The Subjunctive Mood. Сослагательное наклонение

Сослагательное наклонение

Сослагательное наклонение в английском языке, как и в русском, служит для выражения предполагаемых, возможных или желаемых действий, а также действий, противоречащих действительности.

I wish it were spring now. Как я хотел бы, чтобы сейчас была весна.
I would do it by all means. Я бы сделал это, во что бы то ни стало.
A few years ago I would have thought it wrong. Несколько лет тому назад я бы подумал, что это не правильно.

Формы сослагательного наклонения в английском языке могут также выражать и реальные действия, по поводу которых выражается определенное отношение или мнение говорящего.

It’s strange that you should say all this. Странно, что вы все это говорите.
It’s surprising that they should be late. Удивительно, что они опаздывают.
The President insisted that Douglas should be expelled from the club. Президент настоял на том, чтобы Дугласа исключили из клуба.

В отличие от русского языка, в котором есть только одна форма сослагательного наклонения – сочетание частицы бы с формой прошедшего времени (я хотел бы), в английском языке есть два сослагательных наклонения:

Subjunctive I (простые формы сослагательного наклонения) и Subjunctive II (сложные формы сослагательного наклонения).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: