Спряжение глагола moci в настоящем времени 12 страница


Союз pokud (dokud)

Союз pokud пока с глаголами несовершенного вида обозначает действие, одновре­
менное с другим, действием такой же продолжительности:
Pokud budete mít teplotu, budete До тех пор, пока у вас не снизится темпера-

ležet v posteli. тура, вы будете лежать в постели.

Союз pokud (dokud) может употребляться с глаголом в любом времени. Ср.:
Dokud je pěkné počasí, jezdíme na výlety. Пока стоит хорошая погода, мы ездим за

город.
Dokud bylo hezké počasí, jezdili jsme Пока стояла хорошая погода,

na výlety. мы ездили за город.

Dokud bude hezké počasí, budeme jezdit Пока будет стоять хорошая погода, мы бу-

na výlety. дем ездить за город.

Примечание. Dokud ne (с отрицанием) с глаголами совершенного вида обозначает действие,
которое предшествует другому действию или следует после него:
Nepůjdete domů, dokud tu práci nedokončite. Вы не пойдете домой, пока не закончите эту

работу.
Cekala jsem na něho, dokud se nesetmělo. Я его ждала, пока не стемнело.

В отличие от dokud союз pokud имеет также и значение меры. Ср.:
Pokud vím... Насколько мне известно...

УПРАЖНЕНИЯ

1. Ответьте на вопросы:

1. Со je vám?

2. Nač si stě žujete?

3. Odkdy vám není dobře?

4. Máte horečku?

5. Máte rýmu a kašel?

6. Trpíte nespavostí?

7. Jaké nemoci jste prodělal?

8. Nebolí vás v krku?

9. Často míváte angínu?

10. Toč í se vám hlava?

11. Býval jste často nemocen?

12. Jaké léky jste užíval(a)?

13. Už jste si změřil teplotu?

14. Kterého lékaře mi mů žete doporučit?

15. Kdy ordinuje doktor Sidorov?

2. Выделенные существительные поставьте во множественном числе:

Bolí mě ruka. - Karel si stě žuje na bolesti v ruce. - Tvoje oko není zdravé. - Jsem jako bez ruky.

- Nemohu hýbat nohou. - Dítě má sádru na noze. - Zítra půjdeme na prohlídku oka. - Vidíme
okem, slyšíme uchem. - Onemocnění ucha je nebezpečné. - Zlomil jsem si ruku a nohu. - Musíte
dělat pohyby rukou a nohou.

3. Существительные в скобках поставьте в соответствующем падеже:

Při vdechu mě bolí na (prsa). - Babičku bolí (ruce). - Zebe mě do (nohy, ruce). - Viděl jsem to na vlastní (oči). - Co to máš na (kolena)? - U jeho (nohy) ležel pes. - Nesl to na (ramena). - Udělám všecko vlastníma (ruce). - Už od rána jsi na (nohy). - Dítě se na nás dívalo (velké krásné oči).

- Nemocný si stě žoval na bolesti v (kolena). - Všechny knihy jsem odevzdala do jeho vlastních (ruce). - V jejich (oči) byl úsměv. - Slyšel jsem to na (vlastní uši), viděl jsem to na (vlastní oči).

- Matka přitiskla dítě k (prsa). - Dítě se schovalo za jejich (záda - 7. р.).

4. Дополните предложения словами všechen или celý:

Pracoval jsem... týden, od rána do večera. - Ptali jsme se na to... svých znám ě ch.... už o tom věděli. - O tom mluví už... svět. -... se zú častnili těch oslav. - Co jsi dělal... ten msíc? - Dopisuješ


si se... svými př áteli? - Domluvili jsme se, že... sobotu strávíme v př írodě. - Večer jsem sbalil..., co jsem potřeboval na cestu. -... rodina mi pomáhala chystat věci. - Měl jsem obstarat jízdenky pro... kamarády. - Nespal jsem... noc, měl jsem strach, že se neprobudím včas. -... hodinu jsem stál ve frontě. - Když jsem se vrátil domů, telefonoval jsem kamarádům, že je... v poř ádku. - Druhý den ráno jsme se... sešli na nádraží. -... nádraží žilo letním dopravním ruchem. - Nakonec přijel náš vlak a... se hrnuli k vagónům. -... cestu jsme pozorovali oknem krajinu. -... den jsme strávili v př írodě. - Byli jsme... velmi spokojeni s výletem.

5. Неопределенные числительные в скобках напишите в соответствующем падеже: Slyšel jsem o tom od (mnoho lidí). - Mluvili jsme o tom s (několik) lidmi. - Strávil jsem na venkově pouze (několik) dnů. - Musím napsat dopisy (několik) svým př átelům. - O (kolik) minut jste se opozdil? - Na hřišti jsme se setkávali s (mnohý) znám ý mi. - Povím vám to v (několik) větách. -Dostala jsem blahopř ání k narozeninám od (několik) svch známých. - Nebyla stará, bylo jí (málo) přes třicet let. - Sešli jsme se tam jen s (několik málo) lidmi.

6. Составьте предложения, употребляя следующие выражения:

jít na polikliniku, b ý t na poliklinice; jít na trh, být na trhu; jít na ministerstvo, být na ministerstvu; jet na konservatoř, bt na konservatoři; jet na nádraží, být na nádraží; jít na vysokou školu, studovat na vysoké škole; jít na náměstí pě šky, stát na náměstí mlčky; jet na venkov, žít na venkově; jít na poštu, být na poště

7. Переведите на русский язык:

Jednou za války přišel k lékařské prohlídce Jaroslav Hašek. „Co vám chybí?“, zeptal se ho vojenský lékař. „Nic. Naopak. Mám několik věci přebytečných. Žaludeční křeče, revma, srdeční vadu a zánět slepého střeva.“ „V tom př ípadě bude pro vás smrt v boji vysvobozením“, řekl lékař.

8. Дополните предложения союзом pokud (dokud):

Образец: ... (moci), budu pracovat. - Pokud budu moci, budu pracovat.... (mít teplotu), budete ležet. -... (chodit do střední školy), míval vždy v ý borný prospěch. -... (mi, sloužit, zdraví), rád jsem dělal dlouhé pě ší túry. - Vzpamatujte se,... (bt čas). - Neř íkej hop,... (nepřeskočit). - Chodíme na procházky,... (to, jen, počasí, dovolovat).

9. Дополните предложения союзом dokud ne:

Образец: Dívali jsme se za ním,... (zmizet ve tmě). Dívali jsme se za ním, dokud nezmizel ve tmě.

Zůstaň tady,... (tě, zavolat). - Budu čekat,... (ty, přijít, vy, přijít). - Zůstali jsme u raněného,... (sanitka, přijet). - Zůstali jsme v lese,... (zač ít se stmívat). - Budete muset zůstat v nemocnici,... (úplně se uzdravit). - Čekej zde tak dlouho,... (já, vrátit se pro tebe). - Lékař přijížděl každý den tak dlouho,... (udělat se nemocnému lépe). - Musíte držet dietu tak dlouho,... (zhubnout o 10 kg).

10. Союз než замените союзом dokud ne:

Čekej u telefonu, než tě zavolám. - Nepůjdu spát dř ív, než se vrátíš. - Dívali jsme se za ním, než nám zmizel z oč í. - Nesmíš vstávat z postele dř ív, než se úplně uzdravíš. - Než se vrátím, zatím nic nepodnikejte. - Než přijde lékař, nemů žeme nic dělat. - Dř ív než přestane pršet, nemů žeme v zahradě pracovat. - Nemoc je třeba léčit dř ív, než přijde do nebezpečného stadia.

11. Вместо точек напишите соответствующий предлог, а слова в скобках поставьте в
нужном падеже:

Nemocný si stěžoval... (bolest hlavy, žaludeční potíže, bolest v celém těle, stálá únava, nechutenství). - Lékař poslouchá pacienta... (prsa, záda), dívá se... (krk),... (oči). - V poslední době se málo umírá... (tuberkulóza, chřipka) a... (spála). - Sestra napsala pacientovi potvrzení... (pracovní neschopnost).

12. Переведите на чешский язык:

а) Как вы себя чувствуете? Я чувствую себя хорошо. - У меня болит зуб. - Мне холодно, у
меня озноб. - Меня мучает насморк. - Врач спрашивает больного: «На что вы жалуетесь?
Что у вас болит?» - Он болен, у него ангина. - Пациент жалуется на боль в ноге. -
Врач выслушивает больного. - У него нет аппетита. - В детстве я много болел.

б) В институте я почувствовал себя плохо и пошел домой. Дома я измерил температуру. У
меня был жар, все тело болело, болела голова и знобило. Меня очень мучил кашель и
насморк. Утром вызвали врача из поликлиники. Врач прослушал грудь и спину, посмотрел


горло. «У вас ангина, - сказал врач, - какими болезнями вы болели раньше?» Я сказал врачу, что в детстве часто простужался и много болел. Врач дал мне больничный лист. Потом мама пошла в аптеку за лекарством. Порошки она принесла сразу, а полоскание было готово через два часа. Мама купила также таблетки от головной боли. Несколько дней я лежал в постели, принимал лекарства, полоскал горло. Вначале я не мог ни читать, ни слушать радио. Через пять дней я чувствовал себя уже хорошо, смог встать, но на улицу еще не выходил. Я регулярно пил лекарство, полоскал горло и через неделю был уже вполне здоров.

Slovníček я часто простужался často jsem se nachladil


УРОК 16

Склонение субстантивированных прилагательных мужского, женского и среднего рода мягкой и твердой разновидности.

TĚLESNÁ VÝCHOVA A SPORT

Jedním z nejdůležitějších pfedpokladů pro zdraví člověka je tělesná výchova a sport.

V Československu se tělesná výchova i sport teší velké oblibě. Pěstují se zde všechny druhy sportu, jako jsou sportovní hry - napfíklad fotbal (kopaná), volejbal (odbíjená), házená, košíková, tenis, dále plavání, veslování, cyklistika a všechny druhy lehké atletiky, napfíklad běh, skok do výšky i do dálky, hod oštěpem, diskem, vrh koulí1, sportovní gymnastika a mnohé jiné. Lehká atletika je výbornou průpravou nejen k míčovým hrám, vodním sportům, zimním sportům a šermu, ale také k težké atletice, jako je napfíklad box, (rohování), zápas2 v klasickém stylu, vzpírání. Proto se jí také fíká královna sportů. Pfírodní podmínky ČSSR umožnují i masové provozování zimních sportů3 - lyžování, skoky na lyžích1, bruslení včetně krasobruslení, sánkování aj. — i některých náročných letních sportů, napfíklad horolezectví.

Ceskoslovensko je sportovně velmi vyspělá země. Českoslovenští sportovci se zúcastfiují témef všech mezinárodních sportovních souteží2 a závodů2 a dosahují v nich vynikajících úspěchů. Nejednou se stali mistry světa v různých sportovních disciplinách. Největších úspěchů dosahují československá mužstva (týmy) v hokeji, krasobruslení a sportovní gymnastice.

Dávnou tradici má Československo v masovém pěstování tělocviku (základní tělesné výchovy). Mladí i stafí se pravidelně scházejí v tělocvičnách a na hfištích, kde se cvicí cvičení prostná i na náfadí. Výsledkem obětavé pfípravy cvičenců, sportovců, cvičitelů a trenérů jsou naše spartakiády.

Spartakiády mají svou tradici od. r. 1921, kdy se dělnická mládež ČSR rozhodla uspofádat svůj tělovýchovný svátek a pfedvést výsledky své sportovní činnosti. Toto vystoupení bylo pojmenováno spartakiádou na počest Spartaka, který se stal pro pokrokovou mládež symbolem revolučního bojovníka za svobodu. Od roku 1924 se pod tímto názvem pofádají masová sportovní vystoupení i v SSSR.

* * *

A.: Nazdar Vlád'o, kam jdeš?

V.: Nazdar Aleši, jdu na fotbal na Letnou.

A.: A kdo hraje? Jel jsem okolo dopoledne a viděl jsem zástupy lidi pfed pokladnou.

V.: Ty to nevíš? Vždyf dnes se utká Sparta se Slavií. Měl jsem co dělat, abych dostal lístek.

A.: To bude jistě zajímavý zápas, ale Sparta nemá pfíliš dobrou formu4. Útok je slabší a ani obrana

za moc nestojí5. V.: Т á tomu tak rozumí š. Kopaná není ping-pong. A kam jdeš ty? A.: Mme dnes krajské pfebory2 ve stolním tenisu. V.: P f eji ti, abys vyhrál jako vloni. A.: I já ti pfeji, aby dnes Sparta dala alespofi tfi góly6. Ale palce budu stejně držet Slavii. Víš, že jí

fandím7.

* * *

Bohouš, Honza a Vašek se sešli ve studentském klubu v koleji Strahov v pfedvečer zápasu ČSSR -

SSSR.

Bohouš: Ahoj kluci, jak se tešíte na zítf ejší utkání?

Vašek: Ahoj, právě jsme se o tom s Honzou bavili. Podle posledních výsledků má větší šanci8

sovětské mužstvo. Honza: Ale my máme také naději9. Viděl jsem nedávno v televizi utkání Slovan Bratislava —


Dukla Jihlava a byl to výborný zápas. Bohouš: To máš pravdu, branká ř hrál výborně, ani v obraně si bratislavští nevedli špatně10. Vašek: Také jsem ten zápas viděl. Vzpomínáte si kluci na ten nádherný Honzův bodyček na

modré č á ře? Bohouš: Ale zítra, to bude zápas. Pavlov je ve formě, ty jeho úniky jsou fantastické. Letos má

sovětské mužstvo i mnohem lepšího branká ře. Honza: Naši se také zlepšili, hlavně v přihrávkách a ve střelbě. Ještě ale musíme zlepšit obranu. Vašek: Budeme mít výhodu domácího prostředí11, tak bychom snad mohli uhrát alespoň

remízu12. Bohouš: Kluci, já už budu muset jít, za týden dělám zkoušku z historie. Zítřejší zápas tipuju 3:2

pro nás. Vašek: Ahoj, Bohouši. Honza: Ahoj.

název, -zvu m название, наименование nejednouнеоднократно, не раз obětavýсамоотверженный obrana, -у/оборона, защита odbíjená, -é f волейбол pěstovat sportзаниматься спортом plavání, -í n плавание počest, -i f: na p. (někoho) в честь (кого-л.) podmínka, -у f условие pojmenovatназвать pokrokovýпрогрессивный popularita, -у f популярность; mít popularituбыть популярным porádatустраивать, организовывать pravidelněрегулярно průběh, -u m ход; v průběhuв ходе průprava, -у f подготовка přebor, -u m (спорт.) состязание на первенство, чемпионат předpoklad, -u m предположение, предпосылка p ředvečerнакануне ředvést výsledkyпродемонстрировать результаты p řihrávka, -у f передача ríprava, -у f подготовка rohování, -í n бокс sáiikování, -í n санный спорт; катание на санках scházet seсобираться soutež, -e f соревнование, состязание soutežitсоревноваться, состязаться stolní tenis, -u m настольный тенис střelba, -у f стрельба šance, -e f шанс šerm, -u m фехтование tělesná výchova, -у f физическое воспит.

Slovníček alespoň (aspoii) по крайней мере, по

меньшей мере bodyček, -u m силовой прием, толчок

телом bojovník, -a m борец brankár, -e m вратарь bruslení, -í n катание на коньках cvičenec, -nсе m гимнаст,

физкультурник cvičit упражняться; с. prostná делать

вольные упражнения; с. na

náradí, -í m заниматься на

спортивных снарядах cvičitel, -e m преподаватель

физкультуры, тренер cyklistika, -у f велосипедный спорт činnost, -i f деятельность dosáhnout (něčeho) достичь, добиться

(чего-л.) házená, -é f ручной мяч, гандбол horolezectví, -í n альпинизм hřiště, -ě n спортплощадка kluk, -а m 1. мальчик; 2. парень; kluci!

ребята! kopaná (fotbal), -é f футбол košíková, -é f баскетбол královna, -у f королева krasobruslení, -í n фигурное катание letos в этом году lyžování, -í n катание на лыжах mícové hry игры с мячом mistr světa, -a m чемпион мира modrá сára, -у f линия зоны защиты mužstvo, -a n команда nádherný великолепный náročný druh sportu тяжелый вид

спорта náradí, -í n спортивный снаряд


tělesná výchova, -у f физическое

воспитание

tělocvična, -у f спортивный зал tělocvik, -u m физкультура tým, -u m команда umožiiovat давать возможность únik, -u m рывок uspořádat организовать útok, -u m нападение utkání, -í n спортивная встреча utkat se (спорт.) встретиться včetně в том числе veslování, -í n гребля vloni в прошлом году vynikající выдающийся


výsledek, -dku m результат

vyspělý развитый; sportovně v. země

развитая в спортивном

отношении страна vystoupení, -í n выступление vzpírání, -í n поднятие тяжестей/

штанги vždyt’ ведь základní основной zápas, -u m борьба; z. v klasickém stylu

классическая борьба zástup, -u m толпа zlepšit se улучшиться zúčastnit se принять участие



Лексико-грамматические пояснения 1. skok do výšky i do dálky прыжки в высоту и длину skoky na lyžích прыжки с трамплина hod oštěpem (kladivem, diskem) метание копья (молота, диска) но: vrh koulí толкание ядра 2. Обратите внимание на различие в употреблении следующих существительных: závod, zápas, soutě ž, přebory, turnaj, mistrovství, utkání. Их употребление зависит нередко от сочетаемости с другими существительными, обозначающими вид спорта.

zápas (volejbalový, ve volném stylu,

v klasickém stylu) závod (v plavání, ve skoku,

v běhu) soutě ž; mezinárodní sportovní

soutě ž přebory / turnaj volejbalové utkání šachový turnaj mistrovství světa (v hokeji, ve fotbalu)

3. umožnit / umož ňovat (n ě co někomu)
Ср.: Př írodní podmínky ČSSR umož ňují

provozování zimnich sportů.

4. mít dobrou formu / být v dobré formě
Ср. также:

Sparta nemá př íliš dobrou formu.

5. Obrana za moc nestojí.
Ср. также:

Ten film nestojí za nic. Та práce stála za to! dát gól (ve fotbalu) dát gól (v hokeji) dát gól koš (v košíkové)

7. držet palce = fandit (někomu) 164


встреча / состязание (по волейболу, воль-ной борьбе, классической борьбе)

состязание / соревнование (по плаванию, по прыжкам, в беге)

соревнование / состязание; международные соревнования

турнир / чемпионат / встреча

волейбольная встреча / матч

шахматный турнир

чемпионат мира (по хоккею, по футболу)

способствовать (кому-л. в чем-л.) Природные условия ЧССР способствуют занятиям зимними видами спорта.

быть в хорошей форме

«Спарта» не в очень хорошей форме.

Защита никуда не годится.

Этот фильм никуда не годится. Стоило потрудиться! забить гол забросить шайбу забросить мяч в корзину

болеть за кого-нибудь (за чью-л. команду)


Budu ti držet palce. Fandí Spartě.

8. mít šanci

Sovětské mužstvo má větší šanci.

9. mít naději

Máme naději, že Spartak vyhraje.

10. Bratislavští si nevedli špatně.
Ср. также:

Vede si v té funkcí velmi dobře.

11. Máme výhodu domácího prostředí.

Ср. также:

mít výhodu (z něčeho) poskytnout výhodu (někomu)

12. uhrát remízu

13. tipovat zápas

Zápas tipuju 3:2 pro nás.


Я буду болеть за тебя.

Он (она)болеет за «Спарту».

иметь шанс

У советской команды больше шансов.

надеяться, питать надежду

Мы надеемся, что «Спартак» победит.

Братиславская команда играла неплохо.

Он хорошо исполняет возложенные на него функции.

Наше преимущество в том, что мы играем на своем поле.

иметь выгоду (от чего-л.)

предоставить (кому-л.) выгодные условия

сыграть вничью

предсказывать результат игры Я считаю, что встреча окончится со счетом 3:2 в нашу пользу.


Грамматические объяснения Субстантивированные прилагательные

Некоторые существительные в чешском языке имеют форму имен прилагательных типа mladý, jarní и склоняются по образцу этих прилагательных. Это, главным образом, субстантивированные прилагательные и причастия типа vrátný, vedoucí. Субстантивирован­ные прилагательные мужского рода оканчиваются на , женского рода - на , среднего рода - на .

Ср.: Мужской род: nemocný больной, vrátný швейцар, hajný лесник, ponocný ночной сторож, př íbuzný родственник и др.

Женский род: vrátná вахтер, pokojská горничная, kopaná футбол, odbíjená волейбол, vepřová свинина и др.

Средний род: kapesné карманные деньги, vstupné плата за вход, cestovné деньги на проезд (подъемные).

Существительные, оканчивающиеся на , могут быть трех родов: vrchní старший официант - мужск. род; vedoucí (delegace) - мужск. и женск. род; hovězí - говядина, telecí - телятина - ср. род.

Субстантивированные прилагательные и причастия имеют категорию рода, числа и падежа. Они склоняются как соответствующие прилагательные твердой и мягкой разновид­ности.

Формы множественного числа образуются так же, как у соответствующих прилага­тельных.

По образцу jarní склоняются только те существительные, которые одновременно имеют функцию прилагательных.

Существительное drobné (мелочь - о деньгах) имеет только формы мн. числа:


Máte drobné?


У вас есть мелочь?



N. G. D. А. V. L. I. Tvrdý vzor Mě kký vzor
Mužský rod Ženský rod Střední rod Mužský rod Ženský rod Střední rod
vrátný vrátného vrátnému vrátného vrátný vrátném vrátným pokojská pokojské pokojské pokojskou pokojská pokojské pokojskou cestovné cestovného cestovnému cestovné cestovném cestovným vedoucí vedoucího vedoucímu vedoucího vedoucí vedoucím vedoucím vedoucí vedoucí vedoucí vedoucí vedoucí vedoucí vedoucí telecí telecího telecímu telecí telecím telecím

Субстантивированные прилагательные можно разделить на следующие семанти­ческие группы, обозначающие:


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: