Письмо Народного Комиссара Иностранных Дел РСФСР Послу Турции в РСФСР Али Фуаду

3 января 1922 г.

Господин Посол,

Горячо благодарю Вас за добрые чувства, выраженные Вами в Вашем письме за № 1304 и вполне разделяемые нашим народом и нашим Правительством. С удовольствием сообща]0 Вам при сем приложенный текст ответа, посланного от имени Съезда Советов Маршалу Мустафе Кемаль-паше *.

Вы совершенно правы, когда Вы говорите, что искренние манифестации вроде тех, которые имели место в Великом Национальном Собрании и на'Съезде Советов, являются лучшим доказательством крепости уз, соединяющих наши народы, и долговечности дела сокровенного сближения между нашими Правительствами, к которому мы стремимся в течение последних двух лет.

Примите, господин Посол, искренние уверения в моем чрезвычайно высоком уважении.

Г. Чичерин

Печа! по арх.

В упоминаемом письме Али Фуада от ЗА декабря 1921 г. № 1304 говорилось

«Считаю своим долгом выразить Вам мою благодарность, которую прошу Вас соблаговолить передать Председателю Калинину и гражданину I Гетровскому. члену Президиума IX Съезда Советов всей России и входящих в федерацию с ней Республик, за горячую овацию, устроенную Съездом вечером 27 декабря по случаю прочтения поздравительного адреса, который поспешил послать Мустафа Кемаль-паша от имени Великого Национального Собрания Турции Председателю [Съезда] и гражданину Петровскому в связи с речью, произнесенной гражданином Фрунзе в Ангоре.

Великая симпатии, с которой заседающий Съезд встретил телеграмму Председателя Великого Национального Собрания Турции, а также выражения искренней дружбы, еодержашшея в этой телеграмме, вполне доказывают прочность отношений, которые счастливо установились между Турцией и Россией, а также глубокую солидарность и взаимопонимание, которые существуют между народами Турции и всей Российской Федерации, освобожденными от старого строя и направляющими все усилия к освобождению всех угнетенных мира.

Я послал подробный доклад моему Правительству об этом горячем приеме, оказанном уважаемым Съездом Советов поздравительной телеграмме М^стафы Кемаль-пяши

Я твердо уверен, что эти взаимные манифестации еще раз подтвердили отношения искренней дружбы между турецкий народом и народами Российской Федерации»,

* См. док. № 2,


А. Нота делегации Дальневосточной Республики иа Дайрен-ской конференции делегации Японии

5 января 1922 г.

В ответ на словесную ноту* от 31 декабря 1921 г. делегация Дальневосточной Республики имеет честь сообщить следующее:

1) Предложенная Императорским Японским Правительством редакция, — «принимая во внимание поддержание некоммунистического режима», — явтяется неприемлемой, как по одностороннему своему характеру, так и потому, что j потребленное выражение «некоммунистический строй» является по своей редакции неясным и могущим дать повод для последующих недоразумений при толковании этого термина.

Делегация Дальневосточной Республики предлагает следующий проект редакции всего предисловия к договору:

«Правительство Японии и Правительство Дальневосточной Республики, стремясь к установлению дружеских взаимоотношений на основах сохранения существующего строя и к развитию потптпческих и экономических связей между обеими странами впредь до заключения формального по это чу вопросу трактата, согласились установить нижеследующие ста гьп.»...

2) По поводу учреждения комиссии по рыболовному вопросу делегация Дальневосточной Республики согласна на предложенную Императорским Японским Правительством редакцию, с тем, однако, чтобы рыболовная комиссия с участием представителя Советской России была открыта, как условлено между делегациями, до подписания общего до-ювора.

3) Относительно предоставления права плавяния по Амуру делегация Дальневосточной Республики остается при прежнем мнении. Что касается вопроса о плавании по р. Сун-i.'ipH, то делегация Дальневосточной Республики настаивает па том, что этот вопрос, как связанный с интересами третьей L троны, может быть разрешен лишь с участием всех заин-к'ресованпых государств.

4) По вопросу, изложенному в первом приложении к японскому контрпроекту, Правительство Дальневосточной Республики решило издать от себя соответствующую декларацию '.

5) По пункту 6 японской ноты от 31 декабря 1921 г. делегация Дальневосточной Республики препровождает особую поту **.

Ih чи1 по арх.

* Имеется в виду вербальная нота.

* См док, № 5.

S7


В упоминаемой ноте японской делегации от 31 лекабря 1921 г * говорилось:

«Относительно главных предметов обсуждения на Дайр ейской конференции Японская делегация, сим излагая точку зрения Императорского Правительства по тем вопросам, по коим все еще не достигнуто соглашения между обеими сторонами, имеет честь просить у Правительства Дальневосточной Республики на то согласия.

1. По вопросу о поддержании некоммунистического режима, о чем заявлено в словесной ноте Читинском делегации от 14 декабря 1921 г-2, Японское Правительство не найдет возможным просто сослаться на постановления Конституции и узаконений Дальневосточной Республики, притом требование поддержания существующего в ДВР режима как условие, существования настоящего догонора лишь Предполагает уничтожение данного договора в случае изменения режима, а потому это не может быть рассматриваемо как вмешательство во внутренние дела страны. В особенности, если редактировать как следующее....«принимая во внимание поддержание некоммунистического режима».., как это было словесно предложено Японской делегацией в виде составной части предисловия, то таковое в достаточной мере смягчило бы предложенную ранее со стороны Япония форму, а на дальнейшую уступку Японское Правительство не может согласиться.

2. Относительно 3-го пункта упомянутой словесной ноты по рыбному вопросу Японское Правительство не имеет возражения против образования рыбной комиссии. Однако для обсуждения рыбного вопроса потребуется довольно продолжительное время, вследствие чего, если предполагается заключить рыбную конвенцию одновременно с основным договором, то этим самым состояние основного договора будет напрасно затягиваться. Ввиду этого Японское Правительство ни в коем случае не может согласиться на подобное предложение Кроме того, если поместить в настоящем договоре такой пункт, как — «Правительства договаривающихся сторон обязуются начать одновременно с обсуждением настоящего договора переговоры для пересмотра японо-русской рыболовной конвенции», то это не соответствовало бы форме статей настоящего договора В ледствие этого эта статья должна быть оформлена как нижеследующее1 «Правительства договаривающихся сторон обязуются начать немедленно по подписании настоящего соглашения переговоры для пересмотра японо-русской рыболовной конвенции»..

Вместе с этим Японское Правительство заявляет, что оно пока не найдет возможным согласиться на участие в работах рыбной комиссии официального представителя Советского Правительства

3. Последняя часть 4-го пункта словесной ноты делегации Дальневосточной Республики указывает па то. что, так как предоставление права плавания по р. Амуру противоречит интересам Дальневосточной Республики. Правительство Дальневосточной Республики не нашло возможным на то согласиться Однако улучшение путей сообщения в Дальневосточной Республике, в конце концов, принесло бы пользу русскому народу, ввиду чего Японское Правительство считает невозможным разделять точку зрения Правительства Дальневосточной Республики по сему поводу.

Далее, по вопросу о праве плавания по р. Сунгари Японское Правительство не настаивает на непосредственном предоставлении этого права, а [выктавляет условием согласие третьего заинтересованного государства; притом касательно согласия китайского правительства по сему предмету предполагается обращение со стороны Японии к нему. Исходя из этого соображения. Японское Правительство не может найти основания, чтобы Дальневосточная Республика не согласилась с требованием его по этому вопросу но той причине, что имеется предупреждение со сторона китайского правительства на недопущение переговоров с другим прави-

* Нота передана па русском языке.


тельством по настоящему вопросу, и, следовательно, Японское Правительство не найдет возможным отказываться от своего требования.

4 Относительно первой части 5-го пункта словесной ноты Японское Правительство не имеет никакого возражения к тому, чтобы перередактировать как нижеследующее: «Правительства обеих договаривающихся сторон впоследствии приступят к переговорам относительно договоров, конвенций н других соглашении».

5 По поводу уничтожения крепости Японское Правительство не найдет возможным сделать уступки в этом отношении по той причине, что было изложено в 6-м пункте словесной ноты Японской делегации от 12 декабря 1921 г.1

6. Делегация Дальневосточной Республики в предложении своем по вопросу о разрешении Николаевских событий * (словесная нота от 8 декабря) ** уклоняется от ответственности за упомянутые события, а потому Японское Правительство считает невозможным смотреть на подобное предложение как на ответственное конкретное предложение, и, следовательно, око вынуждено требовать пересмотрсния Правительством Дальневосточной Республики настоящего вопроса*.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: