Глава 21. Война магических чар как сказано в "мабиноги Манавидана, сына Ллира", следующим законнымглавой семейства потомков Ллира стал Манавидан

ВОЙНА МАГИЧЕСКИХ ЧАР Как сказано в "Мабиноги Манавидана, сына Ллира", следующим законнымглавой семейства потомков Ллира стал Манавидан. Правда, у него не было низамка, ни земельных владений, но Придери предложил ему отдать во владениеДифед и выдать за него замуж свою собственную мать, Рианнон. Госпожа, какобъяснил ее сын, еще сохранила черты былой красоты, а ее речь нисколько неутратила прежнее очарование. По всей вероятности, Манавидан счел еедостаточно привлекательной, а Рианнон со своей стороны тоже была очарованамужественным обликом сына Ллира. Они вскоре поженились, и между Придери иКигфой, Манавиданом и Рианнон возникли настолько теплые отношения, что ониотныне почти не разлучались. Как-то раз, отпраздновав пышным пиром какой-топраздник в Арбете, они отправились к тому самому волшебному кургану, укоторого Рианнон впервые встретила Пвилла. Как только они расселись нахолме, раздался оглушительный удар грома, и с неба тотчас спустился густой,непроглядный туман, окутавший гостей холма, так что они не могли видеть другдруга. Когда же туман наконец рассеялся, потомки Ллира обнаружили, что ониоказались в некой необитаемой стране. Земли вокруг, если не считать ихродового дворца, который тоже был перенесен на новое место, были пустынны ибесплодны; кругом не было никаких признаков растительности, живых существ итем более людей. Легкого дуновения неких волшебных сил оказалось вполнедостаточно, чтобы полностью изменить облик Дифеда, превратив его из богатогокрая в дикую пустыню. Манавидан и Рианнон, Придери и Кигфа исходили тот край из конца вконец, но так и не встретили ничего, кроме мерзости запустения да дикихзверей. Целых два года они прожили под открытым небом, питаясь дичью имедом. На третий год они порядком устали от этой первобытной жизни и решилиотправиться в Ллогир [1], чтобы прокормиться там каким-нибудь ремеслом.Манавидан умел делать отличные седла, и они были настолько хороши, чтовскоре во всем Херефорде люди перестали покупать седла у других седельщиков,кроме него самого. Это навлекло на него зависть и вражду других седельщиков,и те условились убить непрошеных чужеземных гостей. Так нашей четверкепришлось перебраться в другой город. [1] Ллогир - Саксонская Британия, т. е. Англия. Здесь они начали делать щиты, и вскоре покупатели и видеть не желалиничьих щитов, кроме тех, что были сделаны руками Манавидана и Придери.Мастера-щитоделы пришли в ярость, и скитальцам опять пришлось уносить ноги. Не лучший прием ожидал их и в третьем городе, где они занялись былосапожным ремеслом. Манавидан ловко и быстро кроил башмаки, а Придери неменее ловко шил их. Местные сапожники, естественно, невзлюбили гостей, и темне оставалось ничего иного, как возвратиться в свой неласковый Дифед изаняться охотой. Однажды охотничьи собаки Манавидана и Придери вспугнули белого дикоговепря. Охотники погнались за странным зверем, и тот вскоре привел их вглухое место к загадочному замку, которого, как хорошо знали охотники, ещевчера здесь не было. Вепрь поспешно вбежал в замок; собаки последовали заним. Манавидан и Придери некоторое время ждали, что те вернутся, нонапрасно. Тогда Придери заявил, что он отправится в замок и разузнает, чтоже стряслось с собаками. Манавидан попытался было отговорить его, убеждаядруга, что этот замок магическими чарами возвели те же самые незримые враги,которые превратили в пустыню их добрый Дифед. Однако Придери все же решилидти в замок. Войдя в странный замок, он не обнаружил ни вепря, ни собак ивообще никаких следов человека. В нем не было ничего, кроме родника, бившегопосреди внутреннего двора, а возле родника стояла красивая золотая чаша,прикованная толстой цепью к массивной мраморной плите. Придери настолько понравилась эта чаша, что он протянул руки и хотелбыло взять ее. Но его руки тотчас прилипли к ней, так что он не могдвинуться с места. Манавидан ждал его до позднего вечера, а затем возвратился во дворец ирассказал Рианнон о случившемся. Она, будучи более решительной, чем еесупруг, принялась упрекать его за трусость и тотчас поспешила в волшебныйзамок. Вбежав в него, она увидела во дворе бедного Придери, руки которогопо-прежнему были приклеены к чаше, а ноги - к мраморной плите. Рианнонпопыталась было освободить его, но сама прилипла к нему и тоже стала узницейзамка. И тут раздался оглушительный удар грома, с небес опустился волшебныйтуман, и замок вместе со своими пленниками исчез. Теперь Манавидан и Кигфа, жена Придери, остались одни. Манавидануспокоил бедную женщину и обещал защитить ее. В довершение всех бед ихсобаки пропали в замке, так что они не могли более охотиться. Им пришлосьвозвращаться в Ллогир, чтобы Манавидан вновь попробовал там заработать нажизнь своим старым ремеслом - ремеслом сапожника. Но тамошние сапожникиопять сговорились убить чужеземцев, и те были вынуждены вернуться в свойДифед. Однако на этот раз Манавидан успел захватить с собой в Арбет мешокзерна и, засеяв им три надела земли, получил богатые всходы. Когда настало время убирать урожай, Манавидан отправился на первое полеи увидел, что колосья созрели. "Сейчас уже поздно, и я уберу урожай завтра",- решил он; но когда наутро он вернулся на поле, то увидел на нем лишьсолому. На всем наделе не нашлось ни единого колоска. Он поспешил на второе поле; и на нем зерно тоже созрело. Когда же наследующий день Манавидан пришел собирать урожай, оказалось, что все колосья,как и на первом поле, исчезли. И тогда он догадался, что зерно у него крадетта же самая колдовская сила, которая так ужасно опустошила Дифед и похитилаРианнон и Придери. Зерно созрело и на третьем поле, и на этот раз Манавидан решилвыследить коварного похитителя. Вечером он захватил с собой оружие и уселсяв засаду. В полночь он услышал странный шум и, выглянув из засады, увиделцелые полчища мышей. Каждая мышка срезала колосок и спешила наутек.Манавидан бросился в погоню за ними, но ему удалось схватитьодну-единственную мышку, оказавшуюся менее проворной, чем остальные. Онпосадил ее в рукавицу, принес домой и показал Кигфе. - Завтра утром я ее повешу, - проговорил он. - Подумай как следует: ведь вешать мышей - ниже твоего достоинства, -возразила та. - И все-таки я ее повешу, - отвечал Манавидан. На следующее утро онотправился на волшебный холм и воткнул в землю двое вил, чтобы устроитьвиселицу. Едва он покончил с этим, как к нему приблизился странный человек водеянии бедного ученого и почтительно приветствовал его. - Что это ты делаешь, достопочтенный господин? - спросил он. - Да вот, собираюсь повесить вора, - отозвался Манавидан. - И что же это за вор? Я вижу в руках у тебя всего лишь жалкогозверька, мышку. Но ведь человеку твоего ранга не подобает прикасаться кстоль низменным тварям. Отпусти ее. - Я поймал ее в тот миг, когда она грабила мое поле, - возразилМанавидан. - И кто бы она ни была, она должна умереть смертью вора.- Никогдане думал, что мне доведется увидеть столь почтенного мужа, занимающегосяподобными делами, - вздохнул ученый. - Я дам тебе целый фунт [1], толькоотпусти ее. [1] Фунт - имеется в виду фунт стерлингов - самая крупная денежнаяединица Англии. Название его восходит к латинскому libra (фунт), ипервоначально он соответствовал стоимости фунта серебра. Начиная с эпохиСредневековья и вплоть до XX века фунт - крупная золотая монета. Постаринному счету 1 фунт стерлингов = 20 шиллингам, 1 шиллинг = 12 пенсам, 1пенс = 4 фартингам. Фунт стерлингов был и остается самой дорогой (по курсу впересчете на золото) валютой мира. В XVII - начале XVIII века доход лорда всреднем составлял 50-70 фунтов в год (прим. перев.) - Я же сказал, - стоял на своем Манавидан, - что не желаю ни отпускать,ни продавать ее. - Как тебе будет угодно, достопочтенный господин. Это не мое дело, -пошел на попятный ученый. Затем он молча удалился прочь. Манавидан тем временем положил на вилы перекладину. Едва он покончил сэтим, как откуда ни возьмись появился другой незнакомец, на этот раз -священник верхом на коне. Он тоже спросил Манавидана, чем это он занят, иуслышал тот же ответ. - Господин мой, - произнес священник, - столь низкая тварь не стоитникаких денег, но, чтобы ты больше не унижал свое достоинство, притрагиваяськ ней, я готов дать тебе за нее целых три фунта. Подумай, это большиеденьги. - Я не возьму за нее никаких денег, - возразил Манавидан. - Я решилповесить ее - и повешу. - Что ж, воля твоя - вешай, - вздохнул священник и ускакал прочь. Манавидан накинул мышке на шейку петлю и собрался было затянутьверевку, как вдруг перед ним предстал епископ в сопровождении свиты. - Благослови, святейший владыка, - проговорил изумленный Манавидан. - Всевышний да благословит тебя, сын мой, - отвечал епископ. - Что этоты делаешь? - Да вот, вора вешаю, - отозвался Манавидан. - Эта мышь коварнообокрала меня. - Так мне довелось присутствовать на ее казни, я готов дать за неевыкуп, - заявил епископ. - Вот тебе семь фунтов. Возьми их и отпусти мышку. - Нет, не отпущу, - возразил Манавидан. - Хорошо, я выплачу тебе целых двадцать четыре фунта наличными, толькоотпусти ее. - Не отпущу ни за какие деньги, - стоял на своем упрямый лорд. - Ну, раз ты не хочешь отпустить ее за деньги, - заметил епископ, - яотдам тебе за нее всех моих коней со всей поклажей в придачу. - Не хочу, - отозвался Манавидан. - Тогда назови свою цену, - вздохнул почтенный прелат. - На это я согласен, - удовлетворенно отвечал Манавидан. - Моя ценатакова: Рианнон и Придери должны получить свободу. - Они получат ее, - поспешно согласился епископ. - Но это еще не все; за них одних я не отпущу проклятую мышь, - заявилМанавидан. - Чего еще ты просишь? - спросил епископ. - Чтобы с моего Дифеда были сняты колдовские чары, - проговорилнесговорчивый лорд. - Они будут сняты, - пообещал епископ. - А теперь отпусти мышь. - И не подумаю, - отвечал Манавидан, - пока не узнаю, кто она на самомделе. - Это моя жена, - признался епископ. - А меня самого зовут Ллвид, сынКилкоэда; это я напустил волшебные чары на твой Дифед, на Рианнон и Придери,чтобы отомстить за Гвавла фаб Клуда, который в игре "барсук в мешке"проиграл самому Пвиллу, владыке Аннвна. Это мои слуги под видом мышейприходили по ночам на твои поля и уносили зерно. Но поскольку моя женаоказалась твоей пленницей, я тотчас отпущу Рианнон и Придери и сниму всечары с Дифеда, как только ты отпустишь ее. - Я не отпущу ее до тех пор, - возразил Манавидан, - пока ты непоклянешься, что опять не напустишь колдовские чары на Дифед. - Клянусь, что никогда этого не сделаю, - заяви.! Ллвид. - Ну а теперьотпусти ее. - Я не отпущу ее до тех пор, - продолжал упорствовать владелец Дифеда,- пока ты не поклянешься никогда не мстить мне. - Ты поступил мудро, потребовав этой клятвы, - со вздохом отозвалсяЛлвид. - Если бы ты этого не сделал, на твою голову обрушилось бы немалобед. Что ж, клянусь. Отпусти же теперь мою жену. - И не подумаю, - стоял на своем Манавидан, - пока не увижусобственными глазами Рианнон и Придери. Не успел он договорить эти слова,как увидел, что Рианнон и Придери приближаются к нему, радостно приветствуяего.- Как видишь, они свободны, - пробурчал епископ. - Вижу и радуюсь, - отозвался Манавидан. Затем он отпустил мышку, иЛлвид, прикоснувшись к ней своей волшебной палочкой, превратил ее в "молодуюженщину, самую прекрасную, которую только можно себе вообразить". Оглядевшись вокруг, Манавидан обнаружил, что его Дифед опять сталтаким, как и прежде, - цветущим и ухоженным краем. На этот раз силы светаодержали победу. Мало-помалу они все увеличивали и увеличивали свои владенияв царстве тьмы, и в следующий раз мы встречаем уцелевших потомков Ллира иПвилла уже в качестве вассалов Артура.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: