А) При переводе прямой речи в косвенную соблюдаются следующие правила.
Косвенная речь передается придаточным дополнительным предложением.
1. Повествовательное предложение вводится союзом che. Carlo dice: “I ragazzi sono a casa” - > Carlo dice che i ragazzi sono a casa.
2. Вопросительное предложение вводится:
а) союзом se, если это общий вопрос, т.е. по-русски это вопрос с частицей «ли» – Maria domanda: “Tu parti?” -> Maria domanda se io parto.
б) тем же вопросительным словом, с которого начинается вопрос в прямой речи – Maria domanda: “ Quando parti?” -> Maria mi domanda quando parto.
3. Побудительное предложение вводится:
а) предлогом di, сказуемое в этом случае стоит в инфинитиве – Lui disse a Maria: “Prendi il manuale.” -> Lui disse a Maria di prendere il manuale.
б) союзом che, сказуемое в этом случае стоит в Congiuntivo imperfetto (см. урок № 14) – Lui disse a Maria: “Prendi il manuale.” -> Lui disse a Maria che prendesse il manuale.
4. При переводе прямой речи в косвенную подвергаются заменам:
a) личные местоимения и безударные местоимения – Maria dice “ Io ti do il manuale” -> Maria dice che lei mi da il manuale.
б) притяжательные прилагательные – Maria dice “Paolo è mio fratello.” -> Maria dice che Paolo è suo fratello.
|
|
в) указательные прилагательные и местоимения | |
questo/ a/ i/ e -> | quello, quella, quei, quelle |
costui, costei, costoro -> | colui, colei, coloro |
qui, qua | lì, là |
г) наречия времени | |
oggi -> | Quell giorno |
domani -> | l’indomani, il giorno seguente, giorno dopo |
ieri -> | il giorno prima / avanti |
ora, adesso -> | allora |
in questo momento -> | in quel momento |
la settimana (il mese ecc.) prossima -> | la settimana successive |
tra poco -> | poco dopo |
poco fa -> | poco prima |
д) фразеологизмы с andare, venire | |
venire a trovare -> | andare a trovare |
Б) Cогласование времен главного и придаточного предложений (в повествовательных и вопросительных предложениях)
Таблица примерных соответствий
Главное предложение | Придаточное предложение | ||
одновременность | предшествование | следование | |
1. Presente / Futuro | Presente | Passato prossimo | Futuro |
Scrive/ scriverà che | lavora | ha lavorato | lavorerà1 |
2. Passato prossimo | Presente/ Imperfetto | Passato prossimo/ Trapassato prossimo | Futuro/ Condizionale passato |
Ha scritto che | lavora / lavorava2 | ha lavorato / aveva lavorato3 | lavorerà/ avrebbe lavorato4 |
3. Imperfetto | Presente/ Imperfetto | Passato prossimo/ Trapassato prossimo | Condizionale passato |
Scriveva che | lavora / lavorava | ha lavorato / aveva lavorato3 | avrebbe lavorato |
4. Trapassato prossimo | Imperfetto | Trapassato prossimo/ Trapassato remoto | Condizionale passato |
Aveva scritto che | lavorava | aveva lavorato / ebbe lavorato | avrebbe lavorato |
5. Passato remoto5 | Imperfetto | Trapassato prossimo/ Trapassato remoto | Condizionale passato |
Scrisse che | lavorava | aveva lavorato / ebbe lavorato6 | avrebbe lavorato |
Примечания
(предпочтения в устной речи):
1 – Presente используется вместо Futuro;
2 – Presente используется вместо Imperfetto, если действие не закончено к моменту речи или подчеркивается длительность действия;
3 – Trapassato prossimo эквивалентно Passato prossimo, но несет видовой оттенок, подчеркивая, что законченное действие длилось или повторялось долго;
|
|
4 – Futuro используется вместо Condizionale passato (Futuro nel passato);
5 – Passato remoto используется редко, только когда надо подчеркнуть давность события;
6 – Trapassato remoto в устной речи практически не употребляется, а только – в письменной, в придаточном предложении.
NB! В зависимости от конкретного грамматического и лексического значений предложения в нем могут использоваться также иные временные формы. Например, после сказуемого главного предложения в Presente для выражения предшествования действия глагол придаточного может быть употреблен как в Passato prossimo, так и в Imperfetto, и Passato remoto:
Afferma che Giulio è venuto.
Afferma che Giulio andava e veniva dalla cucina alla camera.
Afferma che Giulio venne, telefonò e se ne andò.