double arrow

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ


Предложения с глаголом-сказуемым в страдательном залоге (пассивной форме) представляют иногда по ряду причин значительные трудности при переводе на русский язык.

Во-первых, в английском языке форма страдательного залога образуется не только от переходных глаголов, но и от глаголов, требующих косвенное или предложное дополнения. Например, от глаголов to arrive atприходить к, достигать (в переносном значении), to call uponпризывать кого-л., to deal withиметь дело с, обращаться с, to enter intoвступать (в соглашение и т. п.), to refer toссылаться на, to report onсообщать о, доносить на, to dic­tate toдиктовать, приказывать, to tell (smth.), to give (smth.). to и др.

Во-вторых, английскому переходному глаголу в русском языке может соот­ветствовать непереходный глагол, требующий предложное или косвен­ное дополнения. Например, to affectвоздействовать на, to attendприсутство­вать на, to followследовать за, to influenceвлиять на, to joinприсоединяться к, to needнуждаться в, to treatобращаться с, to refuseотка­зывать кому-л., отказываться от, to resistсопротивляться и др.

В-третьих, в английском языке в страдательном залоге могут употреб­ляться фразеологические сочетания, например, to make use of, to pay atten­tion to, to take noticeof и др. Эти сочетания невозможно перевести на рус­ский язык соответствующими глаголами, не заменив страдательный залог действительным.




Очень часто при переводе на русский язык приходится:

- вместо страдатель­ного залога употреблять действительный;

- личные предложения переводить неопределенно-личными;

- заменять один глагол другим,

- а иногда вместо личной формы глагола употреблять в русском тексте форму неличную или вообще передавать эту пассивную форму лексически.

Thousands of London print workers have been urged by their branches to sup­port Tuesday's lobby of Parliament against the wage-freeze. Местные лон­донские организации типографских рабочих призвали тысячи своих членов принять участие в назначенном на вторник походе к депу­татам парламента (в парламент к депутатам) с протестом против замораживания заработной платы.

Если в английском предложении отсутствует субъект действия глагола (до­полнение с предлогом by), оно обычно переводится неопределенно-лич­ным предложением.

The first steps towards scientific explanation of the world were taken in ancient Greece.

Первые шаги к научному объяснению мира были предприняты в древней Греции.

When food is being chewed, saliva is squirted into the mouth. – Когда пища пережевывается, слюна забрызгивается в рот.

В русском языке страдательный залог не так употребителен, как в англий­ском, и даже в тех случаях, когда английскому глаголу в пассивной форме соответствует русский переходный глагол, страдательный залог часто заменя­ется действительным по стилистическим соображениям, или для того, чтобы в русском языке передать смысловое или логическое ударение англий­ского предложения.

For centuries Deoscoride who described about 600 plants useful in medicine was looked upon as the chief authority on medicinal plants.

На протяжении веков Деоскорида, который описал около 600 растений, используемых в медицине, считали главным авторитетом по лекарственным растениям.








Сейчас читают про: