double arrow

ОБЩИЙ ВЫВОД: Данная связь предопределяется лексико-грамматическими свойствами главного компонента и грамматическими свойствами зависимого компонента

ВЫВОД: Связь предопределяется грамматическими свойствами зависимого компонента.

ВЫВОД: Связь предопределяется лексико-грамматическими свойствами главного компонента.

ОБЩИЙ ВЫВОД: Данная связь предопределяется лексико-грамматическими свойствами главного компонента и грамматическими свойствами зависимого компонента.

ВЫВОД: Связь предопределяется грамматическими свойствами зависимого компонента.

ПРИМЫКАНИЕ

рад познакомиться

1) Определяем, предопределяется ли связь лексическим значением главного компонента (остаемся в рамках текущей части речи – краткое прилагательное, категория состояния - и ее ГК):

печален познакомиться добр познакомиться   связь примыкания разрушается; при установлении связи управления (в данном случае) релевантно лексическое значение главного компонента.

2) Определяем, предопределяется ли связь грамматическими свойствами главного компонента (изменяем часть речи и, соответственно ГК, оставляя при возможности лексическое значение):

радостный познакомиться радость познакомиться радоваться познакомиться   связь примыкания разрушается, при установлении связи управления (в данном случае) релевантны грамматические характеристики главного компонента

3) Определяем, предопределяется ли связь лексическим значением зависимого компонента (остаемся в рамках текущей части речи – глагол - и ее ГК):

рад попрощаться рад пообедать радобманываться   связь примыкания сохраняется, следовательно лексическое значение не играет роли в образовании связи.

4) Определяем, предопределяется ли связь грамматическими свойствами зависимого компонента (изменяем часть речи и, соответственно ГК, оставляя по возможности лексическое значение):




рад знакомство   связь примыкания разрушается, при установлении связи управления (в данном случае) релевантны грамматические характеристики зависимого компонента

Нельзя забывать, что в каждом конкретном случае анализируется конкретное словосочетание. Поэтому выводы, полученные в результате анализа, справедливы лишь для этого словосочетания, а никак для данного типа подчинительных связей вообще! Сравним:

бегло говорит [по-французски]

1) Определяем, предопределяется ли связь лексическим значением главного компонента (остаемся в рамках текущей части речи – глагола - и ее ГК):



бегло ходит бегло опаздывает   связь примыкания сохраняется, следовательно лексическое значение не играет роли в образовании связи.

2) Определяем, предопределяется ли связь грамматическими свойствами главного компонента (изменяем часть речи и, соответственно ГК, оставляя по возможности лексическое значение):

бегло речь бегло ход   связь примыкания разрушается, при установлении связи управления (в данном случае) релевантны грамматические характеристики главного компонента





Сейчас читают про: