ТЕКСТ 12. эвам эва махараураво йатра нипатитам пурушам кравйада нама руравас там кравйена гхатайанти йах кевалам дехамбхарах

эвам эва махараураво йатра нипатитам пурушам кравйада нама руравас там кравйена гхатайанти йах кевалам дехамбхарах.

эвам - так; эва - несомненно; маха-рауравах - ад, известный как Махараурава; йатра - куда; нипатитам - брошенный; пурушам - человек; кравйадах нама - которых называют кравйадами; руравах - животные руру; там - его (приговоренного); кравйена - чтобы поедать его плоть; гхатайанти - убивает; йах - который; кевалам - только; дехамбхарах - заботящийся о поддержании своего тела.

Того, кто поддерживает свое тело, причиняя боль другим, неизбежно ждет наказание в аду, который называется Махарауравой. В этом аду кравьяды [разновидность руру] терзают его и поедают его плоть.

КОММЕНТАРИЙ: Человека, который просто находится во власти телесных представлений и ведет животный образ жизни, не прощают, а отправляют в ад Махараураву, где на него нападают животные типа руру, называемые крайадами.

ТЕКСТ 13

йас тв иха ва уграх пашун пакшино ва праната упарандхайати там апакарунам пурушадаир апи вигархитам амутра йаманучарах кумбхипаке тапта-таиле упарандхайанти.

йах - тот, кто; ту - а; иха - в этой жизни; ва - или; уграх - очень жестокий; пашун - звери; пакшинах - птицы; ва - или; пранатах - живьем; упарандхайати - варит; там - его; апакарунам - бессердечного; пуруша-адаих - теми, кто питается человеческой плотью; апи - даже; вигархитам - осуждаемого; амутра - в следующей жизни; йама-анучарах - слуги Ямараджи; кумбхипаке - в аду, который называется Кумбхипакой; тапта-таиле - в кипящем масле; упарандхайанти - варят.

Некоторые бессердечные люди, чтобы накормить свое тело и усладить язык, варят несчастных зверей и птиц живьем. За такую жестокость их осуждают даже людоеды, и в следующей жезни ямадуты забирают таких людей в ад Кумбхипаку, где их варят в кипящем масле.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: