Запись беседы Полномочного Представителя СССР в Японии А. А. Трояновского с Премьер-Министром и Министром Иностранных Дел Японии Г. Танака

8 марта 1928 г.

Разговор этот имел место в здании полпредства с 3 1/2 час. до 5 1/2 час. дня. Явился он результатом моего желания иметь беседу с Танака по ряду вопросов, так как со времени моего приезда, главным образом вследствие предвыборной кампании, я ие имел возможности сколько-нибудь серьезно говорить с Танака. Когда я просил Танака назначить мне время для такой беседы, во время разговоров с ним при передаче им мне ноты о запрещении ввоза оружия в Китай39, он мне ответил, что хотел бы прийти ко мне запросто пешком в полпредство, дабы слишком частыми разговорами со мной не вызвать ревность со стороны послов других государств и не создать почву для излишних разговоров. Я на это согласился, и, в конце концов, для такой беседы было назначено S марта. В полпредство Танака пришел пешком в сопровождении переводчика Савада. Разговор был за блинами. Танака большей частью говорил по: японски. Савада переводил его слова на французский язык и мои слова с французского на японский.

Танака. Я хотел бы иметь с г. послом неофициальный, совершенно частный и совершенно откровенный разговор. Я бы просил его говорить мне все, что он думает по поводу русско-японских отношений, как приятное, так н неприятное, начистоту, не как дипломат с дипломатом, а как частное лицо, желающее устранить все недоразумения и создать почву для укрепления дружбы между Японией и СССР. Он, Танака, не будучи дипломатом по профессии, предпочитает такие разговоры, полагая, что они больше способствуют сближению, чем переговоры, связанные с разного рода формальностями. И вообще ему, как человеку военному, весьма тяжелы разного рода протокольные дела. Он хочет выслушать мои откровенные заявления, на некоторые из них дать немедленный ответ, а другие взять с собою для обдумывания, с тем чтобы дать ответ, если нужно, несколько позже.

Трояновский. Я очень благодарен г. президенту * за то, что он дал мне возможность с ним иметь настоящую беседу. Я тоже считаю, что неофициальные разговоры подготавливают почву для официальных н дают возможность лучше узнать пожелания обеих сторон для того, чтобы найти общий язык и общую базу для официальных переговоров. Я тоже люблю такие откровенные разговоры и в своей предыдущей коммерческой деятельности часто к ннм прибегал для того,

* Так в тексте; имеется в виду премьер-министр.


чтобы найти возможность согласования действительных желаний и интересов переговаривающихся сторон и думаю, что такой метод разговоров дает большей частью хорошие результаты. В данном случае такой частный откровенный разговор особенно уместен, потому что я по целому ряду вопросов, о которых буду говорить, не имею никаких инструкций от своего правительства. Я считаю, что мои обязанности посла не исчерпываются исполнением инструкций, а должны включать в себя обязанности по подысканию и зондированию почвы для улучшения и развития взаимоЬтношений между СССР и Японией в порядке собственной инициативы и внесения соответствующих предложений своему правительству.

Тан а к а. Я очень рад, что по этому поводу у нас имеется общность взглядов и что мы можем прибегнуть к такому методу ведения переговоров. Я отношусь с доверием к послу и надеюсь, что и он также питает ко мне соответствующее доверие. Я бы хотел, чтобы г. посол возможно шире развил свой взгляд на взаимоотношения между Японией и СССР в настоящий момент, исходя из того, что настоящий разговор является частным разговором. Я буду внимательно слушать г. посла и повторяю, хотел бы выслушать от него как приятные вещи, так и неприятные.

Трояновский. Я буду говорить совершенно откровенно, следуя предложению г. президента, и прошу его не обижаться, если действительно кое-что из сказанного мною будет ему не совсем приятно. Я начинаю. Взаимоотношения между СССР и Японией развиваются благоприятно. Дружба между ними укрепляется, потому что это, несомненно, соответствует интересам двух больших соседних стран. Но у нас, в СССР, еще не вполне изгладился неприятный осадок от недавнего прошлого, и в настоящее время имеются кое-какие опасения относительно истинных планов Японии по отношению к СССР. Кое-какие отдельные заявления, имевшие место здесь, в Токио, в частности в мининделе (я имел в виду заявление, сделанное когда-то Танака Довгалевскому в виде мысли вслух относительно политики открытых дверей в Сибири и равных шансов там40), кое-какие намеки, заключавшиеся в словах таких людей, как Кухара *,— все это дает повод для недоразумений, создает почву для разного рода предположений и затрудняет благоприятное решение целого ряда конкретных вопросов тем, что заставляет думать о каких-то широких планах Японии в отношении нашего Дальнего Востока.

Танака. Это не более как недоразумение. Я торжественно заявляю, что никаких намерений и планов, даже самых отдаленных, в какой-либо мере напоминающих политику террито-

* Кухара Фусаносукэ — министр транспорта, крупнейший горнопромышленник.


риальных захватов, нападений иа СССР, интервенций или чего-либо тому подобного, у японского правительства нет; что никаких инструкций кому бы то ни было предпринимать что-либо в этом направлении, никаких пожеланий и прочее никогда японское правительство и я никому не давали. Мы строим свою политику в отношении СССР иа развитии экономических отношений. Мы думаем, что они могут быть более развитыми, чем теперь, что в этом направлении можно еще многое сделать, но никаких мыслей относительно нападений на СССР и территориальных захватов у нас нет и быть не может41. Я это совершенно открыто и твердо заявляю. Это, несомненно, какое-то недоразумение.

Трояновский. Я лично тоже в этом убежден. Я тоже думаю, что это недоразумение. Я нисколько не сомневаюсь в том, что у японского правительства ие может быть каких-либо захватнических планов, потому что не только осуществление таких планов, но и самое существование таких планов могло бы иметь очень тяжелые последствия и для нас и не в меньшей, а может быть, и в большей степени для Японии. Существование таких планов омрачило бы наши взаимоотношения, создало бы тяжелую атмосферу для всякого рода переговоров по поводу даже мелких дел. Я не думаю, чтобы это было выгодно для Японии. А осуществление таких планов привело бы к борьбе не на жизиь, а на смерть, ибо при всей силе и мощи японского народа, в особенности его армии, всякий знает, что мы тоже умеем за себя постоять и в обиду себя не дадим.

Танака. Я думаю, что на эту тему много не стоит говорить. Вопрос совершенно ясен. Я уже сказал, что на этот счет Советское правительство и г. посол могут быть совершенно спокойными и выкинуть из головы всякие мысли о каких-либо агрессивных планах со стороны Японии. Я бы просил г. посла высказаться сейчас по вопросам, которые он считает наиболее важными в наших взаимоотношениях.

Трояновский. У нас еще не кончено дело с рыболовной конвенцией *. Она подписана, но еще не ратифицирована. Надо решить вопрос о том, как быть в этом году. Рыболовный сезон приближается. Надо установить какой-то временный модус. Мне кажется, что правильнее всего было бы, не ожидая ратификации, действовать в духе подписанной конвенции. Во всяком случае, какое-то решение необходимо.

Танака. Конечно, надо иметь какое-то временное решение. Ратификация последует еще не скоро. У нас имеется такое учреждение, как Тайный совет, в котором заседают старые дипломаты, ученые, юристы. Они рассматривают каждую букву, каждый параграф чрезвычайно долго, и потому может

* См. док. №21.


пройти еще несколько месяцев, прежде чем последует ратификация. Мие кажется, что самым правильным было бы сохранить в этом году практику прошлого года. Мне часто приходится бороться с Тайным советом, но очень трудно что-либо сделать для ускорения прохождения дела в нем.

Трояновский. Да, я знаю, что, например, торговый договор с Германией, хотя и подписан, но все еще обсуждается в Тайном совете, и неизвестно, когда он будет ратифицирован. Желательно было бы ускорить ратификацию, а пока подыскать временный модус. й

Т а н а к а. Я дал инструкции Т?анака в Москву договориться на этот счет с Караханом, но пока не имею никакого ответа. Как только получу ответ, я Вам о нем сообщу. Я думаю, что Танака удастся сговориться с Караханом на этот счет.

Трояновский. У нас на очереди стоит вопрос о торговом договоре. Торговые отношения не могут успешно развиваться без торгового договора. И японское правительство и Советское правительство согласны вести переговоры о торговом договоре. Надо окончательно условиться относительно места и даты начала переговоров.

Танака. Могу ли я считать, что Советское правительство хочет вести переговоры о торговом договоре?

Трояновский. Да, несомненно. Я слышал от Вас уже, что японское правительство хочет начать переговоры о торговом договоре. Я могу Вам подтвердить, что и Советское правительство хочет вести эти переговоры. Что касается места для ведения переговоров, то я считаю, что таким местом должна быть Москва, потому что нам сейчас приходится вести переговоры с разными государствами и было бы трудно разослать делегации в разные страны, особенно так далеко— в Японию. Кроме того, я думаю, что японскому правительству по целому ряду вопросов будет легче договориться непосредственно с Москвой. Я не сомневаюсь в том, что японскому правительству будет достаточно удобно вести переговоры в Москве, тем более что оно там уже имеет людей, которые вели с большим успехом переговоры по поводу рыболовной конвенции. Лично я не хотел бы себя загружать этой работой, так как мне необходимо еще как следует ознакомиться с Японией, и начинать свою деятельность посла с переговоров о торговом договоре я не хотел бы.

Танака. По этому поводу я Вам дам ответ через некоторое время. Вопрос о месте переговоров до известной степени предрешит вопрос о времени начала переговоров. Переговоры могут начаться, как только будут сделаны все необходимые приготовления. Во всяком случае из слов посла я заключаю, что я должен отдать распоряжение о всех подготовительных мероприятиях, необходимых для начала переговоров.


Трояновский. Да, конечно.

Танака. Во эремя переговоров о торговом договоре будет много трудностей. Основную трудность я вижу в разнице экономических систем. У вас торговлей управляет государство, у нас ее ведут частные лица. И ваше государство подходит к торговым сделкам несколько одностороннее. Ваши товары должны продаваться у нас всегда за наличный расчет и даже с получением аванса, а наши товары вывозить и покупать непременно в кредит на 3, на 6 и даже на 9 месяцев. Это создает большие трудности. Если промышленник может ждать уплаты денег, то банкир этого делать не может. Кроме того, продажа в кредит приводит к увеличению цен. Кредит у нас довольно дорогой. Если бы не было разницы в экономической системе, дело обстояло бы значительно легче.

Трояновский. Я не думаю, чтобы основная трудность была в различии экономических систем. Благодаря тому, что у нас торговля находится в руках государства, вы можете все главнейшие вопросы разрешить более прочно и солидно. Например, поднятый Вами вопрос о кредитах. Конечно, без кредитов торговля будет худо развиваться. По нашим торговым обычаям, у нас издавна, еще в довоенное время, сделки по внешней торговле в части покупок иностранных товаров производились в кредит и точно так же наши товары продавались за наличные и даже с авансом. Этому имеется много причин, изменить которые при всем желании сейчас невозможно. Мне кажется, что японский торгово-промышленный мир должен усвоить себе истину, уже усвоенную всеми другими государствами, и Германией, и Англией, и Америкой, что Советская Россия является и при покупках в кредит самым солидным, самым надежным покупателем и плательщиком. Вы должны понять, что мы не можем не платить по сделкам, заключаемым нашими торгпредствами, мы не можем быть банкротами, и, следовательно, всякие сделки с нашими торгпредствами лучше обеспечены, чем всякие сделки с частными лицами.

Танака. Это, конечно, верно. То, что говорит г. посол, мне представляется на первый взгляд совершенно правильным, но я еще должен подумать над этим. Вопрос о кредитах является весьма важным и существенным. Наши банкиры к ним не привыкли.

Трояновский. Я уже как-то говорил г. премьеру, что при всей важности вопроса о кредитах не он является центральным вопросом, по крайней мере, с моей точки зрения. Конечно, кредиты для развития нашей торговли с Японией нужны, но и при наличии кредитов надо еще вырешить вопрос, какие товары нам может дать Япония, насколько они подходят к нашим требованиям и нуждам и по каким ценам эти товары будут продаваться. Мы не можем покупать в Японии то,


что нам не нужно, то, что мы можем производить сами, и мы не можем платить японским промышленникам цены более высокие, чем мы платим другим странам, например Америке. Сама Япония очень многое должна сделать для того, чтобы приспособиться к нашему рынку: и с точки зрения характера товаров, и с точки зрения качества, и с точки зрения цен. Например, если вы будете нам давать чай, какой у иас не привыкли пить, мы покупать его не сможем. Если, например, промышленники за шпагат требуют цены на 20% выше цеи, которые требует Америка за шпагат соседних Филиппинских островов, то мы, конечно, будем Покупать его в Америке, а не у вас. Если вы хотите с нами торговать, вы должны быть конкурентоспособными.

Танака, Над всем этим я должен подумать, и мне представляется, что должна быть какая-то кооперация между нашими промышленниками для того, чтобы торговля развивалась. Конкуренция Америки — это очень серьезный фактор, с которым нам придется считаться.

Трояновский. Кооперация промышленников между собою ничего не даст, а иногда даже затруднит положение, потому что она будет стремиться к повышению цен, а они и без того высоки по сравнению с Америкой. Такая кооперация может даже помешать отдельным промышленникам, которые в состоянии с нами торговать, заключать сделки под давлением других промышленников, менее конкурентоспособньгх. Я не думаю, что вам стоит тратить усилия для того, чтобы создавать такую кооперацию, которая не соответствует вашей экономической системе. Я думаю, что здесь понадобится помощь государства и в отношении кредитов, и в отношении цеи. Я думаю, что мы не можем сейчас входить во все детали, связанные с торговым договором, но я надеюсь, что г. премьер когда-нибудь оценит мои слова и придет к заключению, что, во всяком случае, дело не в экономических системах, а в целом ряде трудностей, лежащих в самой Японии, в ее промышленности, в ее товарах, в ее ценах. Я полагаю, что при торговых переговорах придется решать целый ряд конкретных вопросов, и я позволю себе дать совет: не касаться экономических систем, поменьше говорить о принципах, а побольше о деле. Может быть, здесь сказывается моя предыдущая практика по коммерческой линии, но я думаю, что я, безусловно, прав и что Вы. в этом сами убедитесь. Мы свою экономическую систему изменять не можем, и все, что связано с ней, например организация нашей внешней торговли, и не стоит трогать.

Таи а к а. Над всем этим я должен подумать. Все, что говорил г. посол, очень для меня интересно. Что еще г. посол может мне сказать?


Трояновский. Когда я проезжал через Маньчжурию, я заметил, что там существуют довольно натянутые отношения между КВЖД и ЮМЖД- Это выражается не только в ожесточенной конкуренции, но и в таких фактах, как нападение эмигранта Ерохина на секретаря консульства в Дайрене Черкасова и в решении суда по делу Ерохина, выступлениях местной печати и пр. *

Танака. У нас суд независим, я не могу вмешиваться в дело судьи в связи с судом над Ерохиным. В программу партии Сэйюкай** входит принцип независимости судей. Наш министр юстиции во время предвыборной кампании привлекал к ответственности за нарушение избирательных законов одинаково представителей всех партий, в том числе и Сэйюкай. Я считаю, что благоустроенное государство не может существовать без независимости судей.

Трояновский. Я ие говорю сейчас о принципе независимости судей, я говорю о той атмосфере, в которой судье в Дайрене приходилось действовать. Эта атмосфера не могла ие оказывать влияния на судью. Если кругом него все рассматривали Ерохина как героя, если школьников водили смотреть на Ерохина и чуть ли ие советовали им брать пример с Ерохина, если соответствующим образом выступали адвокаты, печать и пр., это ие могло не оказать влияния на судью, который вынес в результате чрезвычайно мягкий приговор. Я вижу в этом влияние той борьбы, которая идет в Маньчжурии между КВЖД и ЮМЖД, и я бы хотел сделать что-либо для того, чтобы немного разрядить там атмосферу.

Таиака. Китайский вопрос вообще имеет для Японии огромное значение. Мы очень заинтересованы в том, чтобы там прекратилась гражданская война и создалась возможность спокойно работать. Нам следовало бы поговорить о китайском вопросе.

Трояновский. Я сейчас неясно себе представляю, что Вы понимаете под китайским вопросом, и мие кажется трудным и непрактичным сейчас говорить вообще о китайских делах. Меня сейчас интересует вопрос об отношениях между КВЖД и ЮМЖД. Мне хочется улучшить отношения между ними. Я не имею никаких указаний на этот счет от своего правительства. Прежде чем ставить этот вопрос перед своим правительством я хотел бы выяснить у Вас, склонны ли Вы заняться этим вопросом, и так как в Маньчжурии обстановка не очень благоприятная, то, может быть, было бы лучше, если бы об отношениях между КВЖД и ЮМЖД стали бы говорить здесь, в Токио?

* См. т. X, док. № 256. ** Правящая буржуазно-помещичья партия Японии, тесно связанная с дворцовыми и военными кругами.


Таиака. Я должен, прежде всего, Вас заверить, что никаких интриг против КВЖД представители Японии в Маньчжурии не ведут. Китайцы делают попытки помешать работе КВЖД и даже, может быть, отнять КВЖД- Япония никакого отношения к этим попыткам не имеет. Никаких интриг против русских интересов в Маньчжурии представители Японии не ведут. Мне представляется мысль о разговорах по поводу ЮМЖД и КВЖД здесь, в Токио, правильной, но окончательный ответ на этот счет я смогу дать лишь через некоторое время, посоветовавшись с некоторыми инстанциями. После моего ответа Вы сможете птзднять его перед своим правительством.

Трояновский. Я думаю, что нам будет очень трудно с Вами говорить о китайских делах вообще. Мы не можем разрешать китайских дел без Китая. В отношениях между КВЖД и ЮМЖД есть много чисто технических вопросов, которые могут быть урегулированы взаимными переговорами. Никаких особых интересов в Маньчжурии мы не имеем. У нас имеется там большое имущество, которое нам приходится охранять. Для этого КВЖД должна получить возможность спокойно работать. Я думаю, что и ЮМЖД заинтересована в том, чтобы иметь возможность спокойно работать, не ведя озлобленной конкуренции против КВЖД- Я сейчас никаких предложений не вношу. Я выясняю только вопрос о возможностях повести соответствующие разговоры.

Т а н а к а. Я думаю, что разговоры эти будут полезны — такое, по крайней мере, мое первое впечатление. Возможно, что они не приведут к какому-нибудь формальному документу, но мы, быть может, сможем договориться о точках зрения, которых будут придерживаться дороги, хотя бы и в неофициальном порядке.

Трояновский. Я пока ничего не предрешаю и думаю, что, конечно, не в формальностях дело. Вот как будто все, что можно сейчас сказать о маньчжурских делах. Не считает ли г. президент, что пришла пора говорить относительно пакта о ненападении*. Сейчас речь идет о пактах между Америкой и Францией, Америкой и Японией. Может быть, следовало бы поговорить и о пакте между Японией н СССР.

Танака. Для этого не пришло еще время. События должны развиваться постепенно. У нас еще имеются разные тенденции и разные настроения. Надо идти от одного этапа к другому. Я считаю, что сейчас иа очереди стоит вопрос о торговом договоре. Если мы его заключим, это будет уже большое дело, а там дальше уже видно будет.

* См. т. IX, прим. 88; т. X, док. № 31.


Трояновский. Конечно, плоды можно есть только тогда, когда они уже созрели. Весь вопрос в том, созрели они или нет. Если Япония будет иметь пакты с целым рядом других государств и не будет иметь пакта с СССР, не будет соблюдено необходимого равновесия. Международная обстановка такова, что, пожалуй, о пакте можно уже говорить.

Танака. Не будем торопиться. Если сразу слишком высоко забраться, можно и упасть.

Трояновский. Ну, что же, оставим пока этот вопрос. У меня еще есть несколько маленьких вопросов. За последнее время в печати начали появляться сообщения относительно того, что пролетарские партии получили какие-то деньги на ведение избирательной кампании и что здесь замешано Советское государство и советское посольство в Токио. Я сначала не хотел говорить об этом с Вами, но вижу, что кампания все развивается и развивается, и поэтому приходится ставить этот вопрос перед Вами. Я надеюсь, что Вы не сомневаетесь в лояльности нашего посольства, и в частности в моей лояльности. И мое правительство, и я в основу своей деятельности здесь кладем принцип лояльности посольства, ни в какие внутренние дела мы не вмешиваемся, и ясно, что никакой помощи пролетарским партиям Советское правительство и советское посольство оказывать не могли.

Танака. Не стоит обращать внимания на выпады прессы. Пресса часто что-нибудь выдумывает. Я думаю, что Вы лучше всего сделаете, если будете игнорировать заметки, которые появляются время от времени в печати.

Трояновский. Я повторяю, что я себе не представляю, чтобы наше посольство здесь вело себя иначе, как вполне лояльно, и сначала я не обращал внимания на выпады печати. Но сначала соответствующие заметки появлялись в мало распространенных газетах, но затем оии стали попадаться в более влиятельной печати, и, наконец, в последние дни сообщалось всюду, что совет министров заинтересовался этим во* просом, изучая эту проблему и т. д. Раз это так, то я вправе просить Вас реагировать на такие сообщения и сделать заявление о том, что советское посольство вне всяких подозрений.

Танака. Да, я знаю, что Советское правительство лояльно исполняет Пекинское соглашение 1925 г.*, но стоит ли об этом говорить, может быть, в печати перестанут появляться такие сообщения.

Трояновский. Именно для того, чтобы они перестали появляться, нужно с Вашей стороны авторитетное заявление. Иначе я лично буду поставлен в весьма затруднительное положение. Ваше заявление необходимо и с точки зрения

* См. т. V111, док. №30, 31.


возможности успешной моей работы здесь для развития наших дружеских отношений.

Тана к а. Хорошо. Каждую неделю по субботам я езжу к себе на дачу. За мной в поезде всегда увязывается целая толпа Журналистов. Я воспользуюсь ближайшим случаем и сделаю им заявление, что в этом деле советское посольство вне всяких подозрений.

Трояновский. Я надеюсь, что содержание этого заявления меня удовлетворит42.

Т а н а к а. Вы не имеете еще ответа по поводу ноты, которую я Вам передал?43 ->.

Трояновский. Пока еще нет. Я жду ответа в субботу или понедельник. А может быть, он придет и позже. Все-таки, это вопрос, который требует обсуждения.

Тан а к а. Отсутствие ответа от Советского правительства является предлогом для других правительств не присоединяться к пекинскому решению, так как они считают, что без принятия Советским правительством в смысле запрещения ввоза оружия в Китай все это соглашение будет недействительным.

Трояновский. Подождем, что скажет мое правительство. Мне еще надо с Вами окончательно договориться по поводу возможного приезда сюда Луначарского. Я уже сообщил издательству «Кайдзо», что Луначарский не может принять его предложения и приехать сюда в апреле, но я хотел бы выяснить, как Вы относитесь к его приезду на условиях, которые намечались в моих разговорах с Дэбути *.

Т а н а к а. Я решительно ничего не имею против того, чтобы он приехал сюда в качестве частного лица, не в качестве гостя правительства и не как гость двора. Лучше всего, если он приедет по приглашению Советско-японского общества. Мы его примем соответствующим образом. Я буду очень доволен, если он приедет сюда. Его приезд тоже поможет делу нашего сближения.

Трояновский. Мне придется с Вами еще говорить по этому поводу для выяснения некоторых деталей. Сейчас мне важно установить, что Вы ничего не имеете против того, чтобы Луначарский был приглашен Советско-японским обществом, и, как видно нз ваших слов, будете довольны его приездом. О соответствующих деталях мы еще успеем договориться44.

Танака. Разрешите поблагодарить Вас за интересный разговор. Мне надо уходить.

Трояновский. Благодарю г. президента за то, что он пришел ко мне запросто. Я надеюсь, что, если понадобится, мы также запросто не раз еще будем друг с другом говорить.

* Заместитель министра иностранных дел Японии.


Т а н а к а. Конечно, конечно. Имейте в виду, между прочим, что 13-го будут похороны принцессы н до 13-го никто из японских чиновников прийти в советское посольство на приемы, на банкет не может. Я имею в виду Ваше приглашение на музыкальный вечер 12 марта.

Трояновский. Я буду иметь в виду это Ваше сообщение. Очевидно, нам придется этот музыкальный вечер отложить. До свиданья!

Т а н а к а. До свиданья!

Печат. по арх.

67. Сообщение ТАСС о советско-греческих торговых переговорах

8 марта 1928 г.

По поводу публикуемых выше выступлений афинской печати по вопросу о греко-советскнх экономических отношениях 4б ТАССу в осведомленных кругах разъясняют следующее:

«Афинская пресса пытается путем создания превратных представлений о позиции Советского правительства повлиять на греческое общественное мнение, которому был бы совершенно непонятен тот исход переговоров, на который совершенно недвусмысленно намекают «Катимерини» и «Эстия». Советское правительство вовсе не предполагает предоставлять Греции менее благоприятные условия торговли, чем другим западноевропейским государствам, и совершенно неверно утверждение, будто во всех наших торговых договорах за другой договаривающейся стороной закреплен определенный импортный контингент.

Торговые отношения с СССР не менее выгодны для Греции, чем для Советского Союза. Если соотношение импорта н экспорта выражается в превышении советского экспорта над импортом, то это лишь означает, что греческий потребитель считает для себя выгодным покупать советские товары ввиду их хорошего качества и невысокой цены. Такое же соотношение, впрочем, существовало и в довоенной греко-русской торговле.

Указания «Эстия» на то, что «поддержание дипломатических отношений с СССР Вовсе уже не так желательно для Греции», носит несомненный отпечаток внешних интриг.

СССР, наоборот, может поставить вопрос: существуют ли между СССР и Грецией противоречия, которые затрудняли бы отношения между обеими странами? Ответ будет, безусловно, отрицательный. Английские интриги в Греции — вот что создает угрозу нормальным отношениям между Грецией и СССР, вот что толкает определенные круги на необоснованные и враждебные выступления против СССР.


Советское общественное мнение, однако, не сомневается в том, что интриги вокруг советско-греческих отношений, являющиеся вредной игрой как против интересов широких масс населения Греции, так и интересов Советского Союза, будут полностью разоблачены» *.

Печат. по газ, «Известия» Л5 58 (3292), 8 марта 1928 г.

68. Телеграмма Народного Комиссара Иностранных Дел СССР Полномочному Представителю СССР в Японии А. А. Трояновскому *" v

9 марта 1928 г.

На основании сведений из заслуживающего доверия источника корреспондент ТАСС в Женеве сообщает, что великие державы закулисно договорились о том, чтобы на Подготовительной комиссии по разоружению после краткой дискуссии объявить советский проект ** «недискутабельным» и таким образом похоронить его. Внесение такой резолюции будет якобы поручено японскому делегату.

Считал бы полезным, чтобы Вы в разговоре в министерстве указали на то, что принятие японским делегатом на себя выполнения этой роли произвело бы здесь чрезвычайно удручающее впечатление ***.

Чичерин

Печат, по арх,

69. Запись беседы Народного Комиссара Иностранных Дел СССР с Послом Франции в СССР Эрбеттом****

10 марта 1928 г,

Эрбетт пришел ко мне по поручению французского правительства поговорить по двум вопросам.

1. С месяц тому назад он говорил мне*****, что Витгофт из компании спальных вагонов едет через Москву в Харбин вследствие того, что русская часть Правления КВЖД не хочет продлить после 1 апреля контракт с Обществом спальных вагонов. Теперь из Харбина Витгофт сообщает, что продление контракта наталкивается на безусловное противодействие русской части Правления, в то время как китайская часть

* См. также док. № 39, 135, ** См. док. № 45, *** См. док, № 78. **** Документ имеет заголовок: «Резюме беседы с Эрбеттом 10 марта 1928 г.».

***** См. док. № 37.


Желает продлить контракт. Французское правительство усматривает в этом политический акт против Франции.

Я ответил, что Москва этим вопросом совершенно не занималась, что такие практические вопросы предоставляются самим членам Правления КВЖД, Москва вмешивается только в случаях очень больших дел, вроде передачи школ. Вообще же Правление КВЖД и его советские члены сами решают свои дела. В данном же случае я слышал от советских членов Правления, что контракт с Обществом спальных вагонов невыгоден и что по чисто хозяйственным соображениям они хотят обходиться без этого контракта. Я объяснил, что вообще линия советских членов Правления КВЖД направлена на то, чтобы средствами КВЖД ремонтировать и возобновлять подвижной состав, а не попадать в зависимость от какого-либо другого Общества. Заинтересовать же наше правительство этим вопросом будет трудно потому, что мы принципиально не желаем, за исключением важнейших дел, примешивать политику к хозяйственным делам и хотим, чтобы хозяйственные дела велись по чисто хозяйственным соображениям. Зрбетт довольно долго спорил на тему о том, что во Франции думают, что это есть ход Советского правительства против Франции; советские члены Правления КВЖД назначаются Советским правительством, и французское правительство не поймет указания на то, что Советское правительство тут ни при чем. Срок истекает 1 апреля, так что остается очень мало времени. Французское правительство официально поручило ему сообщить нам, что оно этим вопросом сильно заинтересовано и что этот акт будет понят как направленный против Франции.

Я повторил, что будет трудно заинтересовать этим вопросом Советское правительство.

2. Второй вопрос — это опять тот же надоевший вопрос о Макеевке*. Тов. Литвинов [по словам Эрбетта] говорил раньше Зрбетту, что из договора с Фаркухаром не вытекает ин прямых, ни эвентуальных реальных прав для Фаркухара по отношению к Макеевке. Наоборот, из американских кругов сообщают, что это неверно и что в случае неуплаты Советским правительством по предоставляемому займу Фаркухар получит в свое распоряжение Макеевку, и, таким образом, бывшая французская собственность перейдет к другим иностранцам.

Я выделил принципиальный вопрос и довольно долго анализировал состояние вопроса о бывшей французской собственности, как он представлялся в Генуе, Гааге и после неудачи этих двух конференций. Я сказал, что я официально никак не могу сделать что-либо, являющееся нарушением официальной

* См. док. № 57.

U9


позиции Советского правительства о полной национализации

промышленности без различения своих и иностранных граждан. Эрбетт ответил, прочитав мне телеграмму французского правительства о том, что оно отрицает за Советским правительством право национализировать частную собственность французов и резервирует все их права. Я сказал, что это есть повторение того, что нам уже сообщалось несколько раз в 1918 г. и в последующие годы.

Эрбетт просил, по крайней мере частным образом, показать ему то место контракта с Фаркухаром, которое относится к этому вопросу. Я ответил, что шче*ю по этому поводу сейчас сказать не могу, но что повторяю сказанное мною о нашей официальной позиции *.

Чичерин

Печат. по арх,

70. Сообщение Полномочного Представителя СССР в Норвегии о беседе с Председателем Совета Министров и Министром Иностранных Дел Норвегии Мувиикелем **

10 марта 1928 г.

Не проходит ни одной официальной встречи, чтобы члены правительства или близкие к ним люди не задавали мне вопроса о том, намерены ли мы закупать рыбу у рыбаков Фин-маркена. На большом приеме у короля 6 марта Мувинкель сразу атаковал меня насчет трески.

Я избрала этот повод, чтобы посетить Мувинкеля, так как из НКТ торгпредство имеет распоряжение о закупке трески на 200 тыс. руб. Это тот минимум, который пока ослабит натиск на нас, но еще не разрешит вопроса.

Конфиденциально я сообщила Мувинкелю, что мы в этом году намерены закупать треску, но что количество зависит от цен и что газеты не должны разглашать наших намерений, так как это коммерческая тайна.

Мувинкель, видимо, остался удовлетворен моим сообщением.

Насколько вопрос о треске актуален и волнует парламентские круги, можете судить по следующим фактам: рыбопромышленники на Севере недавно обратились к Нансену, прося его войти в сношение с Советским правительством и выяснить вопрос о положении поморской торговли. Бедственное положение рыбаков Финмаркена было также предметом обсуждения в стортинге, причем указывалось, что прекращение торговых связей Финмаркеном с нашим Севером совершенно разо-

* См. также док. № 83, ** Из письма в НКИД СССР от 10 марта 1928 г.


рило эту часть Норвегии. По данному вопросу существует полное единомыслие всех партий; депутат севера Норвегии Иигебретсен, член рабочей партии и председатель коопераций Севера, особенно подчеркивал желательность восстановления поморской торговли, т. е. обмена норвежской трески на русский хлеб и лесные материалы.

В беседе с Мувинкелем я коснулась вопроса о пакте*. Мувинкель сказал, что он ознакомился с текстом турецкого пакта**, ио что ему предпочтительнее было бы иметь немецкий образец, так как Германия является, как и Норвегия, членом Лиги наций. Я обещала доставить ему немецкий пакт, но указала наши соображения насчет арбитража. Мувинкель перебил меня, повторив то, что он указал мне уже при первом моем зондаже о пакте, а именно, что он вполне понимает, что тут не может быть и речи о Лиге наций, но что он представляет себе вполне Возможным избрать иной способ для согласительной процедуры.

Из всей беседы на эту тему я вынесла впечатление, что Мувинкель серьезно заинтересовался вопросом.

В случае, если бы Мувинкель нашел немецкий текст недостаточно приемлемым для Норвегии, не сочтете ли возможным по вопросу о согласительной процедуре выдвинуть латвийский образец***.

На днях передам Мувннкелю германский текст ****.

После пакта разговор перешел на наш меморандум по разоружению *****. Мувинкель осведомился, сделано ли подобное же предложение Швеции и Дании, указав, что только тогда поддержка будет действительной, если выступят совместно все три скандинавские страны. Во всяком случае, он просил передать ему текст меморандума для ознакомления. К Данному вопросу Мувинкель отнесся более сдержанно, чем к вопросу о пакте, который его, очевидно, лично заинтересовал.

С коммунистическим приветом

Полпред СССР в Норвегии А. Коллонтай

Печат. по арх.

* См. док № 49. ** Имеется в виду советско-турецкий договор от 17 декабря 1925 г. (см. т. VIII, док. 418), текст которого был направлен А. М. Коллонтай Мувннкелю 28 февраля 1928 г.

*** Очевидно, имеется в виду советско-литовский договор от 28 сентября 1926 г.- см. т. IX, док. № 271.

**** Речь идет о советско-германском договоре о ненападении и нейтралитете от 24 апреля 1926 г. (см. т. IX, док. № 141), текст которого был передан А. М. Коллонтай Мувннкелю 13 марта 1928 г.

***** Имеется в виду проект конвенции о всеобщем, полном и немедленном разоружении; см, док, № 45.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: