Выражение допустимости совершения действия

1. may + инфинитив без частицы to в настоящем времени, might +
инфинитив без частицы to в прошедшем времени.

You may take this book any time you like. Вы можете взять эту книгу в любое время.

2. to be allowed + инфинитив с частицей to в настоящем, про­
шедшем и будущем времени.

I was allowed to take English medical journals from our Institute library. Мне разрешили взять английские медицинские журналы в нашей институтской библиотеке.

Согласование времен

Если глагол-сказуемое в английском предложении стоит в на­стоящем времени, то глагол-сказуемое дополнительного прида-


Грамматический справочник ♦ 295

точного предложения может стоять в любом требуемом по смыслу времени.

She says that she studies at the Medical Academy.

She says that she studied at the medical school last year.

She says that she will study at the refresher courses next year.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошед­шем времени, то по правилу согласования времен в английском языке сказуемое дополнительного придаточного предложения тоже должно стоять в одном из прошедших времен.

1. Если действия обоих сказуемых совершаются одновременно, то
в дополнительном придаточном предложении сказуемое употребля­
ется в форме Past Indefinite или Past Continuous, которые в этом слу­
чае переводятся на русский язык глаголом в настоящем времени.

She said that she was a doctor. Она сказала, что она врач.

She said that she was working at her dissertation. Она сказала, что

работает над своей диссертацией.

2. Если действие, выраженное сказуемым дополнительного при­
даточного предложения, предшествовало действию, выраженному
сказуемым главного предложения, то в придаточном предложе­
нии глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect и переводится
на русский язык глаголом в прошедшем времени.

She said (that) she had worked in hospital 23 two years ago. Она сказа­ла, что работала в 23 больнице два года тому назад.

3. Если в дополнительном придаточном предложении должно быть
выражено действие, которое произойдет в будущем, то вместо вспо­
могательных глаголов shall/will употребляются вспомогательные глаго­
лы should/would. Эта форма английского глагола называется Future-in-
the-Past. На русский язык она переводится глаголом в будущем времени.

She said that she would work at a therapeutical department. Она сказала, что будет работать в терапевтическом отделении.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: