Но с другой стороны, как мы «знаем», монгольские ханы облекали свои указы в форму так называемых ярлыков. Причем ярлыков, судя по летописям, было много., Что же сегодня о них известно. Сразу отметим, что от времени «монгольского ига» на Руси осталось большое количество документов, написанных на русском языке, -г- договоры князей, духовные грамоты и т. п. Надо полагать, «монгольских» текстов осталось не меньше, так как исходили они от центрального правительства и должны были сохраняться особо тщательно.
102
А что же имеем в действительности? Два-три ярлыка, найденных в XIX веке. Причем не в государственных архивах, а в бумагах историков. Например, знаменитый ярлык Тохтамыша, по свидетельству князя М. А. Оболенского, был обнаружен лишь в 1834 году «в числе бумаг, находившихся некогда в Краковском коронном архиве и бывших в руках польского историка Наруше-вича». По поводу этого ярлыка Оболенский писал: «Он (ярлык Тохтамыша. — Авт.) разрешает положительно вопрос: на каком языке и какими буквами писались древние ханские ярлыки к великим князьям русским... Из доселе известных нам актов — это второй диплом». Оказывается, далее, что этот ярлык «писан разнохарактерными монгольскими письменами, бесконечно разнствующими, нисколько не сходными с напечатанным уже господином Гаммером ярлыком Тимур-Кутлуя 1397 года».
Итак. Осталось всего лишь два «монгольских» ярлыка (остальные, более поздние, — от крымских ханов и по-русски, по-татарски, по-итальянски, по-арабски и т. д.!). Причем два «монгольских» ярлыка — одного и того же времени, так как Тохтамыш и Тимур-Кутлук — современники. А написаны их ярлыки, оказывается, «нисколько не схожим языком и буквами». Это странно. Не могли же за десять лет так разительно измениться буквы гипотетического монгольского языка? Буквы (письмена) в реальных языках меняются медленно — столетиями!..
Итак, на Западе были найдены два «монгольских» ярлыка. А где же монгольские ярлыки из русских архивов? Этот вопрос пришел в голову князю Оболенскому после обнаружения упомянутого ярлыка Тохтамыша. Он писал: «Счастливая находка Тохтамышева ярлыка побудила меня употребить всевозможные старания к отысканию подлинников других ханских ярлыков Золотой Орды и тем разрешить вопрос и мучительную неиз-, вестность многих наших историков и ориенталистов о том, существуют ли подлинники эти в московском главном архиве министерства иностранных дел. К сожалению; результатом всех розысканий было точное убеж-
103
дение, что все остальные подлинные ярлыки, быть может, еще более любопытные... вероятно, погибли во время пожаров».
1) Если все это высказать коротко, то получится сле
дующее: в русских официальных архивах никаких следов
монгольских ярлыков почему-то нет.
2) Те два-три ярлыка, которые были найдены (но —
не у нас, а на Западе, при сомнительных обстоятельст
вах: в бумагах историков, а не в архивах!), написаны
разными буквами (!). Это наводит на мысль, что перед
нами — подделки. Поэтому и буквы разные (фальсифи
каторы не договорились друг с другом).
3) Кстати, ярлык Тохтамыша существует и на рус
ском языке. «Причем татарский ярлык не вполне сходен
с соответствующей ему грамотой на русском языке...
Можно с достоверностью заключить, что на русском
языке ярлык также изготовлен в канцелярии Тохтамы
ша».
4) Замечательно, что «монгольский» ярлык Тохтамы
ша написан на бумаге с уже знакомой нам фиЛигранью
«бычья голова». Напомним, на бумаге с такой же фили
гранью были написаны и списки «Повести временных
лет», считающиеся сегодня историками древнейшими,
но, как мы показали выше, изготовленные, по всей ви
димости, в Кенигсберге в XVII—XVIII веках! Но тогда и
«монгольский» ярлык Тохтамыша вышел из той же мас
терской и в то же время. Кстати, становится ясным, по
чему он был найден не в государственном архиве, а в
бумагах польского историка Нарушевича.
Листки «монгольского» ярлыка пронумерованы арабскими цифрами. «На обороте второго листка... по* ставлено число два, что* вероятно, должно значить лист 2-й». На обороте первого листка сделаны пометки на латинском языке «почерком XVI или XVII веков».
Наша гипотеза: этот «знаменитый монгольский ярлык» был написан в XVIII веке. А его русский вариант был написан, может быть, чуть раньше и явился оригиналом, с которого был изготовлен «древний монгольский перевод-оригинал».
В отличие от этих двух крайне сомнительных «мон*
104
польских ярлыков» настоящие татарские ярлыки, дошедшие до нас, например крымских ханов, выглядят совсем по-другому. Берем, например, грамоту крымского хана Гази-Гирея к Борису Федоровичу Годунову, написанную в 1588—1589 годах. На грамоте имеется официальная печать, а на обороте — официальные пометки: «лета 7099 переведена» и т. п. Написана грамота стандартными, легко читаемыми арабскими буквами. Есть грамоты крымских ханов на итальянском языке, например, грамота Менгли-Гирея к польскому королю Сигизмунду I.
С другой стороны, от эпохи «монгольского ига» осталось действительно довольно много документов, но написаны они на русском языке. Это — грамоты великих князей, просто князей, духовные грамоты, церковные документы и т. п. Таким образом, «монгольский архив», существует, но на русском языке. Что и неудивительно. Согласно нашей гипотезе, «Монгольская империя» = «великорусская империя». Писали в ней, естественно, по-русски.
Защитники миллеровской версии, вероятно, ответят нам: после падения Орды все монгольские документы были уничтожены, монголы стремительно превратились в турок и забыли о своем монгольском прошлом и т. д. Если это так, то возникает другой вопрос. А какие остались доказательства «монгольского ига» в его традиционном изложении? Традиционная теория о «монгольском завоевании Руси» — вещь серьезная. И в ее фундаменте должны лежать серьезные доказательства. Их нет. Сама же «теория» возникла, скорее всего, в трудах историков XVIII века. Ранее этого о «монгольском иге» ничего не знали. Несколько летописей, излагающих «теорию», также были созданы, вероятно, не ранее XVII—Xyill веков. Для обоснования такой серьезной теории нужны подлинные государственные акты (с печатями и т. п.), а не литературные летопибй^ которые легко переписываются и тенденциозно редактируются. И более того, видны явные попытки подделок актов.
105
О РУССКИХ И «ТАТАРСКИХ» БУКВАХ
Известно, что на старых русских монетах часто присутствуют надписи, сделанные странными, непривычными нам сегодня буквами или значками. Обычно считается, что это «татарские» надписи. Русские князья, дескать, были вынуждены писать на монетах по-татарски в угоду завоевателям. При этом эти «татарские» надписи исследователи прочесть не могут и вынуждены признать их «бессмысленными». Точно такая же ситуация и со старыми русскими печатями. На них также часто встречаются надписи, сделанные странными значками и не поддающиеся прочтению.
В одной из статей в журнале «Наука и жизнь» (1972, № Ю) говорилось: «В 1929 году известный русский лингвист М. Н. Сперанский опубликовал загадочную надпись из девяти строк, обнаруженную им на форзаце — листе рядом с переплетом — книги XVII века. Ученый считал надпись «совершенно не поддающейся расшифровке»: в записи имелись буквы кириллицы, но они чередовались с какими-то непонятными знаками».
Оказывается, писал автор статьи Н. Константинов, «загадочные знаки имеются в шифре русских дипломатических документов, в надписи (425 букв) на звенигородском колоколе, отлитом при Алексее Михайловиче в 17 веке, в Новгородской тайнописи 14 века, в сербских криптограммах. Особенно любопытны параллельные сочетания таинственных монограмм с греческими надписями на монетах более раннего времени... Множество таких же начертаний найдено в руинах древнегреческих городов — колоний в Причерноморье... Раскопки показали, что в этих центрах существовали параллельно две системы письма, буквенного — греческого и какого-то загадочного».
Итак, «татарский» язык тут совершенно ни при чем. Не только в русских, но и в греческих, и в сербских, кипрских и т. д. древних текстах наряду с хорошо знакомой сегодня кириллицей встречались непонятные значки. Причем таких значков часто было существенно
106
больше, чем кириллицы. Например, в упомянутой надписи из девяти строк на книге XVII века их 77 процен--тов, а кириллицы только 23 процента; на старых русских монетах и печатях соотношение примерно такое же.
Читатель может подумать, что речь идет о каком-то старом шифре, тайнописи. Историки и археологи именно так и считают: непонятные им некириллические значки — это древняя тайнопись.
Поразительно, что прочесть эту «тайнопись», оказывается, не представляет труда. Так, надпись на книге, которую известный лингвист М. Н. Сперанский считал «совершенно не поддающейся расшифровке», была дважды независимо расшифрована любителями. Оба раза получился совершенно одинаковый результат. Неудивительно — ведь никакого «шифра», никакой тайнописи эта надпись не содержала. Просто человек, который писал ее, пользовался несколько другой азбукой, чем мы сегодня. Он сделал обычную надпись на книге: «Сия книга стольника князя Михаила Петровича Боря-тинскова» и т. д.
Можно утверждать, что кириллица, как единственная азбука для русского (греческого, сербского и т. д.) письма, установилась не так уж давно, поскольку еще в XVII веке в употреблении были и другие буквы..
Их использовали на печатях, монетах, в надписях на колоколах и даже надписывали книги. Может ли тайнопись употребляться на монетах!
Итак, загадочные «татарские», эолотоордынские буквы на русских монетах оказываются попросту другими вариантами начертания хорошо знакомых нам русских букв.
ГОГ И МАГОГ, КНЯЗЬ РОС
В Библии в книге Пророка Иезекииля есть одно знаменитое место, споры вокруг которого идут до сих пор. В синодальном переводе оно звучит так: «Обрати лицо твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала... Так говорит Господь: вот Я — на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала... Гог придет на землю
107
Израилеву...» (Иезекииль 38:2--3, 18 и далее). Рош упоминается также и в книге Бытия (46:21). О Гоге и Ма-гоге говорит Апокалипсис (20:7).
По мнению некоторых средневековых хронистов, Гог и Магог — это готы и монголы. Например, в XIII веке венгры считали, что Гог и Магог — это татары. По сообщению Карамзина, название 1фг и Магог относилось некоторыми историками к хазарам.
С другой стороны, средневековые византийцы были уверены, что в этом месте книги Иезекииля речь идет о русских и писали не «князь Рош», а прямо — «князь Рос». Например, хронист Лев Диакон в своей известной^ «Истории», описывая поход великого князя Святослава Киевского на Византию в конце X века, пишет о русских следующее: «О том, что этот народ безрассуден, храбр, воинствен и могуч, что он совершает нападения на все соседние племена, утверждают многие; говорит об этом и божественный Иезекииль такими словами: «Вот я навожу на тебя Гога и Магога, князя Рос».
Отметим, что Диакон говорит здесь не Рош, а Рос.
Наша гипотеза очень проста.
Под словом Рош или Рос имеется в виду Русь. Кстати, в западноевропейском восприятии слово «Россия» пишется, например, по-английски как Russia и читается как Раша, то есть все тот же Рош.
Под словом Мешех имеется в виду Мосох — легендарная личность, по имени которого была названа Москва (как считали средневековые авторы).
Под словом Фувал имеется в виду Тобол (в Западной Сибири, за Уралом). Дело в том, что «ф» (фита = тэта) может читаться и как «т» и как «ф», а звук «в» часто переходит в «б» и наоборот (из-за двойного прочтения греческой виты = беты). До сих пор Тобол и Иртыш — один из центров казачества. Впрочем, отождествление Фувала русского синодального перевода Библии с Тоболом не нуждается в рассуждении о различном звучании «фиты». Берем английскую Библию и смотрим, как в ней переведен «Фувал». И видим: Tubal, то есть попросту Тоба/А Гог назван «главным князем (= принцем)» в земле Магога, Мешеха и Тубала (Тобола).
108
Нельзя не обратить внимания на следующее замеча
тельное обстоятельство. В каноническом англиканском
переводе Библии XIX века почему-то пропущено имя
Рош\ Сравните с нашим русским синодальным перево
дом. В чем дело? По-видимому, слово Рош (Ross по-
английски) резануло слух грамотному переводчику Биб
лии, который, несомненно, понял, о ком здесь идет
речь (и испугался). Неудивительно, что он предпочел
вычеркнуть опасное имя «русских» из канонического
библейского текста, чтобы внимательные читатели не
задавали ненужных вопросов: о каких таких русских го
ворит Библия? :
Цитированное нами место из книги Диакона, в ко
тором вместо Рош прямо сказано Рос, вызывает замет
ное раздражение у современных комментаторов'этой
публикации. Они пишут следующее: -
«В Библии слово Рош является ошибкой греческого перевода, однако византийцы неизменно понимали его как название народа и начиная с пятого века прилагали к различным варварским племенам... Когда в IX веке на исторической арене появились россы, эсхатологическое сознание византийцев немедленно связало их с библейским «Рош»... Текст Иезекииля непосредственно применен к русским в первый раз в житии Василия Нового: «Варварский народ придет сюда на нас свирепо, называемый Рос и Ог и Мог» (Житие Василия Нового). Здесь так же, как и у Льва Диакона, библейский текст искажен... Так и родилось слово Россия. Что же касается Гога и Магога, то они уже в Апокалипсисе названы народами (20:7—8). Начиная с Евсевия их на протяжении всего средневековья отождествляли с враждебными племенами. Наиболее распространено было представление о том, что это скифы, отчего схоластическое сближение с Русью получило еще одно подтверждение».
Отметим, что имя Магог употреблял ось и в форме Мог, то есть Могол. Монголов ранние историки чаще всего так и называли — моголами. Это опять указывает на то, что Могол означает Русское (Рос) государство. Оно же — Монголо-Татарское, Мегалион = Великий..
Возвращаясь к началу настоящего раздела, зададим
109
вопрос: так когда же была написана библейская книга Иезекииля? Неужели за много веков до нашей эры, как уверяет нас скалигеровская история? Как мы только что видели, из утверждения Льва Диакона следует, что написана она была не ранее X века нашей эры.
Или придется признать, что в Палестине за несколько сот лет до нашей эры оживленно обсуждался вопрос о русском вторжении с севера.