Спряжение глагола moci в настоящем времени 11 страница

10. Существительные женского рода типа průvodcí замените существительными
мужского рода:

Do kupé vešla mladá průvodč í. - Museli jsme se na cestu zeptat průvodč í. - Mluvili jsme s mladou průvodč í. - Dal jsem jízdenku průvodč í. - Stáli jsme na chodbě a mluvili s průvodčí. - S velkým zájmem jsme poslouchali vyprávění průvodč í. - Rádi bychom mluvili se soudružkou vedoucí. -Musím to oznámit naší paní vedoucí. - Ptal jsi se na to vaši vedoucí? - Na poradu se sjely všechny vedoucí prodejen.

11. Раскройте скобки, имена собственные в скобках поставьте в соответствующем
падеже:

Po zkouškách pojedeme do (Vysoké Tatry). - Na území (jižní Čechy) se rozkládá č ást Šumavy. -Sněhová pokrývka ve (Vysoké Tatry) je 50 centimetrů. - Můj dědeček se narodil v (České Budějovice). - Kdy jste posledně byl v (jižní Čechy)? - Kdy jste se vrátili z (Karlovy Vary)? - Přeji ti, abys jednou strávil dovolenou v (Karpaty). - Z Prahy do (Karlovy Vary) je přes 90 kilometrů. -Vlak Moskva - Praha jede přes (Košice), avšak stojí v (Košice) pouze deset minut. - Z (Hradčany) je pěkný pohled na Prahu. - V (Karlovy Vary) se v létě i v zimě zotavují pracující z celého Československa. - Za tři dny pojedou naši sportovci do (Karpaty), mají tam lyžařské závody. -Budeš-li chtít, zůstaneme v (Benátky) ještě několik dní. - S (Benátky) jsou spojeny naše nejlepší vzpomínky. - (Uhry) nyní ř íkáme Maďarsko. - Narodil se v (Čechy), ale žije na Slovensku. - Z (České Budějovice) do Krumlova jsme jeli dvěma autobusy. - Tragédii, která se odehrála v (Lidice), zná celý svět.

12. Замените частицу jestli другими синонимическими частицами:

Studenti ještě nevědí, jestli dnes bude přednáška z české literatury. - Zeptal jsem se svého kamaráda, jestli zná našeho profesora. - Řekněte mi, jestli jste čestli české noviny (jestli jste rozuměli českým filmům, jestli jste už přečetli nějakou českou knihu, jestli si dopisujete s česky mluvícím cizincem). - Ještě nevím, jestli budu moci přijít. - Musíme se zeptat, jestli ten vlak jezdí i v neděli. - Zatím není jasné, jestli pojedeme do Brna nebo do Ostravy. - Mohl byste mi ř íct, jestli ten vlak se zastavuje v Kolíně? - Musíme se informovat, jestli to letadlo létá každý den.

13. Дополните глаголы необходимыми приставками:

Vlak do Prahy -jíždí každý den ve 23.50. - Moji př átelé měli strach, že zmeškáme vlak, a proto -šli na nádraží půl hodiny před odjezdem. - Moje př ítelkyně se -cházela před vagónem a byla nervózní, protože vlak už byl -praven k odjezdu. - Nastoupili jsme do vozu a -sedli jsme na svá místa. - Vlak se pomalu -jížděl. - Za chvíli nám průvodč í -nesl čaj s citrónem. - Ráno jsem se -budila dř ív, než -šlo sluníčko. - Vlak už -jel několika velkými městy a teď se -bližoval k státní hranici. - Za hodinu


se náš vlak -stavil v pohraniční stanici. - -stoupili jsme z vozu a šli do restaurace, kde jsme si -jednali oběd a -pili kávu. - Měli jsme ještě čas, a proto jsme se šli -dívat na město. - Pak jsme jeli dále. Z okna jsme viděli, jak vlak -jel most přes reku. - Druhý den ráno sme -jeli do Prahy, kde nás vítali naši přátelé, kteří nás -vezli do hotelu. - Domluvili jsme se, že se -jdeme po obědě. 14. Переведите на чешский язык:

а) Вчера я целый вечер сидел дома. - Год назад мы ездили в Прагу. - Вечером мы с друзьями
ходили в кино. - В Ленинград я ездила несколько раз. - Он приходил ко мне в прошлую
субботу.

б) Он живет близко и поэтому пошел на работу пешком, а я, как обычно, поехал на
троллейбусе. - Я бы хотел поехать летом на Байкал. - Ты хочешь пойти на концерт в зал им.
Чайковского? - Мы пошли по пути, который был указан на карте. - В 6 часов я пойду
на вокзал встречать свою подругу. - В этом году мы обязательно поедем в Прагу. - Дети
побежали навстречу матери. - Вы хотите пойти с нами на прогулку? - Мы хотели бы поехать
в Моравию или Словакию. - Я бы хотел полететь туда на самолете. - Куда пошли ваши
друзья? - Я слышал, что твой брат поехал в Париж. - Да, он поехал в Париж, а потом поедет в
Лондон. - Моя сестра повезла свою дочь на курорт. - Учительница повела учеников в
ботанический сад. - Мы плыли на пароходе по морю две недели. - Я научилась плавать на
Черном море. - Ты уже давно плаваешь? - Сколько часов идет поезд из Ленинграда до
Москвы? - Как попасть в Манеж? - Туда идет троллейбус № 20, трамвай же туда вообще не
ходит. - Автобус № 5 проходит мимо моего дома. - Пароход идет вниз по реке. - До
аэродрома регулярно ходят автобусы. - Через час туда пойдет такси. - Поезда в метро ходят
через каждые две минуты. - На праздники мы ездили в Киев. - На каникулы наша группа пое-
дет на автобусе в Табор. - Во время отпуска я с удовольствием хожу за грибами. - Ты
любишь ходить пешком? - Поезда здесь ходят нерегулярно. - Когда заходит солнце, дети
идут домой. - Мы повели гостей в новый район города. - Я вожу свою дочь в детский сад.

в) Ему пришлось немного потрудиться, чтобы открыть эту дверь. - Нам пришлось здорово
поработать, чтобы занять первое место. - Об этом мне часто говорила моя мать. - За этим
столом когда-то работал известный писатель. - Я боялся, что не успею сделать все
до отхода поезда. - Когда я первый раз летела на самолете, я очень боялась. - Мы очень
обрадовались приезду наших гостей. - Я не успел оглянуться, как уже был на месте.

Slovníček был указан byl označen ботанический сад botanická zahrada повести zavést

ходить за грибами jít na houby успеть stačit


УРОК 15

Склонение существительных, обозначающих парные пред­меты (части тела). Неопределенные числительные. Неопреде­ленно-собирательное местоимение všechen, , . Союз pokud (dokud).

U LÉKAŘE

Karel se necítí dobfe. Je unaven ý, bolí ho hlava1, ruce a nohy a píchá ho u srdce2. Potí se a je mu pfitom zima. Trápí ho kašel a rma. - Už týden churaví. Jde na zdravotní stfedisko (na polikliniku)3 k lékaf ské prohlídce. Chvíli musí čekat, protože je tam mnoho pacientů. Konečně ho zdravotní sestra zve do ordinace. Lékaf se ho ptá:

„Tak co vám schází?“4

Karel si stežuje na bolesti v celém těle5, na únavu, pálí ho také oči a nemá chut' k jídlu.

„Kolik dní máte už tyto potíže?“, ptá se lékaf.

„Několik dní, ale dnes se cítím tak slabý a unavený, že jsem nemohl jít do práce6.“

Lékaf vyzývá Karla, aby se svlékl do půl těla7 a prohlíží ho. Poslouchá na prsou a na zádech8, dívá se do krku i na oči9. Pak se ptá na nemoci, které Karel prodělal10 v mládí. Karel býval dfíve často nemocen (často stonal), míval chfipku a několikrát měl také angínu11. Ted' už tak nemocemi netrpí12, ale bývá často nachlazen. Dnes ráno měl zvýšenou teplotu a včera večer dokonce vysokou horečku. Lékaf prohlíží dále a pak píše recepty.

„Je to nеco vážného, pane doktore?“

„Ale ne, vypadá to zase na chfipku13. Zůstanete pár dní doma. Pokud budete mít teplotu, budete ležet. Pfedepíšu vám prášky, abyste se z toho brzo dostal. Za týden pfijdete na kontrolu.“

„Děkuji, pane doktore, a prosil bych ještě potrvzení o pracovní neschopnosti14.“

„To vám napíše sestra.“

* * *

Pacient: Dobr ý den, pane doktore.

Doktor: Dobr den, posad'te se. Nač si stežujete?

Р.: Necítím se zdráv. Mrazí mě po celém těle15, mám rýmu a kašel.

D.: Máte horečku?

Р.: Ano, mám zvýšenou teplotu.

D.: Kdy se vám udělalo špatně? Kdy jste onemocněl?

Р.: Tak asi tfi dny, co se mi točí hlava, je mi nějak špatně, nemám chut' k jídlu16.

D.: Ted' prosím otevfte ústa, podívám se do krku. Máte chfipku. Musíte několik dní zůstat

doma. Kdyby vám bylo huf, zavolejte mě, jinak pfijdete za tfi dny. Tady máte recept na lék. Budete jej užívat tfikrát denně po jídle. Kromě toho musíte držet dietu a omezit koufení.

Р.: Děkuji vám, pane doktore, na shledanou.

D.: Na shledanou.

V LÉKÁRNĚ

- Zde je lékaf ský pfedpis (recept). Dostanu léky hned, nebo budu muset čekat?

- Prášky vám mužeme dát hned, ale na sirup budete muset počkat.

- V kolik hodin mohu pfijít?

- Asi za hodinu bude sirup hotov.

- Dejte mi nějaké prášky proti bolení hlavy17 a kloktadlo. Kolik platím?

- Za léky pfedepsané lékafem se neplatí nic, vybíráme pouze manipulační poplatek18 1 Kčs (jednu korunu). Za ostatní léky také neplatíte mnoho. Celkem čtyfi koruny. Sirup budete brát19 tfikrát denně kávovou lžičku а k tomu po jídle tyto prášky, jednu až dvě tablety.


LÉKAŘSKÁ PÉ Č E

Lékařská pé č e v Československu je bezplatná. Bě žná onemocnění se lé č í ambulantně na poliklinikách (v okresních nebo obvodních ústavech národního zdraví, zkratka OÚNZ). Na každém větším zdravotním středisku pracuje několik lékařů praktických i odborných a každá poliklinika má také zubní oddělení. Když vás bolí zuby, zajděte na zubní oddělení, kde vám prohlédnou chrup a zkažené zuby zaplombují nebo vytrhnou. Při tě žkých onemocněních jsou pacienti odesíláni do nemocnic, kde se provádí dlouhodobé lé čení a náročné lékařské výkony, jako jsou operace. Díky pokroku v lékařství a soustavné pé či o zdraví podařilo se téměř odstranit mnoho dř íve nebezpečných nemocí, jako je např íklad tuberkulóza. Použití antibiotik zmenšilo značně nebezpeč í takových onemocnění, jako je zápal plic. Zmenšilo se i nebezpeč í dětských chorob, jako jsou např. záškrt, spála a jiné. Bylo dosaženo pokroku, při lé čení rakoviny, stále však ještě umírá na tuto zákeřnou chorobu20 mnoho lidí. Také infarkt ohrožuje ještě mnoho lidí21.


Slovníček

ambulantní амбулаторный

bežný обычный

bolest, -i f боль

bolet болеть, испытывать физическую боль

brzo скоро

cítit чувствовать; necítím se dobře я чувствую себя плохо

díky благодаря

dlouhodobý долгосрочный

doporučit рекомендовать

dostat se z nemoci выздороветь, поправиться

držet dietu соблюдать диету

horečka, -у f жар

hůř хуже

choroba, -у f болезнь

chrup, -u m челюсть, зубы

chřipka, -у f грипп

churavět болеть

chvíle, -e f минута

jinak иначе

kašel, -е m кашель

kloktadlo, -a n полоскание

kloktat полоскать

konečně наконец

krk, -u m горло

lécit лечить

lék, -u m лекарство

lékař, -е m врач; praktický l. участко­вый врач, терапевт; odborný l. специалист

lékařský врачебный; медицинский; nárocný 1. výkon серьезное врачеб­ное вмешательство; lékařská péсe медицинское обслуживание

lékařství, -í n медицина

mládí, -í n молодость

nachlazený простуженный


nachladit se простудиться

napfíklad например

nebezpečí, -í n опасность

nebezpečný опасный

nemoc, -í f болезнь

nemocnice, -e f больница

nemocný больной; být nemocen болеть

nespavost, -i f бессонница

odstranit устранить

omezit ограничить

onemocnění, -í n заболевание

ordinace, -e / кабинет врача; zvát do о.

приглашать в кабинет otevřít открыть OÚNZ (Okresní ústav národního

zdraví) Райздрав (Районный

отдел здравоохранения) pálit: pálí ho oči у него болят глаза pokrok, -u m прогресс potit se потеть

potíže zdravotní недомогание použití, -í n применение prášek, -šku m порошок; р. proti bolení

hlavy порошок от головной

боли prohlídka, -у f осмотр; jít k lékafské

prohlídce идти на прием к врачу předepsat lék выписать лекарство rýma, -у f насморк sirup, -u m зд. микстура slabší довольно слабый soustavný систематический spála, -у f скарлатина stežovat si жаловаться stonat болеть teplota, -у f температура; zvýšená t.

повышенная температура točit se кружиться; tocí se hlava

кружится голова


trápitмучить třikrátтри раза únava, -у f усталость unavenýусталый, утомленный ústa pl рот užívat lékпринимать лекарство vážnýсерьезный většíбольший vytrhnout zubвырвать зуб vyzývat зд. просить z ád a pl спина Лексико-грамматические пояснения 1. bolet (někoho n ě co): Bolí ho hlava У него болит голова (srdce, zub). Co vás bolí?

2. Píchá ho u srdce.

3. jít na zdravotní středisko (na polikliniku)

4. Со vám schází?

5. Karel si stě žuje na bolesti v celém těle.

6. jít do práce

7. svléci se do půl těla

8. poslouchat na prsou a na zádech

9. dívat se do krku i na oči

10. prodělat nemoci

11. mít chřipku (angínu)

12. Teď už tak nemocemi netrpí. Cím trpíte?

13. Vypadá to na chřipku.

14. potvrzení o pracovní neschopnosti

15. Mrazí mě po celém těle.

16. Nemám chuť k jídlu.

17. prášky proti bolení hlavy

18. vybírat manipulační poplatek


zákeřný коварный

zápal plic воспаление легких

zaplombpvat запломбировать

záškrt, -u m дифтерит

zdravotní sestra медсестра

zima: je mu zima его знобит/лихорадит

zimnice, -e f лихорадка

zkažený испорченный

значительно

zkratka, -у f сокращение

značně

(сердце, зуб). Что у вас болит?

У него колет сердце.

идти в медпункт (в поликлинику)

На что вы жалуетесь? / Что у вас болит?

Карел жалуется на боль во всем теле.

идти на работу

раздеться до пояса

выслушивать грудь и спину

осматривать горло и глаза

переболеть какими-л. болезнями

болеть гриппом (ангиной)

Теперь он уже так не болеет.

Чем вы страдаете? / На что жалуетесь?

Это похоже на грипп.

листок нетрудоспособности / больничный лист

Меня знобит.

У меня нет аппетита.

порошки от головной боли

брать плату за услуги



19. brát léky (sirup, prášky,

tablety) / užívat léky

20. umírat (na n ě co): na infarkt

(na zápal plic, na rakovinu)

21. ohrožovat (někoho, n ě co):

zdraví lidí (život)


принимать лекарство (микстуру, порошки, таблетки)

умирать (от чего-л.): от инфаркта (воспаления легких, рака)

угрожать (кому-л., чему-л.) / ставить под уг-розу (что-л., кого-л.): здоровье людей (жизнь)


Грамматические объяснения Склонение существительных, обозначающих парные предметы (части тела)

В склонении существительных, обозначающих парные предметы (части тела - ruce, nohy, uši, oči, kolena, ramena, prsa), в формах множественного числа имеются отклонения.

Pád N., V. G. D. А. L. I. Množné č íslo
ruce rukou rukám ruce (v) rukou (rukách) rukama nohy nohou (noh) nohám nohy (v) nohou (nohách) nohama oči očí očím oči (v) očích očima uši uší uším uši (v) uších ušima
Pád N., V. G. D. А. L. I. Množné č íslo
kolena kolenou (kolen) kolenům kolena (na) kolenou (kolenech) koleny ramena ramenou (ramen) ramenům ramena (na) ramenou (ramenech) rameny prsa prsou prsům prsa (na) prsou prsy

В единственном числе эти существительные склоняются как существительные женского и среднего рода твердой разновидности (око, ucho, koleno, rameno - как město; ruka, noha - как žena).

Примечание. Прилагательные и местоимения, относящиеся к существительным, обознача­ющим парные части тела, в форме твор. падежа мн. числа с окончанием -mа имеют также окончание -mа: vlastníma rukama, pevnýma nohama, svýma očima, vlastníma ušima.

Неопределенные числительные

Некоторые числительные не указывают на определенное количество и не выражают определенного числа. К таким неопределенным числительным относятся: několik, kolik, tolik, mnoho, málo, několikátý, několikerý. В функции неопределенных числительных могут иногда выступать существительные chvíle, pár, например: pár dní несколько дней, počkej chvíli подожди минутку, числительные sto и tisíc: sto chutí сотня желаний, tisíc výmluv тысяча извинений.

Неопределенные числительные několik, tolik, kolik, mnoho имеют всего две формы: форму им. и вин. падежей без окончания и форму прочих падежей с окончанием : им. и вин. - několik př átel, kolik otázek, tolik odpovědí, mnoho lidí; od mých několika kamarádů, mým několika kamarádům, s několika kamarády, s mnoha lidmi, o těch několika kamarádech.


Числительное málo при соединении с исчисляемым предметом не склоняется: málo lidí, k málo lidem, s málo lidmi. Однако существительное málo склоняется. Ср.: k tomu málu, spokojit se s málem и др.

Примечание. Неопределенное числительное mnoho может употребляться также в форме прилагательного mnohý: k mnohým věcem, o mnohých př ípadech, z mnohých států.

Неопределенно-собирательное местоимение všechen, -a, -o Неопределенно-собирательное местоимение všechen, všechna, všech, no оформляется также при помощи суффиксов, -cek, -cka, -cko: všecek všecka, všecko. Последние формы являются более употребительными в разговорном языке. Местоимение všechen / všecek, všechna / všecka, všechno / všecko, кроме форм им. - вин. падежей, склоняется в единственном числе так же, как местоимения 3-го лица on (jeho, jemu), ona (jí, jí) или же как притяжательное местоимение náš, naše. Во множественном числе všechen, všechna, všechno склоняется по образцу указательного местоимения ten, ta, to.

Pád N.   Č íslo jednotné  
Mužský rod Ženský rod Střední rod
všechen, všecek všechna, všecka všechno, všecko
G. všeho vší všeho
D. všemu vší všemu
A. všechen, všecek všechnu, všecku všechno, všecko
L. (o) všem (o) vší (o) všem
I. N. vším vší vším
  Č íslo množné  
všichni, všechny, všecky všechny, všecky všechna, všecka
G. všech všech všech
D. všem všem všem
A. všechny, všecky všechny, všecky všechna, všecka
L. (o) všech (o) všech (o) všech
I. všemi všemi všemi

Примечания: 1. Местоимения všechen, všechno, všecko, všechna, všecka имеют слово­образовательный суффикс -chen, -cek только в формах им. и вин. падежей ед. и мн. числа.

2. В им. падеже мн. числа форма všichni употребляется по отношению к существительным
одушевленным, прочие формы - к существительным неодушевленным: všichni pracující, všechny
domy, všechny stromy.

3. В некоторых застывших выражениях употребляются устаревшие формы, например, в вин. падеже
ед. числа женского рода: nade vši pochybnost вне всякого сомнения.

Об употреблении местоимений všechen, všecek, všechna, všecka, všechno,

všecko и прилагательных celý, celá, celé

Для русского, изучающего чешский язык, известную трудность представляет употребление местоимения všechen и прилагательного celý, так как в русском языке им соответствует одно местоимение весь, вся, все. Местоимения všechen / všecek, všechna / všecka, všechno / všecko употребляются с существительными во мн. числе, а также с собирательными и вещественными существительными. Ср.: všichni př átelé, všechny šaty, všechny ženy, všechna města, všechno obyvatelstvo, všechna mládež, všechen cukr, všechna voda, všechno víno.

С существительными в ед. числе употребляется прилагательное celý, celá, celé: celý svět, celý měsíc, celá zem, celá místnost, celé období, celé náměstí.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: