В придаточных предложениях времени и условия вместо требующегося по смыслу будущего времени употребляется одна из форм настоящего времени, которая переводится на русский язык будущим временем. Например:
I shall give you his address as soon as (if, when) you ring me up. Я дам вам его адрес, как только (если, когда) вы мне позвоните.
Future Perfect после союзов if, when, before, after и др. в обстоятельственных придаточных предложениях времени и условия заменяется Present Perfect, которое переводится будущим временем, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в форме будущего времени.
After the assistant professor has made a morning round, he will analyse serious cases. После того, как доцент сделает обход, он будет разбирать тяжелых больных.
Условные предложения
Условные предложения могут выражать реальные, маловероятные и нереальные условия. В зависимости от характера условия условные предложения принято подразделять на условные предложения первого типа (реальные условия), второго типа (нереальные или маловероятные условия, относящиеся к настоящему или будущему времени) и третьего типа (нереальные условия, относящиеся к прошедшему времени).
|
|
Условные предложения первого типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как реально предполагаемый факт, относящийся к настоящему, прошедшему или будущему времени. В этом случае сказуемые главного и придаточного предложений выражаются глаголами в формах изъявительного наклонения.
If I'm ill, I take a sick leave. Если я болен, я беру больничный лист.
If I was ill I took a sick leave. Если я болел, я брал больничный лист.
If I'm ill I shall take a sick leave. Если я заболею, я возьму больничный лист.
Грамматический справочник ♦ 309