Список использованных источников. Языковая норма и вариантность

Заключение

Языковая норма и вариантность. Типы норм.

Термин «норма» по отношению к языку прочно вошел в обиход и стал центральным понятием культуры речи. Языковая норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка; правила использования речевых средств в определенный период существования литературного языка. Характерные признаки нормы литературного языка: 1) массовая и регулярная воспроизводимость в процессе коммуникации; 2) соответствие употреблению, обычаю и возможностям системы языка; 3) общественное одобрение и признание; 4) относительная устойчивость; 5) общеобязательность. Языковые нормы не выдумываются учеными. Нормы отражают закономерные процессы, происходящие в языке, поддерживаются языковой практикой. Источники нормы: произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от диалектов, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную. Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно-неправильно». Понятие культура речи связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии.

В связи с этим различают два подхода к рассмотрению понятия нормы: таксономический (классификационный, описательный) и динамический. Динамическая теория нормы совмещает в себе учет продуктивных и не зависящих от воли говорящих тенденций развития языка и бережное отношение к тем речевым навыкам, которые унаследованы от предшествующих поколений. Понимание динамической природы нормы включает как статику (систему языковых единиц), так и динамику (функционирование языка).

Существуют нормы фонетические, лексические, грамматические (морфологические, синтаксические).

Орфоэпическая норма – единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения. Слово орфоэпия обозначает систему правил произношения, буквально в переводе с греческого «правильная речь». Например, следует произносить: афера, атлет, бытие, бытием, гренадер, истекший, опека, оседлый, но белёсый, жёлчь, заворожённый, заселённый, манёвры, новорождённый. Правила употребления букв е – ё позволяют опознавать слова: вс е и вс ё, узн а ет и узна ё т, н е бо и н ё бо, жел е зка и жел ё зка, кр е стный (ход) и кр ё стный (отец), ист е кший (год) и ист ё кший (кровью). Из двух произносительных вариантов следует предпочесть: манёвры, манёвренный, блёклый, блёкнуть, поблёкший, белёсый. Причастия ушедший, приведший, забредший произносятся с гласным [е] (после твердых шипящих – [э]), а причастие плётший, заплётший, а также принёсший, привёзший – с гласным [о].

В соответствии с законами русского произношения перед гласным [е] произносится мягкий согласный. Это правило распространяется и на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык: акварель, дефицит, лидер, музей, десант, референт, эффект и др.

Однако многие слова (обычно это книжные слова и специальные (термины)) продолжают в соответствии с литературной нормой произноситься с твердым согласным: аль [тэ] рнатива, апар [тэ] ид, ге [ нэ ] тика, диспан [сэ] р, ин [тэ] рвью, [тэ] зис, экс [тэ] рн. Затруднения вызывают и слова, в которых на месте орфографического чн должно произноситься [ шн ]: конечно, скучно, нарочно, яичница, скворечник, прачечная, двоечник, пустячный.

Обязательным признаком слова является словесное ударение. Слово опознается лишь при определенной постановке ударения. Ударение в русском языке свободное. Оно может быть на любом слоге слова. В пределах одного и того же слова ударение может передвигаться с одного слога на другой. Например: пон я ть, п о нял, понял а. Во многих случаях словесное ударение служит признаком, по которому различаются значения слов, например: а тлас и атл а с, з а мок и зам о к, мук а и м у ка.

Акцентологическими называются нормы, регулирующие выбор вариантов размещения ударного слога. Следует произносить: позвон и т, звон и шь, крас и вее, свёкла, агрон о мия, бл а говест, вероиспов е дание, ветерин а рия, газопров о д, дактилоскоп и я, жалюз и, осужд ё нный, возбужден о (уголовное дело), суд е й, дол е й, проток о лы, р а порты. В некоторых словах русского языка ударение ставится то на одном, то на другом слоге. Оба варианта являются правильными, например: твор о г и тв о рог, м е льком и мельк о м, кет а и к е та, одновр е менно и одноврем е нно, ст ю ард и стю а рд.

Лексические нормы – это правила употребления слов в речи в тех значениях, которые они имеют и которые у них зафиксированы в словарях русского языка. Обычно под этим понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Слово – это звук или комплекс звуков, имеющие значение и употребляющиеся в речи как некое самостоятельное целое. Каждое слово имеет форму и содержание. Форма слова – его звуковая (а на письме – буквенная) оболочка. Внутренняя сторона слова, содержание – это его смысл, его значение. Значение слова – это его соотнесенность, связь с определенными явлениями действительности. Лексическое значение слова – это то, что обозначается отдельным самостоятельным словом. Главная функция слова в языке – назывная или номинативная. Слова служат прежде всего названиями предметов, явлений, действий, признаков, отношений и т. д. Слово может называть не только конкретный, ощущаемый (видимый, слышимый) предмет, но и абстрактное понятие. Лексика русского национального языка – это все слова, употребляемые русскими на всей территории России, или словарный состав русского языка во всей его полноте.

Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение «в каком-то месте, неизвестно где» (Где-то далеко играет музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: Занятия планировали провести где-то в июне. Такое употребление слова ненормативно. Ошибки в словоупотреблении – наиболее распространенный речевой недостаток участников деловых разговоров. Возьмем такой пример: Погода сопутствовала разгрузке платформ (вместо благоприятствовала). В данном случае использовано слово без учета его семантики. Употребление слов без учета их семантики часто меняет значение высказывания. Например: Возведение основного корпуса завода совпало с резким ухудшением климатических условий. Говорящий имел в виду, конечно, погодные условия (плохую погоду), климат не может измениться за несколько месяцев, в течение которых велось строительство упомянутого заводского корпуса. Употребление слов без учета их семантики может стать причиной нелогичности и даже абсурдности высказывания. Так, во фразе Декада безопасности дорожного движения будет проходить пять дней говорящий забыл или не знал, что слово «декада» означает «десять дней».

Незнание значения слова ведет к другой ошибке – к нарушению лексической сочетаемости. Под лексической сочетаемостью понимают способность слова вступать в определенные связи с другими словами, их способность соединяться друг с другом. Сочетание слов не должно противоречить смыслу соединяемых понятий. Например, в языке права есть глаголы учинить («сделать что-либо противоправное») и причинить («послужить причиной чего-либо»), которые сочетаются с разными словами: учинить – разбой, драку, скандал; причинить – вред, ущерб, телесные повреждения.

В юридических текстах, в служебной документации возникают ошибки, если соединяются несоотносимые понятия. Соединены «несоединяемые» понятия в предложении: На оперативном совещании резкой критике подвергались достигнутые недостатки (слово недостаток в значении «изъян, несовершенство, неправильность» не может сочетаться со словом достигнутый). Без учета лексической сочетаемости построено также предложение: Принятое решение способствует исправлению отмеченных недостатков. (Недостатки можно только устранить).

Но необходимо учитывать не только логическую целесообразность соединения слов. Важным условием сочетаемости слов является устойчивость воспроизводимости того или иного оборота. К примеру, можно сказать одержать победу, но нельзя– одержать поражение, поражение можно потерпеть.

Литературные нормы на грамматическом уровне, по сравнению с нормами на других уровнях языковой системы, легче поддаются регламентации; они обстоятельно изучены и кодифицированы. Обратимся к понятию морфологической нормы. Морфологическая норма регулирует словоизменение и словообразование. При нарушении морфологических норм возникают речевые ошибки, которые связаны с употреблением разных частей речи. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель. Но следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль, лакированная т у фля, – так как существительные рельс, шампунь – мужского рода, мозоль, бандероль, т у фля – женского рода. Устаревшими родовыми формами являются банкнота, георгина, зала, рельса, современными – банкнот, георгин, зал, рельс. При определении морфологической формы вызывают затруднения сложносокращенные слова. Род сложносокращенных несклоняемых существительных зависит, как правило, от рода опорного слова исходного словосочетания: ЮНЕСКО – ж.р. (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки, культуры), МСЭ – ж.р. (медико-социальная экспертиза), ОКПО – м.р. (Общероссийский классификатор предприятий и организаций). Несклоняемые имена существительные, обозначающие должность, профессию, звание, по традиции связываемые с мужским трудом (атташе, рефери), относятся к мужскому роду. Род несклоняемых географических наименований определяется по роду соответствующего родового существительного: Карачи (м.р.) – родовое слово город; Уэмбли (м.р.) – стадион; Миссури (ж.р.) – река; Онтарио (ср.р.) – озеро. Возникновение ошибок обусловлено прежде всего вариативностью норм в области морфологии. Формы множественного числа некоторых существительных могут быть представлены параллельными вариантами, которые различаются стилистически. При этом книжным формам (с окончанием – ы или – и) противопоставлены формы разговорные (догов о ры – договор а, ц е хи – цех а), профессиональные (прож е кторы – прожектор а, ред а кторы – редактор а, с е кторы – сектор а), просторечные (инжен е ры – инженер а, л е кторы – лектор а). Равноправными стали формы инстр у кторы – инструктор а, п е кари – пекар я, сл е сари – слесар я, т о кари – токар я.

Языковые нормы, как, впрочем, нормы законодательные, – явление условное. Следовательно, предполагается некий договор между представителями конкретного общества о том, как употреблять средства языка, вести себяв той или иной ситуации и т. д. Условия такого закрепленного в различных источниках «договора» – правил написания, говорения, речевого поведения объясняются историческим развитием, национальными особенностями. Но в некоторых случаях трудно найти убедительное объяснение сложившемуся в русском языке подходу к оценке явлений в качестве нормативных или ненормативных. Так, в цепочке форм строить – построить, читать – прочитать, вести – навести кодифицированные нормы литературной речи разрешают только наличие пары класть – положить. Грубой ошибкой считается использование формы ложить. Даннаяглагольная основа употребляется в соответствии с действующей языковой нормой со всеми приставками в русском языке, но невозможна в бесприставочных образованиях. Такова культурно-историческая традиция, которая находит свое воплощение в нормативном «соглашении» о том, что правильно, а что неправильно.

Синтаксические нормы регламентируют построение и использование в речи синтаксических конструкций. Начальное представление о синтаксических нормах дают примеры их нарушения: Отзыв на статью. Рецензия о программе. Характеристика на курсанта. Во всех трех словосочетаниях наблюдаем неправильное управление: существительное отзыв должно управлять предложным с предлогом о (отзыв о статье), а существительное рецензия – наоборот (рецензия на спектакль); существительное характеристика должно управлять родительным падежом без предлога (характеристика курсанта). Довольно часто приходится наблюдать нарушение юристами синтаксических норм, в частности, норм управления, напр.: не касались к нему, согласно приказа, согласно статьи, уточнили о том, попытка о смягчении наказания, благодаря трудолюбия, установили о причинах преступления и т. д. (надо: не касались его, согласно приказу, согласно статье, уточнили что-то, попытка смягчения наказания, благодаря трудолюбию, установили причины преступления).

Распространенной ошибкой является неправильное употребление деепричастного оборота. Например, неправильно: Признавая данную сделку недействительной, семья Войковых подлежит выселению. Или: Являясь матерью-одиночкой, ей сложно оплачивать жилье и коммунальные услуги. Или: Появляясь в общественных местах в состоянии алкогольного опьянения, Колобов И. Н. неоднократно задерживался сотрудниками милиции. Следует помнить, что деепричастный оборот всегда обозначает добавочное действие субъекта. Поэтому он не может употребляться, если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам либо если в безличном предложении есть логическое подлежащее, выраженное косвенным падежом. Напр.: Рассмотрев материалы дела, суд принял решение. Посмотрите: главное действие (принял решение) и добавочное (рассмотрев материалы дела) выполняются одним и тем же подлежащим суд. В приведенных выше примерах исправить ошибки можно путем замены деепричастного оборота: а) придаточным предложением: Поскольку Иванова Т. И. является матерью-одиночкой, ей сложно оплачивать жилье и коммунальные услуги; или временной конструкцией: После признания данной сделки недействительной семья Войковых подлежит выселению; б) конструкцией с отглагольным существительным: Сотрудники милиции неоднократно проводили задержание Колобова И. Н. за появление в общественных местах в состоянии алкогольного опьянения.

Стилистическая норма регулирует отбор определенных слов, форм слов, предложений в зависимости от ситуации и отношения говорящего (пишущего) к тому, о чем говорится или пишется и для кого он говорит или пишет, стилистическая норма указывает на необходимость соответствия выбранного слова и синтаксической конструкции стилю изложения. В высказываниях Он шел по линии резкой критики имеющихся недостатков и Я была замужем, но муж исчез в просторах нашей родины нарушены стилистические нормы. По линии – словоформа официально-делового стиля, неуместна в разговоре о чертах личности, к тому же влечет за собой несколько форм родительного падежа, что характерно для письменной официально-деловой речи: по линии резкой критики имеющихся недостатков. В устной речи правильнее сказать он критиковал. Во втором примере словосочетание в просторах нашей родины характерно для публицистической речи, поэтому неуместно в показаниях свидетеля.

Отмечаются неоднократные случаи неуместного употребления слов, стилистическая окраска которых не соотносится с деловой речью, процессуальной документацией. Например, слово мама употребляется вместо «мать», закрепленного в семейном праве в качестве юридического термина: Мурашлев В. Г. летом 2010 г. избил ее маму – Кораеву Л. П. и вместе с братом Мурашлевым Ю. Г. выгнал из дома, отобрал у них ключи.

Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется – под влиянием разговорной речи, диалектов, заимствований и т. п. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов.

Варианты, или вариантные нормы, – это формальные видоизменения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом). Соответственно существуют следующие типы вариантов: фонетические, грамматические (морфологические и синтаксические) и др. варианты.

В каждый период жизни языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (и даже устаревший), рекомендуемый и новый (в словарях обычно квалифицируемый как допустимый). При наличии нескольких вариантов рекомендуемым считается тот, который может быть использован во всех стилях речи. Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать рекомендуемые нормы. При этом следует ориентироваться на словари, изданные после 2009 г.

С вопросами норм, их вариантности тесно связаны понятия нормализации и кодификации. Нормализация – это процесс становления, утверждения нормы, ее описания, упорядочения языковедами. Нормализация представляет собой исторически длительный отбор из языковых вариантов наиболее употребительных единиц. Кодификация литературной нормы – ее официальное признание и описание (регистрация, фиксация, закрепление, утверждение) в виде правил (предписаний) в авторитетных лингвистических изданиях (словарях, справочниках, грамматиках).

1. При характеристике совокупности знаний, навыков и речевых умений человека культура его речи определяется следующим образом: это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. В определении подчеркнуты три аспекта культуры речи: 1) нормативный, 2) этический, 3) коммуникативный.

2. Фундаментальным понятием культуры речи как дисциплины является литературный язык. Стержнем, остовом русского литературного языка является литературная норма. В процессе активной языковой политики в науке сложились представления о нормализации языка, его кодификации, отклонениях от литературной нормы, ошибках и языковых вариантах. Нормы литературного языка, представляющие собой в конечном счете совокупность правил и рекомендаций использования языковых средств в процессе речевой коммуникации, обязательны для каждого говорящего на данном языке.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: