Запись беседы Заместителя Народного Комиссара Иностранных Дел СССР с Послом Японии в СССР Хирота

14 мая 1932 г.

Я объяснил Хнрота, что правительство поручило мне довести через него до сведения японского правительства о нижеследующем:

Перечислив все сообщения, которые появлялись за последнее время в японской и белогвардейской прессе и перепечаты-вались иностранными агентствами и газетами о помощи, которую якобы генерал Ma получает от СССР, я обратил его внимание, что не первый раз японская и белогвардейская пресса поднимает провокационную кампанию н приписывает иам всяческий вздор и всякие фантастические вещи — о помощи, которую якобы мы оказываем Ma, о красноармейцах, которые находятся в его частях, о танках и аэропланах, которыми он пользуется, и т. д.** Я подчеркнул, что кампании, которые имели место в прошлом о связи генерала Ma с СССР, полиостью были разоблачены и само японское правительство признавало их лживость. Тем ие менее такого рода кампания вновь имеет место, причем нам ие известно, чтобы японское правительство предпринимало какие-либо меры к пресечению этой кампании лжи. которая вредна для отношений между СССР и Японией. Советское правительство уполномочило меня

* См- также док..Ne 233, 382. ** См. док. № IM.


обратить через японского посла в Москве серьезное внимание японского правительства на эту провокационную кампанию и поручило мне выразить уверенность, что японское правительство не преминет предпринять немедленно самые решительные меры к прекращению этой кампании.

Хирота ответил мне на это. что он уже читал в газетах опровержение ТАСС по этому вопросу *; он сам не имеет никаких сообщении о том, о чем я ему только что говорил, и что ему остается только сообщить японскому правительству о моем заявлении и обратить его серьезное внимание на то, что я ему сообщил. Посол добавил, что он не знает, что сообщается в газетах, но так как всякие слухи вредны для отношении между обеими странами, посол сегодня же сообщит об этом своему правительству.

Я собирался во время этой беседы затронуть с Хирота вопрос о рыболовных переговорах**. Но прежде чем я сам перешел к рыболовным вопросам, сам Хирота сообщил мне, что как раз. когда я его вызывал к себе, он получил новую инструкцию из Токио по рыболовным переговорам и хотел бы сообщить ее мне сегодня же.

Основная разнииа между старым японским предложением *** и новым планом урегулирования рыбного вопроса сводится к тому, что по новому плану стабилизация японских участков устанавливается в отношении количества участков и включает в себя как лососевые, так и краболовные участки. По первоначальному плану «стабилизация» имела в виду не количество участков, а общую норму улова рыбы. Японский план, объяснил мне Хирота, исходит из того положения, которое создалось после торгов 1932 г., иначе говоря, исходит из нынешнего положения. У японцев в настоящее время имеется 393 участка: из них 44 участка, по которым имеются особые концессионные договоры, и 8 участков, арендный срок которых равняется 5 годам. Таким образом, эти 52 участка не требуют какого-либо специального соглашения, ибо они в силу существующих договоров будут находиться в японской эксплуатации до и после истечения срока рыболовной конвенции. Таким образом, японская сторона исключает их как объект соглашения. Остается, таким образом, 341 участок. В это число включены как те участки, которые имелись у японских рыбопромышленников в прошлом году, так и те, которые были взяты на торгах в 1932 г. В число последних в.ходят 80 с чем-то участков со сроком аренды от 1 года до 3-х лет. По новому японскому плану половина из этих 80 участков может быть поставлена на торги, а другая половина закрепляется до окончания рыбо-

я Ск. док, Л??!6. ** См. док. Ni!46. *** С*, док.,Ns62.


ловной конвенции. Таким образом, по этому новому плану 302 находящиеся ныне в японской эксплуатации участка закрепляются за японскими рыболовами до истечения срока конвенции, сорок же один участок будет поставлен на торги по истечении срока их аренды. Это новое предложение Хнрота рассматривает как известную уступку с японской стороны, так-как японское правительство отказывается, таким образом, от стабилизации всех 100% участков, а готово некоторое количество их поставить на торпь После того как будет достигнуто принципиальное соглашение по этому вопросу, тогда японская сторона укажет те 41 участок, которые она готова поставить на торги.

Я ему указал, что предложение, которое он делает, является предложением новым. Поэтому, прежде чем дать какой-нибудь ответ, я должен его изучить и посоветоваться с соответствующими заинтересованными ведомствами и получить их заключение. Мне лично кажется сомнительным, что японское правительство хочет исходить из положения 1932 г. в то время, когда мы во все время переговоров исходили из того удельного веса, который японский и советский сектор имели в 1931 г. Для ясности я просил его дать мне в письменном виде это новое японское предложение, чтобы я мог его внимательно изучить. Хнрота обещал дать свое предложение в письменном виде и добавил, что он упустил из виду одно обстоятельство; японское правительство хочет, чтобы те два участка, которые были взяты с торгов в 1932 г., были возвращены японским рыболовам или же, в крайнем случае, эти два участка были компенсированы другими двумя равноценными участками. Я его спросил, а как же быть с 80-ю участками, которые японцы взяли на торгах этого года? Японское правительство также собирается отказаться от них, в случае если эти два участка будут возвращены японским рыбопромышленникам? Он мне ответил, что в инструкции, им полученной, об этом ничего не сказано. Я выразил удивление, что японцы, не забыв о 2-х участках, которые они потеряли на этих торгах, забыли о 80-ти, которые они заторговали, в том числе 12, находившиеся в эксплуатации советских граждан и организаций. Я не высказал никакого своего мнения по этому японскому предложению, сказав, что я вызову его на днях, чтобы дать ему свой ответ *.

Закончив рыболовный вопрос, посол перешел к своему собственному личному положению.

Он сообщил мне, что обратился в Токио с просьбой разрешить ему отпуск по болезни и получил ответ: если его отсутствие не будет большим препятствием для переговоров, то японское правительство, пожалуй, согласилось бы дать ему

* См. док. te 225.


отпуск. Ему, японскому послу, конечно, приятнее вернуться домой, достигнув какого-то соглашения по рыболовному вопросу, но если переговоры будут продолжаться долго, тогда посол должен будет уехать, не дождавшись их завершения. Собирается он в отпуск месяца на 2, на 3. Уходя, он мне заметил, что он очень сожалеет о том, что до сих пор не может найтн дачн, которая несколько облегчила бы его положение ввиду состояния здоровья. Дачным трестом ему была предложена дача по Владимирскому шоссе, и хотя она была не очень хорошая, но за неимением лучшей он готов был ее взять, ездил, выбрал ее и нужно было только оформить аренду этой дачи. Но вот позавчера чнновннкн посольства были в дачном тресте, там извинились, но заявили, что не могут этой дачн сдать, а другой подходящей также нет. Таким образом, вместо оформления уже выбранной дачи, ему вообще было отказано. Я ему сказал, что поинтересуюсь этим делом и выясню, нет ли тут какого-нибудь недоразумения.

Карахан

Печат. по арх.

219. Письмо Народного Комиссариата Иностранных Дел СССР в Народный Комиссариат Внешней Торговли СССР

16 мая 1932 г.

Поднятый т. Гуревичем вопрос об изменении нашей тактики по отношению к Бельгии обсуждался на коллегии НКИД 11 сего мая. Причем, исходя из тех соображений:

а) что бельгийское правительство, хотя и не отменило дискриминирующего нас закона, но фактически давно уже не применяет его к нам и

б) что прн сохранении существующей ныне тактики по отношению к Бельгии могут встретиться для нас значительные трудности в размещении нашего экспорта в Бельгии — коллегия НКИД согласилась, не отменяя нашего ответного декрета * по отношению к Бельгии, пойти в свою очередь на некоторое ослабление в применении к ней нашего закона, а именно:

а) при наличии возможности и не уменьшая наших заказов на такие страны, как Англия, Германия, Франция и Италия дать на неопределенную сумму заказов для бельгийской промышленности;

б) пойти по линии постепенного ослабления бойкота Антверпенского порта, допуская в первую очередь заход фрахтуемых нами иностранных судов.

* См. т. XIII, док. Л° 362.


По вопросу о заходе наших судов должна быть проявлена некоторая осторожность. Правда, французское и бельгийское законодательство, следуя Брюссельской морской конвенции, допускают возможность наложения ареста на судно только в связи с претензиями, возникающими по данному рейсу, однако не исключена возможность попыток в этом направлении.

Народный Комиссар Иностранных Дел СССР

Литвинов Помощник Заведующего Экономической частью НКИД СССР

Роаенблюм

Печат. по арх.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: