Gt; Аналогия: житейские понятия – родной язык, научные – иностранный

Как иностранный язык усваивается на основе представлений о языке родном, так и научные понятия основываются на представлениях о житейских понятиях, ПРИ ЭТОМ НЕ ПОВТОРЯЯ ТОТ ЖЕ ПУТЬ СНАЧАЛА

-> для образования научных понятий необходимы навыки обобщения, наличие усвоенных житейских понятий

- У научных и житейских понятий разные сильные и слабые стороны:

а) в житейских понятиях проявляется слабая способность к абстрагированию, также дети не очень свободно ими владеют и делают много ошибок в их употреблении

б) научное понятие в младшем возрасте воспринимается неконкретно, но с возрастом всё более конкретизируется

Пример: Ребёнок лучше объясняет закон Архимеда, чем что такое брат

Чтобы объяснить, как развиваются научные понятия, Выготский обращается к Пиаже и Штерну:

- Штерн: «речь не усваивается путём абсолютного подражания и усвоения готовых форм»

-> детская речь развивается непросто и оригинально, а не простым запоминанием слов

- Пиаже расширяет положение Штерна: не только речь ребёнка оригинальна, но мысль ребёнка даже более оригинальна

- Выготский: процесс образования научных понятий ТЕМ БОЛЕЕ непрост: ребёнок не заглатывает научные понятия «как жареных голубей», А ПРЕОБРАЗОВЫВАЕТ ИХ

-> НО! несмотря на то, что понятия усваиваются не простым заучиванием, элемент заучивания на первом этапе всё равно есть!

-> ОДНАКО любое (научное/житейское) понятие только начинается с его усвоения

- Сходства научных и житейских понятий

- развитие обоих типов понятий представляет собой только смысловую сторону речевого развития


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: