шри-бхагаван увача
ом намо бхагавате маха-пурушайа сарва-гуна-санкхйанайанантайавйактайа нама ити.
шри-бхагаван увача - могущественнейший Господь Шива говорит; ом намо бхагавате - О Верховная Личность Бога, я в глубоком почтении склоняюсь пред Тобой; маха-пурушайа - Верховной Личностью; сарва-гуна-санкхйанайа - вместилищем всех трансцентных качеств; анантайа - безграничному; авйактайа - не проявленному в материальном мире; намах - почтительные поклоны; ити - так.
Могущественнейший Господь Шива говорит: О Верховная Личность Бога, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, перед Твоей экспансией - Господом Санкаршаной. Ты - вместилище всех трансцентных качеств. Ты безграничен, однако для непреданных Ты остаешься непроявленным.
ТЕКСТ 18
бхадже бхаджанйарана-пада-панкаджам бхагасйа критснасйа парам парайанам
бхактешв алам бхавита-бхута-бхаванам бхавапахам тва бхава-бхавам ишварам
бхадже - я поклоняюсь; бхаджанйа - о почитаемый Господь; арана-пада-панкаджам - Чьи лотосные стопы защищают Его преданных во всех опасных ситуациях; бхагасйа - достояний; критснасйа - всевозможных (богатства, славы, силы, знания, красоты и отрешенности); парам - лучшее; парайанам - высшее прибежище; бхактешу - преданным; алам - бесценное; бхавита-бхута-бхаванам - проявляющий разные Свои формы ради удовлетворения Своих преданных; бхава-апахам - вызволяющий преданных из цикла рождения и смерти; тва - Тебе; бхава-бхавам - источнику материального творения; ишварам - Верховная Личность Бога.
|
|
О мой Господь, Ты - единственный, кто достоин поклонения, ибо Ты - Верховная Личность Бога, вместилище всех достояний. Все Твои преданные чувствуют себя в безопасности только у Твоих лотосных стоп, и Ты удовлетворяешь их, являя Себя в разных формах. О Господь, Ты освобождаешь Своих преданных из сетей материального бытия; непреданные же, по Твоей воле, так и остаются в этих сетях. Позволь мне быть Твоим вечным слугой.