B) Прочтите следующие предложения и переведите только те, которые соответствуют содержанию текста

1. Das Bedürfnis bedeutet das Empfinden eines Mangels mit dem Bestreben, diesen Mangel zu beseitigen.

2. Vielfach wird zwischen Bedarf und Bedürfnis kein Unterschied gemacht.

3. Eine andere Einleitung der Bedürfnisse geht davon aus, wer diese Bedürfnisse verspürt.

4. Die Grenze zwischen Kultur und Luxusbedürfnissen kann man schwer ziehen.

5. Die Bedürfnisse ändern sich im Laufe der Zeit.

Контрольная работа № 2

Проработайте следующие грамматические разделы:

Причастие (Partizip I u II)

Употребление и перевод Partizip I

Partizip I
Как определение переводится: причастием с суффиксом -ущ, -ющ, -ащ, -ящ-, отглагольным существительным Как обстоятельство переводится: деепричастиемс суффиксом -а, -я, наречием Как именная часть сказуемого переводится: причастием с суффиксом -ущ, -ющ, -ащ, -ящ-, прилагательным
Der antwortende Student führt viele Beispiele an. Отвечающий студент приводит много примеров. Antwortend zeichnete der Student an der Tafel. Отвечая, студент рисовал на доске. In einem Computer ist das Steuerwerk leitend. В компьютере управляющий механизм является ведущим.

Причастие прошедшего времени (Partizip II) образуется при помощи приставки ge + корень глагола + окончание:

1) для слабых глаголов –(e)t;

2) для сильных глаголов – en, часто с изменением корневой гласной (см. прил. 1).

z.B. wandern - gewandert; spielen - gespielt; kommen - gekommen; schreiben - geschrieben; zuhören - zugehört.

Без ge- Partizip II образуют:

1) глаголы на -ieren (stud ieren - studiert; telefon ieren - telefoniert);

2) глаголы с неотделяемыми приставками be-, ge-, er-, ver-, zer- emp-, ent-, miß- (er zählen – erzählt; verstehen- ver standen).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: