Условные предложения с невыраженным условием или следствием

Иногда в условном предложении одна из его частей (следствие или условие) не выражена, а лишь подразумевается:

Why didn’t you tell me about it? I should have helped you (if you had told me about it). Почему вы не сказали мне об этом? Я бы вам помог (если бы вы сказали мне об этом).
If I had known it before! (I should have helped him). Если бы я знал это раньше! (Я бы помог ему).
If they were here! (They would explain everything). Если бы они были здесь! (Они бы все объяснили).

XIII. Translate the following sentences into Russian and think of a result clause:

1. If only your mother could see you now!

2. If only you realized how important this problem is!

3. Oh, if she had taken my advice!

4. If only the teacher gave me a credit test!

5. If only we didn’t write a test on the sequence of tenses today!

XIV. Translate the following sentences into English:

1. Ах, если бы вы знали тогда всю правду!

2. Если бы завтра была хорошая погода!

3. Он выступал первым. Если бы вы слышали, как он говорил!

4. Если бы я смог доказать эту теорему вчера на экзамене!

5. Если бы президент компании подписал завтра контракт!

Mixed Bag

XV. Translate the following sentences into Russian. Define the type of the clause:

1. It’s quite simple really. If you take these tablets every day, then you will lose weight.

2. Patients in hospitals recover much quicker if doctors take good care of them.

3. If you lent us the money, we would pay you back next week.

4. If Helen is at home next Sunday, she will let you know.

5. But for her tired eyes and the way she holds herself you would never give her her age.

6. Had you told me earlier, I could have done something about it.

7. If Jack were not having his lessons now, he would be skating.

8. If to each number x in a set E there corresponds one number y, then y is called a function of x defined for values of x in E.

9. But for this famous singer nobody would have been impressed by the show.

10. If this were just a paradox about librarians, we could keep all references to librarians out of mathematics.

11. If Leibnitz had solved the problem, some traces of his original work would have survived.

12. If the students are to master the skill of modelling real world problems, they need to be given many simple examples.

13. It seemed obvious that if two formulas had the same values on ever-so-small an interval, then they had the same values throughout their common domain of definition.

14. If the work of Caspar Wessel had been appreciated earlier, he would long ago have established himself with as great a name in mathematics as his brother Jonan Wessel in Scandinavian literature.

15. If we determined the general properties of solids bounded by plane faces, we could find general theories for them.

XVI. Translate the following sentences into English. Define the type of the clause:

1. Если бы ты поехал на красный свет, ты мог бы столкнуться с тем автомобилем.

2. Если бы только вы понимали, как это важно!

3. Если бы это зависело от меня, я с удовольствием помогла бы вам.

4. Если ты пришел бы вчера в 11 часов, ты мог бы застать его в своем кабинете.

5. Будь твой брат повыше ростом, он дотянулся бы до верхней полки.

6. Знай я эту новость вчера, я вела бы себя совершенно по-другому сегодня.

7. Ах, если бы я только сдала этот экзамен!

8. Если бы не его простуда, он поехал бы на рыбалку.

9. Если бы не погода, мы хорошо провели бы время.

10. Ах, если бы я тогда знала об этом!

11. Если ты не оставишь меня в покое, я позвоню в полицию.

12. Если бы Клэр послушалась свою маму, она не вышла бы замуж за Дэвида.

13. Я даже не могу себе представить, что я сделал бы, если бы я выиграл в лотерею.

14. Если он не накопит достаточно денег, он не купит новый автомобиль следующим летом.

15. На вашем месте я бы начал изучать английский язык.

16. Если бы вы вовремя прислали оборудование, мы бы смогли начать испытания неделю назад.

17. Если бы создали абстрактную теорию множеств, то была бы достигнута большая математическая строгость.

18. Если термин определяется точно, то это не приводит к противоречиям.

19. Если бы дали определение понятию декартова произведения, то это помогло бы в общем классифицировать функцию.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: