruppenbild (-s, -er) групповой портрет das Riesengemälde (-s, -) большая картина die Karikatur (-, -en) карикатура karikieren vt шаржировать die Skizze, -n, der Entwurf (-s, Entwürfe) эскиз, набросок das Stillleben (-s, -)натюрморт   die Landschaft (-, -en) пейзаж das Seegemälde (-s, -), die Marine (-, -n) морской пейзаж das Waldstück (-s, -e) лесной пейзаж das Genrebild (-s, -er)  жанровая картина das historische Gemälde картина на историческую тему das Tierstück (-s, -e) картина с изображением животных die Kriegsszene (-, -n) батальная сцена die Ikonenmalerei, die Heiligenmalerei– иконопись ein Bild entwerfen, skizzieren сделать эскиз, набросок die Farbenskizze (-n, -n), die Studie (-n, -n) этюд, эскиз die Miniatur (-, -en) [minia.'tu:r] миниатюра  

Hauptelemente eines Gemäldes

 

die Linie (-, -en)линия das Kolorit (-s, -e), die Farbengebung (-, -en)колорит der Hintergrund (-es) задний план der Mittelgrund (-es)центр der Vordergrund (-es)передний план im Vordergrund, vor dem Hintergrund на переднем плане auf hellem Grund на светлом фоне im Mittelteil des Gemäldes в центре картины sich vom dunklen Grund abheben выделяться на темном фоне die Froschperspektive „лягушечья“ перспектива die Vögelperspektive перспектива с птичьего полета linke (rechte) Seite des Bildes левая (правая) сторона картины  

Farbgebung und Beleuchtung

der Farbenkontrast (-s, -e) цветовой контраст die Farbenkombination (-, -en) комбинация (сочетание) тонов die Farbenpracht красочность, богатство цвета Töne und Halbtöne тона и полутона der Schatten (-s, -) тень: im ~ stehen, sein; in den ~ stellen; das Licht- und Schattenspiel (игра света и тени) der Ton (-(e)s, Töne) 1. тон, звук, звучание: ein hoher, tiefer, heller, dunkler ~; einen ~ hören; 2. тон, цвет, оттенок (краски): ein greller ~ (резкий тон), satte Töne (насыщенные тона) eintönig 1. одноцветный: ein ~es Muster; 2. монотонный,–одно­образный, скучный: eine ~e Arbeit, Landschaft malerisch 1. живописный, красивый, красочный: eine ~e Land-schaft; 2. касающийся живописи, типичный для живописи: ein ~es Talent                  überzeugende, frische, volltönende Farben– убедительные, свежие, полнозвучные краски die Silhouette (-, -n) [zi-lu:'etal силуэт                                          das Zinkweiß (-es) цинковые белила   Das Bild ist erstaunlich farbenreich. –Картина удивительно красочна der (das) gelbe, rote Ocker желтая красная охра der Scharlach (-s) ярко-красная (багряная) краска die Licht- und Schattenwirkung светотень vom Licht durchflutet, stark durchleuchtet залитый светом, ярко освещенный In seinen Bildern ist ein ganzes Meer von Glanz. –В его картинах целое море блеска. in Schatten getaucht погруженный в тень Die Farben brennen und springen in die Augen –Краски горят и бросаются в глаза die Farbenschattierung (-, -en) оттенок (цвета) die Farbe,n - цвет die Farben leuchten, glitzern, funkeln краски блестят, сверкают, искрятся, lebhafte, grelle, helle, leuchtende, kraftige Farben живые, яркие, светлые, сверкающие, сочные краски (тона), dunkle, düstere, fahle, tote Farben темные, мрачные, блеклые, мертвые краски (тона) farbig цветной, пестрый farbenbunt пестрый farbenprachtig красочный, цветистый  

Wortschatzaufgaben

 

1. Lesen Sie folgende Erläuterungen von einigen Begriffen. Versuchen Sie diese selbst zu definieren:

die bildende Kunst — Sammelbezeichnung fiir die Kunstarten, die die Wirklichkeit in greifbaren Gestalten widerspiegeln (Male­rei, Grafik, Bildhauerei, Baukunst)

die Palette — ovale oder viereckige Platte, auf die der Maler die Farben aufstreicht und auf der er sie mischt; im übertragenen Sinn bedeutet Palette 'die Farbenwahl eines Malers'.

die Staffelei — Gestell, das dem Maler zur Aufstellung und Befestigung des Bildes beim Malen dient.

die Leinwand grundieren — den Malgrund als Unterlage für das Gemalde mit einer Schicht aus Kreide oder Gips mit Leim zubereiten, wobei der weiße Grand den Farben Leuchtkraft gibt

die Radierung — auf einen säurefesten Ätzgrund (die Kupferplatte wird mit Harz oder Wachs überzogen) wird die Zeichnung eingeritzt und dann mit Säure eingeätzt (im Gegensatz zum Kupferstich, wo die Platte chemisch nicht behandelt wird).

Die Perspektive – die Raumsicht, die gesetzmäßige Darstellung räumlicher Gegenstände auf einer Fläche, so daß Raumwirkung entsteht.

 

Finden Sie Synonyme

Kunstbegeistert, Baukunst, Blütezeit, grelle Farben, malen, der Kunstschätzer, das Kolorit, der Kunstfreund, herstellen, die Studie.

3. Vergleichen Sie:

Künstlerisch- künstlich- kunstvoll;

Kunstwidrig- kunstwissenschaftlich;

der Kunstwissenschaftler - der Kunstkritiker.

 

4. Übersetzen Sie ins Russische folgende thematische Wortverbindungen, gebrauchen Sie sie in ihren Sätzen:

· ein Vertreter (Repräsentant) der Epoche sein

· sich in der Kunst mit etw. auseineindersetzen, um etw. ringen

·  in seiner Kunst von etw. ausgehen

· Impulse von etw. bekommen, gewinnen

· die künstlerische Position des Malers bestimmen

· der Markstein im Schaffen des Malers

· aus der ersten (letzten) Schaffensperiode stammen

· das Schaffen des Malers gipfelt in etw.

· mit großer Meisterschaft, in großer Mannigfaltigkeit darstellen

· von etw. (j-m) angeregt werden

· die Eindrücke festhalten

· sich durch das Farbenspiel auszeichnen

· das Thema erfassen, erkennen.

 

5. Ersetzen Sie sinngemäß:

1) Nach dem Malverfahren …

2) An der Farbenskizze erkennt man..

3) Ihrem Thema nach werden alle Gemälde…

4) Diese Porträtgruppe …

5) Aiwasowski...

 

6. Definieren Sie:

 Kunstbanause, Kunstwissenschaft, Mittelalter, Schund, formen, Einzelbild, Landschaftsmalerei.

 

7. Charakterisieren Sie einen der berühmten Künstler. Gebrauchen Sie folgende Wortverbindungen:

-Meister des Realismus in der russischen Kunst — мастер реалис­тического направления в русском искусстве;

-ein unübertroffener Meister des Kolorits непревзойденный мастер колорита;

- etw. mit grofier Lebendigkeit und Überzeugungskraft darstellen изображать что-либо с большой жизненной силой и убеди­тельностью

- optimistische, lebensbejahende Kunst оптимистическое, жизне­утверждающее искусство

- Bahnbrecher auf dem Gebiet des Helldunkels новатор в области светотени

- ein verkanntes Genie непризнанный гений

- Motive direkt aus dem Leben schöpfen черпать мотивы прямо из жизни

- seine schöpferische Kraft beweisen доказать свою творческую

силу

- eine Vereinigung von Schönheit und Zweckmäßigkeit сочетание

прекрасного с целесообразным

- eine gewaltige Schöpfung грандиозное творение

- Weltruhm (Weltruf) erlangen, erwerben, erringen завоевать, до­биться мировой славы

- ein Künstler von Weltruf художник с мировым именем (с миро­вой известностью)

- Im Einklang mit der Epoche stehen выражать дух времени, идти

в ногу с эпохой

- sich den neuen Anforderungen anpassen применяться к новым

требованиям

- neue Formen finden находить новые формы

- der Kunst neue Bahnen öffnen открывать искусству новые пути

- wesentliche Züge des Barock (der Renaissance, des Rokoko usw.) существенные черты барокко (Ренессанса, рококо и т. д.)

- im modernen Stil gehalten sein быть выдержанным в современ­ном стиле

 

8. Beschreiben Sie folgende Kunststile:

 

die Antike, der byzantinische Stil, die Romanik, die Gotik, die Renaissance, der Barock, das Rokoko, der Klassizismus.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: