Under/ estim/ ate/ s 19 страница

Таким образом, классификация коммуникативных типов предложений, помимо трех основных коммуникативных типов, включает шесть промежуточных подтипов предложений со смешанными коммуникативными признаками: во-первых, смешанные конструкции повествования (вопросительно-повествовательные, побудительно-повествовательные), во-вторых, смешанные конструкции вопроса (повествовательно-вопросительные, побудительно-вопросительные) и, в-третьих, смешанные конструкции побуждения (повествовательно-побудительные, вопросительно-побудительные). Большая часть промежуточных коммуникативных типов предложений выполняют важные стилистические функции, и их можно рассматривать как результат транспозиции коммуникативных типов предложений, противопоставляемых оппозиционно, т.е. парадигматически (см. Раздел 24). Besides the three cardinal monofunctional communicative types of sentences, there is a number of constructional sentence models of intermediary, mixed communicative character. The transfer of certain communicative features from one communicative type of sentence to another can be observed in correlations of all three cardinal communicative types, i.e. in statement – question, statement – inducement, and inducement – question correlations. So-called indirect questions have the form of a declarative sentence, but actually express a request for information, e.g.: I wonder who shut the window (cf.: Who shut the window?). An answer is expected, as with a regular question, e.g.: I wonder who shut the window. – Tom did; the response supports the mixed communicative character of this sentence type. Sentences of this type, declarative in form and intermediary between statements and questions in meaning, render the connotation of insistence in asking for information. On the other hand, so-called rhetorical questions are interrogative in their structural form, but express a declarative functional meaning of high intensity, e.g.: How can you say a thing like this? The sentence does not express a question; it is a reprimand. No answer is expected; the responses elicited by rhetorical questions correspond to responses elicited by declarative sentences (signals of attention, appraisals, expressions of feelings, etc.), e.g.: How can you say a thing like this? – Oh, I’m terribly sorry, I did not mean it. If a direct answer follows the rhetorical question, it emphasizes implications opposite to the content of the question; often it is the speaker himself or herself, who answers the rhetorical question, e.g.: Who is to be blamed for it? No one, but myself. Intermediary between statements and inducements are formally declarative sentences with modal verbs and other lexical means of inducement, e.g.: You must shut the window; I want you to shut the window (cf.: Shut the window, please!). The responses to these sentences are similar to those elicited by imperative sentences proper, i.e. actional responses or verbal agreement or disagreement to perform the actions, e.g.: I want you to shut the window. - O.K., I will. On the other hand, inducive constructions can be used to express a declarative meaning of high expressiveness and intensity, in particular, in various proverbs and maxims, e.g.: Scratch my back, and I’ll scratch yours (= One good turn deserves another). They presuppose no actional response. Inducive constructions can also be used to express a request for information, inducing the listener to verbal response of information rendering; they represent another type of indirect question, e.g.: Tell me who shut the window (сf.: Who shut the window?) The reverse intermediary construction, that of inducement in the form of a question, is very characteristic of English; it is employed to convey various shades of politeness, suggestion, softening of a command, etc., e.g.: Will you, please, shut the window? Could you shut the window, please? The response elicited by such polite requests resembles the one to a proper inducement, e.g.: Will you, please, shut the window? - O.K., I will. Thus, the classification of the communicative sentence types, in addition to three cardinal communicative types, includes six intermediary subtypes of sentences of mixed communicative features; first, mixed sentence patterns of declaration (interrogative-declarative, imperative-declarative), second, mixed sentence patterns of interrogation (declarative-interrogative, imperative-interrogative), and, third, mixed sentence patterns of inducement (declarative-imperative, interrogative-imperative). Most of the intermediary communicative types of sentences perform distinct stylistic functions, and can be treated as cases of transposition of the communicative types of sentences presented in oppositions, paradigmatically (see Unit 24). Коммуникативное описание различных типов высказываний было предпринято в конце 1960-х гг. Дж. Р. Серлем в рамках так называемой «теории речевых актов» на основе философских идей, сформулированных в работах Дж. Л. Остина. Высказывания рассматривались как действия, с помощью которых говорящий нечто совершает (книга Дж. Л. Остина называлась How to Do Things with Words). На основании различных коммуникативных намерений говорящих Дж. Серль предложил подробную классификацию так называемых прагматических (т.е., связанных с особенностями участников и условий конкретного речевого акта) типов высказываний. В качестве основных прагматических типов были выделены перформативы и констативы (репрезентативы): перформативы определяются как высказывания, с помощью которых говорящий производит некоторые действия, например: I surrender; I pronounce you husband and wife; с помощью констативов говорящий сообщает о чем-либо, например: I am a teacher; констативы далее подразделяются на более дробные типы, такие как промиссивы (комиссивы), например: I will help you; экспрессивы, например: How very sad!; менасивы (угрозы), например: I’ll kill you!; директивы, например: Get out!; реквестивы, например: Bring the chalk, please; и т.д. С чисто лингвистической точки зрения различные типы речевых актов структурно и функционально соотносятся с тремя основными коммуникативными типами предложений. Предложения смешанных коммуникативных типов могут быть интерпретированы в рамках теории речевых актов как косвенные речевые акты, например: ‘ There is no chalk left ’ можно интерпретировать как репрезентатив или как директив: There is no chalk left (= bring some more); ‘ I’ll be watching you!’ в различных ситуациях коммуникации может быть либо констативом, либо промиссивом, либо даже менасивом. Позже теория речевых актов была разработана более глубоко и преобразована в отдельную ветвь лингвистики, известную как «прагматическая лингвистика» («прагмалингвистика» или «прагматика»); этот подход используется в синтаксических исследованиях как дополняющий грамматическое разграничение коммуникативных типов предложений. The communicative description of utterances was undertaken at the end of the 1960s by J. R. Searle within the framework of the so-called “ theory of speech acts ”, on the basis of philosophical ideas formulated by J. L. Austin. Utterances are interpreted as actions or acts by which the speaker does something (the title of the book by J. L. Austin was How to Do Things with Words). On the basis of various communicative intentions of the speaker, J. R. Searle produced a detailed classification of so-called pragmatic (i.e. pertaining to the participants and the circumstances of the particular speech act) utterance types. The two basic utterance types are defined as performatives and constatives (representatives): performatives are treated as utterances by which the speaker explicitly performs a certain act, e.g.: I surrender; I pronounce you husband and wife; and constatives (representatives) as utterances by which the speaker states something, e.g.: I am a teacher; constatives are further subdivided into minor types, such as promissives (commissives), e.g.: I will help you; expressives, e.g.: How very sad!; menacives, e.g.: I’ll kill you!, directives, e.g.: Get out!; requestives, e.g.: Bring the chalk, please; etc. From the purely linguistic point of view, various speech acts correlate structurally and functionally with the three cardinal communicative types of sentences. The mixed communicative types of sentences can be interpreted in the theory of speech acts as indirect speech acts, e.g.: ‘ There is no chalk left ’ may be interpreted as a representative or as a directive: There is no chalk left (= bring some more);I’ll be watching you!’ under different communicative circumstances may be either a constative, a promissive or even a menacive. Later the theory of speech acts developed into a separate branch of linguistics known as “pragmatic linguistics” (“pragmalinguistics”, or “pragmatics”); this approach is used in syntactic studies as complementary to the classification of the grammatically distinguished communicative types of sentences.

Key terms: purpose of communication, declarative, interrogative and imperative communicative types (expres­sing statements, questions and inducements), type of response, non-communicative utterances, exclamation, exclamatory sentence, open (zero) rheme, pronominal (special) questions, non-pronominal questions, alternative rheme, explicit alternative (alternative proper) and imp­licit alternative (general) questions, basic (cardinal) and intermediary (mixed) communicative types, indirect questions, rhetorical questions, polite requests, “theory of speech acts”, pragmatic utterance types (performatives, constatives, promissives, etc.), indirect speech acts

Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка

UNIT 23
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: СТРУКТУРА СОСТАВЛЯЮЩИХ SIMPLE SENTENCE: CONSTITUENT STRUCTURE
Понятие предикативной линии; простое предложение как монопре­дикативная синтаксическая конструкция. Номинативное членение предложения на синтаксические и семанти­ческие компоненты. Традиционная классификация членов предложения: главные члены предложения (подлежащее, сказуемое), второс­тепенные члены предложения (дополнение, определе­ние, обстоятельство), обособленные члены предложения (приложение, обращение, ввод­ный член предложения, междометный член предложения). Понятие поверхностной и глубинной (концептуальной) структуры предложения; классификация «семантических падежей» или "семантический ролей" (теория «падежной грамматики» Ч. Филлмора). Анализ предло­жения по "непосредственным составляющим". Глагол как предикативный центр предложения. Понятие «элементарного» предложения. Распространенное и нераспространенное простое предложение. Проблема полноты предложений: полные и неполные (эллиптические) простые предложения. Понятие составности предложения: двусоставные и односоставные простые предложения; их соотношение с полными и эллиптическими предложениями. Свободные и фиксированные односоставные предложения; их прямые и косвенные («неявные») ассоциации с двусоставными предложениями. Фиксированные односоставные предложения, связанные с двусоставными предложениями отношениями репрезентации. Семантическая классификация простых предложений: личные (определенно-личные и неопределенно-личные) и безличные (фактуальные и перцептивные) предложения; процессуальные (глагольные акциональные и глагольные статальные) и субстантивные (именные фактуальные и именные перцептивные) предложения; субъектные, объектные и нейтральные («потенциально» объектные) предложения. The notion of a predicative line; simple sentence as a monopredicative construction. Nominative division of the sentence into syntac­tic and semantic constituents. The traditional classification of notional parts (members of the sentence): principal (subject, predicate), secondary (object, attribute, adver­bial modifier), detached (apposition, address, parenthesis, inter­jection). The notions of surface and deep (conceptual) structures of the sentence; the classification of ‘se­mantic cases’, or ‘semantic roles’ (“case grammar” theory of Ch. Fillmore). Parsing of the sentence into its ‘immediate constitu­ents’. Verb as the predicative centre of the sentence. The notion of the “elementary” sentence. Expanded and unexpanded simple sentences. The problem of sentence completeness: complete and incomp­lete (elliptical) sentences. The two axes of the sentence; one-axis and two-axis sentences, their correlation with complete and ellip­tical sentences. Free and fixed one-axis sentences; their direct or indirect (‘vague’) associations with two-axis sentences. Fixed one-axis sentence-representatives. Semantic classification of simple sentences: personal (definite and indefinite) and impersonal (factual and perceptional) sentences; process featuring (verbal actional and verbal statal) and substance featuring (nominal factual and nominal perceptional) sentences; subjective, objective and neutral (“potentially” objective) sentences.
Знаменательный глагол, выражающий основные предикативные значения в предложении и выполняющий функцию сказуемого, и объединяемое с ним подлежащее образуют так называемую «предикативную линию» предложения. На основе представленности предикативных линий предложения делятся на монопредикативные (содержащие одну предикативную линию), т.е. простые и полипредикативные (содержащие две предикативные линии или более), т.е. сложные и осложненные. Традиционно простое предложение изучается, прежде всего, с точки зрения его грамматического, или номинативного членения: содержание ситуационного события, отражаемого предложением, которое включает некий процесс как динамический центр предложения, агент процесса, объекты процесса, различные условия и обстоятельства процесса, образует основу традиционного синтаксического членения предложения на позиционные (знаменательные) члены. Другими словами, каждый знаменательный член предложения отражает некоторый семантический компонент, или «роль» в составе ситуации; в структуре предложения все они выполняют определенные функции, модифицируя, т.е. определяя друг друга или предложение в целом. Синтаксические функции, или члены предложения традиционно делятся на главные и второстепенные. Главными членами предложения являются подлежащее и сказуемое, которые в широком смысле определяют друг друга: подлежащее является «личностным» определителем сказуемого, а сказуемое является «процессным» определителем подлежащего, между ними существуют отношения взаимозависимости. Второстепенные члены предложения включают: дополнение – предметный определитель сказуемого; определение – признаковый определитель предметных членов предложения, подлежащего или дополнения; обстоятельство – признаковый определитель сказуемого; приложение – предметный определитель подлежащего, вводный член предложения – обособленный ориентированный на говорящего определитель либо одного из членов предложения или всего предложения в целом; обращение – обособленный определитель адресованности предложения; междометие – обособленный определитель эмоциональности. The finite verb, expressing the basic predicative meaning of the sentence and performing the function of the predicate, and the subject combined with it form the so-called “ predicative line ” of the sentence. On the basis of predicative line presentation, sentences are divided into monopredicative (with one predicative line expressed), i.e. simple, and polypredicative (with two or more predicative lines expressed), i.e. composite and semi-composite. Traditionally, the simple sentence has been studied primarily from the point of view of its grammatical, or nominative division: the content of the situational event reflected by the sentence, which includes a certain process as its dynamic center, the agent of the process, the objects of the process, various conditions and circumstances of the process, form the basis of the traditional syntactic division of the sentence into its nominative (positional) parts, or members of the sentence. In other words, each notional part expresses a certain semantic component or “role”[10][1] in the situation; in the structure of the sentence, they perform the function of modifying either each other or the sentence in general. The syntactic functions or the members of the sentence are traditionally divided into principal (main) and secondary. The principal parts of the sentence are the subject and the predicate, which modify each other: the subject is the “person” modifier of the predicate, and the predicate is the “process” modifier of the subject; they are interdependent. The secondary parts are: the object – a substance modifier of the predicate; the attribute – a quality modifier of substantive parts, either the subject or the object; the adverbial modifier – a quality modifier of the predicate; the apposition – a substance modifier of the subject; the parenthesis (parenthetical enclosure) - a detached speaker-bound modifier either of one of the nominative parts of the sentence or of the sentence in general; the address (addressing enclosure) – a modifier of the destination of the whole sentence; the interjection (interjectional enclosure) – an emotional modifier.
В середине ХХ века были разработаны новые подходы к анализу предложения. В частности, американский лингвист Наум Хомский предложил разграничивать в синтаксисе уровень глубинных,семантических или концептуальных конструкций и уровень поверхностных, синтаксических конструкций предложений; при этом различные виды конструкций связываются между собой разнообразными трансформациями. Теория трансформационной грамматики Н. Хомского была далее развита в сфере номинативного членения предложения в теории падежной грамматики Ч. Филлмора: основная мысль данной теории состоит в том, что каждый член предложения соотносится с определенным компонентом соответствующей конструкции на семантическом уровне и обладает «семантическим падежом», который отражает его семантическую роль. Как известно, в традиционной грамматике только обстоятельства получили подробное семантическое описание: они подразделяются на обстоятельства времени, места, образа действия и т.д. В классификации семантических ролей учитываются все компоненты называемой ситуации. Например, «Агенс» – это одушевленный производитель действия, «Сила» – неодушевленный производитель действия, «Пациенс» – объект, на который направлено действие, «Инструмент» - объект, с помощью которого совершается действие, «Локатив» - место в пространстве, где совершается действие, и т.д. Классификация семантических ролей дополняет традиционную классификацию синтаксических членов предложения, и сочетание двух данных классификаций позволяет дать более подробное описание номинативного аспекта предложения. Так, подлежащее может быть описано как подлежащее-агенс, например: I opened the door; как подлежащее-пациенс, например: The door was opened; как подлежащее-сила, например: The wind opened the door; как подлежащее-инструмент, например: The key opened the door; как подлежащее-локатив, например: Moscow hosted a summit, и т.д. In the middle of the 20th century, new approaches to the analysis of the sentence were developed. In particular, the American linguist Noam Chomsky proposed the distinction between the level of the deep, semantic, or conceptual structure of the sentence and the level of its surface, or syntactic structure, different types of construction being connected by various transformations. Chomsky’s transformational grammar theory in the sphere of the nominative division of the sentence was further developed by C. J. Fillmore, who formulated the theory of case grammar: its central idea is that each notional part of the sentence correlates with one element of the underlying semantic level and possesses a ‘ semantic case’ [11][2] which represents its semantic role. In traditional linguistics, only adverbial modifiers enjoy a detailed semantic sub-classification into adverbial modifiers of time, place, manner, attendant circumstances, etc. In the classification of semantic roles, all semantic components of the situation are taken into consideration. For example, the “Agent” is the personal doer of the action, the “Power” the impersonal doer of the action, the “Patient” the direct object of the action, the “Instrument” the object with the help of which the action is fulfilled, the “Locative” some point or location in space, etc[12][3]. The classification of semantic roles is complementary to the classification of notional parts of the sentence, and the two classifications can be employed together to better describe the nominative aspect of the sentence. For instance, the subject can be described as subject-agent, e.g.: I opened the door; as subject-patient, e.g.: The door was opened; subject-power, e.g.: The wind opened the door; s ubject-instrument, e.g.: The key opened the door; subject-locative, e.g.: Moscow hosted a summit, etc.
Все члены предложения синтагматически связываются между собой отношениями модификации и могут быть представлены в виде схем линейного или иерархического анализа (анализа по «непосредственным составляющим»), например:
           
     


My child always obeys me.

 
 


S

 
 


VP

 
 


NP VP

Pron. N D

V Pron.

My child always obeys me

All nominative parts of the sentence are syntagmatically connected, and the modificational relations between them can be analyzed in a linear as well as in a hierarchical way (“immediate constituents” analysis, IC analysis), e.g.:
           
     


My child always obeys me.

 
 


S

 
 


VP

 
 


NP VP

Pron. N D

V Pron.


My child always obeys me

Структурная модель предложения определяется валентностью глагола-сказуемого; глагол является организатором всех членов предложения. Разграничение всех членов предложения на обязательные и факультативные в соответствии с валентностью глагола-сказуемого делает возможным выявление категории «элементарного предложения»: это предложение, все члены которого являются обязательными; другими словами, элементарное предложение включает, помимо главных членов предложения, только комлементаторы глагола. Элементарное предложение совпадает структурно с так называемым нераспространенным простым предложением, т.е. монопредикативным предложением, которое включает только обязательные члены предложения. Распространенное простое предложение включает также некоторые факультативные члены, т.е. супплементаторы, которые не нарушают статуса простого предложения, т.е. не превращают его в сложное или осложненное. Например, предложение ‘ He gave me the book’ является нераспространенным, потому что все его члены требуются валентностью глагола to give; ср.: * He gave…; He gave me… - такие конструкции были бы семантически и структурно ущербны. Предложение ‘ He gave me a very interesting book ’ является распространенным, поскольку содержит расширение – определение-супплементатор very interesting; второе предложение может быть сведено к элементарному нераспространенному предложению, построенному по синтагматической модели бикомплементативного глагола to give. The structural pattern of the sentence is determined by the valency of the verb-predicate; the verb functions as the central predicative organizer of the sentence constituents. The subdivision of all notional sentence parts into obligatory and optional in accord with the valency of the verb-predicate makes it possible to distinguish the category of “ elementary sentence ”: it is a sentence in which all the positions are obligatory; in other words, an “elementary sentence” includes, besides the principal parts, only complementive modifiers. The elementary sentence coincides structurally with the so-called unexpanded simple sentence, a monopredicative sentence, which includes only obligatory nominative parts. The expanded simple sentence includes also some optional parts, i.e. supplementive modifiers, which do not violate the syntactic status of the simple sentence, i.e. do not make it into a composite or semi-composite sentence. For example, the sentence ‘ He gave me the book ’ is unexpanded, because all the nominative parts of this sentence are required by the obligatory valency of the verb to give; cf.: * He gave…; He gave me… - these constructions would be semantically and structurally deficient. The sentence ‘ He gave me a very interesting book ’ is expanded, because it includes an expansion, the attribute-supplement very interesting; the second sentence is reducible to the elementary unexpanded sentence built on the syntagmatic pattern of the bicomplementive verb to give.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow