Проигрыш. A besbes = о, бес бес. A besbes = о, бес бес. Проигрыш --

НАЗВАНИЕ ПЕСНИ -- БЕС БЕС (= ДВА СЛОВА, КОТОРЫЕ ГОВОРИТ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК ДЕВУШКЕ, ЧТОБЫ ОНА ОБРАТИЛА ВНИМАНИЕ НА НЕГО, ЧТОБЫ ФЛИРТОВАТЬ С НЕЙ)

ИСПОЛНИТЕЛЬ -- НЕИЗВЕСТНЫЙ ПЕВЕЦ И ПЕВИЦА

АРАБСКИЙ ЯЗЫК -- ЕГИПЕТСКИЙ ДИАЛЕКТ

ТИП МУЗЫКИ -- НАРОДНАЯ МУЗЫКА - ШААБИ

 

Смысл песни-

(Бес бес - это смешные слова, которые говорит молодой человек девушке, с которой он флиртует, когда он хочет звать её, чтобы она обратила

внимание на него и стала слушать, что он хочет ей говорить, это в основном слово, которое говорят люди в Египте, когда они зовут котов)

Молодой человек ходит за девушкой, и он флиртует с ней, и говорит ей слова "бес бес", чтобы она обратила внимание на него и слушала, что он

ей говорит, и он говорит ей, что она такая красивая и у неё прекрасная фигура, девушка ругает этого молодого человека и говорит ему, что он

должен перестать флиртовать с ней, потому что он никогда не сможет обмануть её своими красивыми, нежными словами.

--------------------------------------------------------------

ПРОИГРЫШ

ОН:

a besbes = о, бес бес

(Бес бес - это смешные слова, которые говорит молодой человек девушке, с которой он флиртует, когда он хочет звать её, чтобы она обратила

внимание на него и стала слушать, что он хочет ей говорить, это в основном слова, которое говорят люди в Египте, когда они зовут котов)

a besbes = о, бес бес

ПРОИГРЫШ ---------------------------------------------------

ОНА:

law teshghelni = если ты хочешь занимать мои мысли (= если ты будешь заставлять меня постоянно думать о тебе)

(здесь танцовщица может делать жест: крутить свой указательный палец около своей головы, чтобы выразить слово "teshghelni = занимать мои мысли")

teshahtat albi = и хочешь мучить моё сердце (= в своей любви)

(здесь танцовщица может делать жест: указать на своё сердце, чтобы выразить слово "albi = моё сердце")

laa esmaa menni = нет, слушай меня

(здесь танцовщица может делать жест: указать своим указательным пальцем на своё ухо, чтобы выразить слово "esmaa = слушай")

we habba ameeh = и потихоньку немножко

(здесь танцовщица может делать жест: протянуть обе свои руки, и собирать пальцы каждой руки вместе, и двигать обоими запястьями медленно вверх

и вниз несколько раз, это египетский жест, который выражает слово "belhadawa = потихоньку", 

в этом танце танцовщица Сама Эль Масри делает этот жест на минуте 02:13 https://www.youtube.com/watch?v=7CUrjFavWg0 - эта ссылка только пример, как можно делать жест)

harras fokkak = опасайся (меня) и оставь меня в покое

(здесь танцовщица может делать жест: протянуть обе свои руки и нежно двигать ладонями, как будто она выгоняет кого-нибудь, чтобы выразить слово

"fokkak = оставь меня в покое")

shoee yeshokkak = моя любовь будет колоть тебя

(здесь танцовщица может делать жест: протянуть свой указательный палец, как будто она колет кого-нибудь, чтобы выразить слово "yeshokkak = будет колоть тебя")

garrab shoufni ana haamel eih = попробуй и смотри, что я буду делать

(здесь танцовщица может делать жест: указать на себя обеими своими руками (или одной рукой), чтобы выразить слово "ana = я")

(танцовщица может повторить предыдущие жесты, когда повторяет эту часть в песне)

nawi teshghelni = если ты собираешься занимать мои мысли

teshahtat albi = и хочешь мучить моё сердце

laa esmaa menni we khef alaih = нет, слушай меня и потихоньку с ним (= будь нежным с моим сердцем и не мучай его в своей любви)

harras fokkak = опасайся (меня) и оставь меня в покое

shoee yeshokkak = моя любовь будет колоть тебя

garrab shoufni ana haamel eih = попробуй и смотри, что я буду делать

ОН:

tab esmek eih ya wezza = значит, как тебя зовут, о гусь? (= молодые люди иногда называют девушку этим словом "гусь", когда они флиртуют с ней)

we kelmet mozza di aal kalam yetaal = и слово "мозза", это самая маленькая речь, которую можно говорить (= слово "мозза" будет очень мало для тебя)

(смысл- слово "мозза" - это египетское слово, которое означает "красивая девушка с прекрасной фигурой", певец говорит девушке, с которой он флиртует,

что настолько безумно красивая она, что даже назвать её словом "мозза" - это очень мало для неё)

(здесь танцовщица может делать жест: спустить обе свои руки по своей фигуре, как будто она показывает, какая у неё красивая фигура, чтобы выразить слово "мозза")

tab "bes bes" khodi aoullek kelma fi serrek = значит, "бес бес", приходи, я хочу говорить тебе одно секретное слово

(здесь танцовщица может делать жест: протянуть обе свои руки и двигать ладонями как будто она зовёт кого-нибудь к себе, чтобы выразить слово "khodi = приходи")

(здесь танцовщица может делать другой жест: крутить свой правый указательный палец перед своим ртом, это египетский жест, который выражает

слово "aoullek = говорить тебе", можно делать этот жест обеими руками и крутить оба указательные пальцы перед ртом)

(здесь танцовщица может говорить слово "бес бес", как будто она зовёт кого-нибудь)

(танцовщица может повторить этот жест, когда певец повторяет в песне слово "Bes bes = Бес бес")

ya ghazal mehtag khayal = ты как газель, для которой нужен всадник (= у тебя прекрасная фигура, как у красивой газели)

(здесь танцовщица может делать жест обеими руками, как будто она дёргает поводья лошади, чтобы выразить слово "khayal = всадник")

(танцовщица может повторить предыдущие жесты, когда повторяет эту часть в песне)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: