Gramatica

§ 120. Presente de subjuntivo глаголов индивидуального спряжения

Глаголы индивидуального спряжения {см. Приложение II), оканчи­вающиеся в 1-м лице ед. числа presente de indicativo на -go, сохраняют эту основу во всех лицах presente de subjuntivo:

decir - digo: diga, digas, diga digamos, digais, digan.

Глаголы poder и querer сохраняют при спряжении в presente de sub -juntivo особенности, присущие им в presente de indicativo:

poder - pueda, puedas, pueda, podamos, podais, puedan;

querer - quiera, quieras, quiera, queramos, querais, quieran.

Примечание. Все глаголы индивидуального спряжения (кроме poder, querer) во всех лицах presente de subjuntivo имеют одинаковую основу: hacer -haga, hagas, haga, hagamos, hagais, hagan; ir - vaya, vayas, vaya, vayamos, vayais, vayan и т.д.

1. Проспрягайте глаголы в presente de subjuntivo:

Образец: (No) quiere que diga (digas, diga, digamos, digais, digan) la verdad. caer enfermo, (le) dar esos libros, decir la verdad, estar contento, hacer un resumen de prensa, ir en avi6n, oir la брега Carmen, ponerse bien, saber el espanol, salir en seguida, ser fuerte, tener buena salud, (le) traer unos discos, venir pronto, ver esa pelfcula.

2. Прочитайте и переведите на русский язык:

1. El viajero se alegra de que tengan en el hotel una habitacion doble desocupada. 2. Los viajeros le piden a la camarera que les traiga la cena у les diga cuanto le deben. 3. Nos alegramos de que la habitacion sea exterior у las ventanas den al


parque. 4. Dudo que todos los viajeros quepan en ese autobus. 5. Nos recomiendan que vayamos al Gran Teatro у que oigamos la opera Sadko о veamos el ballet Espartaco. 6. Sienten mucho que yo no pueda aceptar su invitation. 7. Es una lastima que tengan prisa у no quieran pasar unas horas mas con nosotros. 8. Es posible que los periodistas cubanos no vengan esta tarde. Es probable que lo hagan la semana que viene. 9. Es necesario que los delegados esten en Moscu el 18. 10. Les aconsejo que se pongan el impermeable porque esta lloviendo. 11. Es necesario que sepan que todo esta resuelto.

3. Прочитайте и перескажите:

Me dirijo al gerente del hotel Malaga у le pido que me diga si tienen un cuarto individual libre. Me contesta que siente no poder ofrecerme mas que un cuarto para dos personas con todo el confort moderno. Siento que no tengan lo que necesito у no puedan ofrecerme mas que una habitation doble, pero me instalo en ella porque es un buen hotel. Llamo a la camarera del piso у le digo que me traiga el desayuno у lo ponga sobre la mesa. Despues, llamo por telefono a unos periodistas madrilenos, conocidos mios. Se alegran mucho de que este en Madrid. Espero que vengan a verme por la tarde. Cuando llegan, bajamos a cenar al restaurante. Los periodistas se alegran de que yo sepa el castellano у podamos hablar en espanol de Espana, de Madrid, de muchas cosas. Mis amigos me aconsejan que saiga у de una vuelta por la ciudad у que lo haga hoy mismo, pues Madrid esta muy hermoso, que vaya al Prado у vea sin falta las obras de los grandes maestros espafioles. Al despedirse me desean que sea agradable la estancia en la capital.

4. Составьте предложения:

Образец: Quiero que sea usted un buen deportista.

  querer desear     hacer gimnasia, ponerse bien, ser un buen deportista,
(yo,     (yo, tu, tener suerte
tu, pedir no (lo) decir,
el, rogar   el, salir a la calle,
ella, aconsejar   ella, venir a (mi) casa,
usted,   que usted, nosotros traer la grabadora
nosotros, sentir no dar una vuelta,
vosotros, dudar   vosotros, no ver los museos,
ellos, extranarse de   ellos, querer cambiar de hotel,
ellas,     ellas, ustedes) no caber en el coche
ustedes) alegrarse de ir al Gran Teatro,
  estar contento de     ofr esa orquesta, poder ir al concierto
  admirarse de saber tantos idiomas
  temer caer enfermo

5. Переведите на испанский язык:

1. Я прошу администратора дать мне ключи от номера. 2. Я прошу Виктора сказать горничной, чтобы она принесла нам ужин в номер.

3. Мы очень сожалеем, что наш номер маленький и в нем нет телевизора.

4. Они сомневаются, что я смогу купить билеты в Большой театр. 5. Я очень рад, что вы хотите поехать с нами в Крым. 6. Они не думают, что вы скоро поедете в отпуск (ir de vacaciones). 7. Я не думаю, что он сейчас дома. 8. Мы хотим, чтобы вы пришли к нам завтра вечером. 9. Я хочу, чтобы вы знали, что делегацию возглавляет (encabezar) Иванов. 10. Жаль, что ваши вещи не помещаются в один чемодан. 11. Вы хотите, чтобы мы вас ввели в курс дела? 12. Вы предпочитаете, чтобы эту работу сделали мы? 13. Мы не хотим, чтобы вы спешили. 14. Мы хотим, чтобы вы выехали в Петербург через два дня.

§ 121. Modo subjuntivo в придаточных обстоятельства времени и цели

а) Придаточные обстоятельства времени вводятся союзами с uando, en
cuanto, mientras (que), hasta que, antes de que и др.

Modo subjuntivo в придаточных обстоятельства времени употребляется для выражения действия будущего:

Cuando llene el impreso se lo entregare Когда я заполню бланк, я отдам его

al gerente. администратору.

Les escribire en cuanto me instate en Я напишу вам, как только устро-

el hotel. юсъ в гостинице.

Estaremos en Moscu hasta que ter- Мы будем в Москве до тех пор, пока

mine la conferencia. не закончится конференция.

Hay que hablar con el antes de que se Надо с ним поговорить прежде, чем

marche. он уйдет.

Примечание. Для выражения действия будущего в простом вопроситель­ном предложении и в косвенной речи употребляется futuro de indicative:

~<,Cuando vendra? - Когда он придет?

- No se cuando vendra\ - Я не знаю, когда он придет.

-Vendra cuando termine la reunidn. - Он придет, когда кончится собрание.

б) В придаточных обстоятельства цели употребляется только modo
subjuntivo; эти предложения вводятся союзами para que, a fin de que и др.

El gerente me ha dado el impreso para Администратор дал мне бланк для
que lo Uene. того, чтобы я его заполнил.

La delegaci6n comercial peruana ha Перуанская торговая делегация
hecho nuevas propuestas a fin de внесла новые предложения с той
que las negociaciones terminen целью (для того), чтобы перего-

con exito. воры закончились успешно.


6. Прочитайте и переведите на русский язык:

a) 1. Cuando lleguemos no habra cuartos desocupados en el hotel. 2. Subiremos a la habitacion en cuanto llenemos el impreso. 3. El gerente dice que en cuanto tengan una habitacion individual libre, me pasaran a ella. 4. Estaremos en el hotel hasta que terminen las negociaciones. 5. Las delegaciones llegaran a la capital antes de que se inaugure la conferencia. 6. Mientras siga el simposio estaremos muy ocupados. 7. Volveremos a Moscu cuando las delegaciones firmen el acuerdo cultural. 8. Las negociaciones seguiran hasta que las delegaciones lleguen a un acuerdo.

b) 1. Le he pedido al gerente un cuarto doble con todo el confort, para que podamos trabajar tranquilos. 2. El gerente me ha instalado en un cuarto que da al parque, para que no cambie de hotel. 3. He tocado el timbre para que venga la camarera del piso. 4. Le he pedido que traiga algo de cenar у unas botellas de buen vino espanol, para que lo prueben mis amigos. 5. Les he dicho que llamare un taxi, para que no pierdan tiempo.

7. Прочитайте и перескажите:

Durante las negociaciones entre la delegacion comercial rusa у la cubana se pone enfermo el interprete, y, para que las negociaciones sigan, me piden que le sustituya. El jefe de la delegacion rusa me dice que cuando (yo) llegue al Ministerio de Comercio Exterior, me pondran al corriente de los problemas que se discuten. Trabajare en calidad de interprete hasta que el interprete profesional se cure у pueda seguir trabajando.

Las conversaciones marchan bien у transcurren en un clima de comprension mutua у van a terminar con la firma de un convenio comercial. En cuanto vuelva a Moscu, les hablare a mis compafieros del trabajo que he realizado, para que sepan que si un experto domina bien el idioma, puede sustituir a un interprete profesional.

8. Составьте предложения:

Образец: Estare en Kiev mientras siga el simposio.

(yo, estar en Kiev, mientras seguir el simposio,
tu, hospedarse en ese hotel, mientras que durar las negociaciones
&, quedarse aqui hasta que (la conferencia),
ella,     estar abierta la
usted,     exposici6n_________
nosotros, ir de excursitfn,    
vosotros, emprender un viaje por cuando terminar los examenes,
ellos, Carelia, en cuanto empezar las vacaciones
ellas, ustedes) tomar parte en un tor-neo de ajedrez    

9. Переведите на испанский язык:

а) 1. Как только я устроюсь в гостинице, я сразу же напишу вам. 2. Я
прошу вас позвонить мне, когда вы приедете в город. 3. Как только
закончатся переговоры и вы не будете заняты, я вам покажу все инте -
ресные места города. 4. Пока будут продолжаться переговоры, мы не
сможем посетить ни один музей. 5. Я не вернусь до тех пор, пока не
закончатся переговоры. 6. Мы поговорим о нашей поездке, когда я вер -
нусь в Москву.

б) 1. Для того чтобы мы не опоздали на поезд, необходимо взять
такси. 2. Мы позовем носильщика, чтобы он помог нам сдать два чемо -
дана в багаж и отнести остальные вещи в вагон. 3. Я открываю чемодан
для того, чтобы на таможне проверили (букв, досмотрели) мои вещи.
4. Для того чтобы пассажиры не делали пересадку на границе, существуют
прямые вагоны. 5. Я вам дам номер телефона господина Альвареса для
того, чтобы вы ему позвонили, как только вы приедете в Мадрид.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: