Неопределенно-личным предложениям русского языка чаще всего в английском языке соответствуют пассивные конструкции, например: It is known that... Известно, что...; It is said that... Говорят, что...; It was thought that... Думали, что... и т.д.
Сложноподчиненное предложение с главным предложением, выраженным подобной пассивной конструкцией, имеет свой эквивалент - простое предложение, в которое входит особая конструкция «сложное подлежащее». Эта конструкция, выраженная существительным в общем падеже или местоимением в именительном падеже с инфинитивом, переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением с союзом что.
Не is said to work in a medical institute. Говорят, что он работает в медицинском институте.
Грамматический справочник <У 305
Сказуемое английского предложения (is said) при переводе на русский язык преобразуется в сказуемое главного предложения, представляющее собой неопределенно-личный оборот (говорят), подлежащее (he) становится подлежащим русского придаточного предложения, а инфинитив (to work) - его сказуемым. Придаточное предложение в русском переводе вводится союзом что.
|
|
Сложное подлежащее употребляется:
1. с глаголами, обозначающими утверждение, знание, предпо
ложение, физическое восприятие, просьбу, приказание, которые
могут стоять в любом времени в страдательном залоге: to say, to
know, to think, to report, to find, to expect, to suppose, to consider, to
see, to believe и др.
He is thought to be a good urologist. Думают, что он хороший
Уролог.
She was expected to come soon. Полагали, что она скоро приедет.
They are supposed to have known English well. Предполагают, что
Они хорошо знали английский.
2. с рядом глаголов в действительном залоге: to seem, to appear
казаться; to prove, to turn out оказываться; to happen случаться.
He appears to know physiology well. Кажется (по-видимому), он хорошо знает физиологию.
3. с оборотами it is likely (unlikely) вероятно (маловероятно, вряд
ли), it is certain (sure) безусловно, несомненно.
Under general anesthesia the patient is unlikely to feel pain. Маловероятно, чтобы больной чувствовал боль под общим наркозом.
Для выражения видовых значений в конструкции «сложное подлежащее» используются различные видовые формы инфинитива.
Indefinite Infinitive выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым предложения.
Не is supposed to speak English well. Предполагают, что он хорошо говорит по-английски.