Социально-экономический институт

А.Ф.Шкабура, Е.А. Шкабура

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Учебное пособие

Москва

Авторы: Шкабура А.Ф.- кандидат педагогических наук, доцент.

Шкабура Е.А., преподаватель института

Рецензенты: Онищенко Е.В., кандидат филологических наук;

Качуренко М.И., преподаватель института

Русский язык и культура речи. Практикум: Учебное пособие. – М.: СЭИ, Издательство ГУП «Клинцовская городская типография». 2005 - с.

Пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи». Может быть использовано на занятиях со студентами, на подготовительных кур­сах. В книге содержатся материалы по основным темам, изучае­мым в учебном курсе «Русский язык и культура речи», упражнения, контрольные задания, списки литературы.

ИД №

ISВN

ВВЕДЕНИЕ В УЧЕБНУЮ ДИСЦИПЛИНУ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»

Учение о речевой культуре зародилось в Древней Греции и Древнем Риме — в теории и практике ора­торского искусства. В России его оригинально осмыс­лил и развил на материале отечественной словесности М. В. Ломоносов. «Риторика» Кошанского, одного из лицейских наставников А. С. Пушкина, была ограни­ченной, но не была бесполезной. Острые и болез­ненные критические удары В. Г. Белинского расшаты­вали теоретические устои риторик первой половины XIX столетия. Однако не угасал в обществе, в среде передовых литераторов, юристов и ученых, интерес к тому, что было принято называть красноречием. Ме­сто риторики заняла стилистика, включавшая и эле­менты постепенно вызревавшей в недрах филологии XX века культуры речи как научной дисциплины.

Напряженно и требовательно осмысливали рече­вую практику, свою и чужую, А.С. Пушкин и Л.Н. Толстой, А.П. Че­хов и А.М. Горький. Юристы П.С. Пороховщиков и А.Ф. Кони, ученые К.А. Тимирязев и И.П. Павлов оттачивали речевое мастерство в сфере своей профессии. Передовая революционная мысль России находила строгое и ясное выражение в статьях и речах В.Г. Белинского, Н.А. Добролюбова, Д.И. Писарева, Г.В. Плеха­нова, А.В. Луначарского.

В XX в. В. И. Чернышев, Л. В. Щерба, Г. О. Вино­кур, Б. В. Томашевский, В. В. Виноградов, С. И. Оже­гов, А. Н. Гвоздев, А. И. Ефимов и их многочисленные ученики постепенно, все полнее и шире осмысливали совокупность явлений, обозначаемую термином «куль­тура речи», или «речевая культура». Этот термин прочно вошел в науку и жизнь. Наметилось и разме­жевание значений этого термина, говорящее о призна­нии новой области знания, задачей которой оказывает­ся изучение культуры речи как совокупности ее реальных свойств и особенностей.

Признание новой дисциплины на­шло выражение не только в ряде статей и сборников, программе средней и высшей школы, но и в узакони­вающих терминологию словарях. Так, в «Справоч­нике лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой о термине «культура речи» читаем:

«1. Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливаю­щий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативно-регулирующая).

2. Норматив­ность речи, ее соответствие требованиям, предъяв­ляемым к языку в данном языковом коллективе в определенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений. Нормативность речи включает в себя также такие ее качества, как точность, ясность, чи­стота».

«Единственное средство умственного общения людей есть слово, и, для того чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове, несомненно, вы­зывались у них соответствующие и точные понятия. Если же можно употреблять слова как попало, и под словами разуметь что нам вздумается, то лучше уж не говорить, а показывать все зна­ками», - писал Л.Н. Толстой.

Слово, язык, речь - это понятия, которые должны быть зна­чимыми для каждого образованного человека или человека, стре­мящегося стать образованным. Японские ученые-лингвисты вы­яснили, что служащие в среднем тратят на разговоры около поло­вины времени своего бодрствования - почти семь часов в сутки, на чтение у них уходит полтора-два часа, на писание - час. Воз­можны колебания в зависимости от специфики профессиональ­ной деятельности, но даже эти обобщенные данные свидетельст­вуют о том, что современный человек, обладающий технически­ми средствами коммуникации, - это человек по преимуществу говорящий. Не менее 70% времени мы находимся в состоянии речевого общения: говорим или слушаем, пишем или читаем. И от нас зависит, будет ли это общение полезным, эффективным, приятным.

Язык как знаковый механизм, как средство общения в рав­ной мере принадлежит всем его носителям. Речь как реализация языка в процессе общения - явление индивидуальное. Взаимоот­ношение языка и речи подобно отношениям между музыкальным инструментом и исполнителем: как бы ни был хорош инструмент, неумелый музыкант не способен сделать свою игру на нем искус­ством. Настоящий дар владения словом дан не каждому, но нау­читься правильно пользоваться языком как инструментом обще­ния, достичь хорошего уровня речевой культуры могут при же­лании все.

Необходимо осознавать себя языковой личностью. Что требуется человеку как коммуникативно успешной языковой лично­сти? Он не должен испытывать затруднений в том, что сказать, как это сделать в разных условиях общения, и должен отчетливо представлять, зачем он говорит.

Критериями определения уровня развития языковой лично­сти являются:

а) ее эмоциональная культура, то есть культура чувств, взаимоотношений с людьми, способность адекватно реа­гировать на окружающую действительность;

б) культура мышле­ния, без которой невозможно точное отражение мысли в слове;

в) речевая культура, которая предполагает знание основных язы­ковых норм, закономерностей функционирования средств языка, владение навыками уместного их использования.

Формирование речевой культуры - это овладение навыками успешного, эффективного речевого общения, навыками хорошей речи. Хорошая речь в первую очередь должна быть коммуника­тивно целесообразной, то есть точно соответствовать задачам и условиям общения. Очевидно, что уровень речевой культуры оп­ределяется не только тем, насколько точно мы соблюдаем прави­ла употребления языковых средств, но и тем, как умеем выбрать нужные слова и конструкции в зависимости от условий общения, как развито наше мышление, насколько верно мы знаем сам предмет речи - то, о чем мы говорим или пишем.

В этом учебном пособии авторы хотели бы сосредоточить внима­ние читателей на позитивных вы­водах, которые могут быть извлечены из наблюдений речевого поведения людей. Полезно начать с неко­торых терминологических замечаний. Словосочетание «культура речи» (синоним — «речевая культура») при­меняется в настоящее время в российской русско­язычной литературе в трех значениях:

а) культура речи — это, прежде всего, какие-то ее признаки и свойства, совокупность и система которых говорят о ее коммуникативном совершенстве;

б) культура речи — это, во-вторых, совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесо­образное и незатрудненное применение языка в целях общения;

в) культура речи — это, в-третьих, область лингви­стических знаний о культуре речи как совокупности и системе ее коммуникативных качеств.

Нетрудно усмотреть внутреннюю зависимость ме­жду культурой речи в первом значении (назовем его объективным) и культурой речи во втором значении (назовем его субъективным): для того, чтобы струк­тура речи приобрела необходимое коммуникативное совершенство, автор речи должен владеть совокуп­ностью нужных навыков и знаний; вместе с тем для того, чтобы получить эти навыки и знания, нужно иметь образцы коммуникативно совершеннойречи,нужно знать ее признаки и закономерностиее по­строения.

Предположив, что признаки и свойства языковой структуры коммуникативно совершенной речи допу­скают обобщение и в результате вырабатываются представления о коммуникативных качествах речи (правильность, точность, выразительность и т.д.), мы получаем возможность по-иному, чем это только что было сделано, сформулировать два важных опреде­ления:

а) культура речи — это совокупность и система ее коммуникативных качеств;

б) культура речи — это учение о совокупности я си­стеме коммуникативных качеств речи.

Приняв же во внимание то, что коммуникативные качества речи нужны для воздействия на слушателей или читателей, предметом культуры речи как учения мы сможем признать языковую структуру речи в ее коммуникативном воздей­ствии.

Так, очерчивается предмет изучения дисциплины и становится понятным то, что эта дисциплина опирается на весь круг описательных лингвистических наук, а также на психологию, логику, эстетику, социологию, педагогику. Особо тесные связи культура речи как наука имеет со стилистикой, и не­мало специалистов склонны растворить культуру речи в стилистике. Между тем у стилистики свой предмет изучения и свои задачи. Стилистика (а лучше — стилелогия) — это учение о языковых и речевых стилях как функциональных (или структурно-функциональных) ва­риантах языка и речи. Многие вопросы культуры речи ставит и практическая стилистика.

Это учебное пособие не охватывает всего круга вопросов, во­шедших в учебную программу «Русский язык и культура речи». Авторы построили ее так, чтобы достаточно четко очерчивались структурные контуры речевой культуры как совокупности, системы коммуника­тивных качеств речи и грамматических основ русского языка.

Авторы попытались решить, по крайней мере, три главные педагогические задачи:

а) дать более или менее завершенный (но не полный!) круг теоретических сведений о речевой культуре — дать в форме доступной и недогматической;

б) органически ввести в описание коммуникативных качеств речи по­зитивный и негативный речевой материал, чтение и обдумывание которого могло бы помочь укрепле­нию в сознании читателей нужных речевых навыков и ослаблению ненужных;

в) содействовать воспита­нию чувства личной и социальной ответственности за речевое поведение и за состояние речевой культуры того микроколлектива, в котором живет, учится и ра­ботает читатель.

Культура речи не может быть сведена к одной рас­ширительно и расплывчато понимаемой правильности. Это видел и С. И. Ожегов, многие высказывания кото­рого позволяют думать, что правильность речи чуть ли не отождествлялась ученым с ее культурой. И, тем не менее, С. И. Ожегов в одной из последних работ писал: «Что такое высокая культура речи? Высокая культура речи — это умение правильно, точно и выра­зительно передавать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка... Но высокая культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для вы­ражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е. самое подходящее для данного случая и, следова­тельно, стилистически оправданное)».

Первой, низшей, ступенью оказывается пра­вильность речи. О правильности мы говорим при овладении литературной речью и ее нормами. Оценки вариантов на уровне правильности речи: правильно — неправильно, по-русски — не по-русски и т.п. Пра­вильность речи является, в сущности, предметом школьного обучения. Программа средней школы и предполагает в общем виде привитие навыков пра­вильной речи (преимущественно в области грам­матики).

Второй, высшей, ступенью освоения литературного языка является культура речи в собственном смысле. О культуре речи можно говорить в условиях владения литературной речью, в условиях правильно­сти (т. е. владения литературными нормами). Оценки вариантов на уровне культуры речи иные: лучше — хуже, точнее, уместнее и т. п.

Невозможность сведения культуры речи к ее пра­вильности много раз утверждалась писателями-класси­ками и неплохо обосновывалась в античных и более поздних гипотезах ораторского искусства, риторики и красноречия.

В центре учебного пособия — коммуникативные качества со­временной русской речи. Понимание одних качеств в современной науке более и менее сложилось (пра­вильность, точность), понимание других лишь наме­чено (уместность, действенность). Это сказалось на количестве и качестве предложенной читателю инфор­мации.

Уместность речи, основное ее коммуникативное качество, определяется не только формой речи: устной или письменной. Уместная речь должна соответствовать условиям общения: част­ного или официального, личностного или массового, непосредст­венного или опосредованного. Важно учитывать характер адреса­та, то есть другого участника общения. Стилевая уместность про­является в умении учитывать специфику, закономерности отбора и употребления языкового материала в соответствии с исполь­зуемым для создания текста стилем - деловым, научным, публи­цистическим.

В числе других качеств хорошей речи (логичность, точ­ность, богатство, чистота, выразительность) особо следует отме­тить правильность. Известный русский ученый-лингвист Г.О. Ви­нокур назвал правильность речи "фундаментом, на котором стро­ится речь умелая, искусная".

В учебном пособии осуществлен отбор слабых норм, требую­щих внимания к себе со стороны говорящих и пи­шущих. Это отбор предварительный и неполный. По мере изучения слабых и сильных участков системы норм можно будет уточнять, и пополнять отбор таких норм, которые нуждаются в особой защите.

Каждая из отобранных для описания норм, так или иначе, поясняется и иллюстрируется рядом фактов, из­влеченных из современной речи. Предполагается, что читатель рад будет не просто пробегать глазами при чтении основного текста, а внимательно обдумы­вать, «проговаривать» про себя — и тем самым будет помогать защите ослабленной нормы, помогать усиле­нию нужных для ее соблюдения речевых навыков.

Цель нашего учебного пособия - теоретически обосно­вать и описать речевую культуру как совокупность и систему ее коммуникативных качеств, помочь в практическом овладении навыками уместной и правильной речи. Особое вни­мание будет уделено таким важным сферам речевого общения как учебно-научное и деловое.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: