ТЕКСТ 28. йат-пада-мулам упасритйа нарра пурве шарвадайо бхрамам имам двитайам висриджйа

йат-пада-мулам упасритйа нарра пурве шарвадайо бхрамам имам двитайам висриджйа

садйас тадийам атуланадхикам махитвам прапур бхаван апи парам на чирад упаити

йат-пада-мулам - лотосных стоп которого (Господа Санкаршаны); упасритйа - обретя прибежище у; нара-индра - о царь; пурве - прежде; шарва-адайах - великие полубоги такие, как Господь Махадева; бхрамам - иллюзию; имам - эту; двитайам - заключающуюся в двойственности; висриджйа - отвергнув; садйах - тотчас; тадийам - Его; атула - несравненную; анадхикам - непревзойденную; махитвам - славу; прапух - обретший; бхаван - ты; апи - также; парам - высшей обители; на - не; чират - спустя долгое время; упаити - достигнешь.

Мой дорогой царь, Господь Шива и другие полубоги некогда обрели прибежище у лотосных стоп Санкаршаны. Так они сразу избавились от иллюзии двойственности и удостоились несравненной и непревзойденной славы духовного царства. Вскоре тебе предстоит занять такое же положение.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: